Zech8 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

撒迦利亚书(亚) Zechariah(Zech)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

亚 8:1 万军之耶和华的话临到我说: (CUVS)

Zech 8:1 Again the word of the LORD of hosts came to me, saying, (KJV)

  • Then the word of the LORD of hosts came, saying, (NASB)

  • 萬軍之耶和華諭曰、 (CUVC)

  • Wàn jūn zhī Yēhéhuá de huà líndào wǒ shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

亚 8:2 “万军之耶和华如此说:我为锡安心里极其火热。我为他火热。向他的仇敌发烈怒。 (CUVS)

Zech 8:2 Thus saith the LORD of hosts; I was jealous for Zion with great jealousy, and I was jealous for her with great fury. (KJV)

  • `Thus says the LORD of hosts, 'I am exceedingly jealous for Zion, yes, with great wrath I am jealous for her.' (NASB)

  • 萬軍之耶和華雲、我為錫安熱中特甚、為之憤嫉、 (CUVC)

  • Wàn jūn zhī Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒ wèi Xī 'ān xīnli jíqí huǒ rè. wǒ wèi tā huǒ rè, xiàng tāde chóudí fā liè nù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

亚 8:3 耶和华如此说:我现在回到锡安,要住在耶路撒冷中。耶路撒冷必称为诚实的城,万军之耶和华的山必称为圣山。 (CUVS)

Zech 8:3 Thus saith the LORD; I am returned unto Zion, and will dwell in the midst of Jerusalem, and Jerusalem shall be called a city of truth; and the mountain of the LORD of hosts the holy mountain. (KJV)

  • `Thus says the LORD, 'I will return to Zion and will dwell in the midst of Jerusalem. Then Jerusalem will be called the City of Truth, and the mountain of the LORD of hostswill be called the Holy Mountain.' (NASB)

  • 耶和華雲、我返於錫安、將居耶路撒冷中、耶路撒冷將稱為真誠之邑、萬軍耶和華之山、將稱為聖山、 (CUVC)

  • Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒ xiànzaì huí dào Xī 'ān, yào zhù zaì Yēlùsǎlĕng zhōng. Yēlùsǎlĕng bì chēngwèi chéngshí de chéng, wàn jūn zhī Yēhéhuá de shān bì chēngwèi shèng shān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

亚 8:4 万军之耶和华如此说:将来必有年老的男女,坐在耶路撒冷街上,因为年纪老迈就手拿拐杖。 (CUVS)

Zech 8:4 Thus saith the LORD of hosts; There shall yet old men and old women dwell in the streets of Jerusalem, and every man with his staff in his hand for very age. (KJV)

  • `Thus says the LORD of hosts, 'Old men and old women will again sit in the streets of Jerusalem, each man with his staff in his hand because of age,. (NASB)

  • 萬軍之耶和華雲、將有老夫老婦、坐於耶路撒冷之衢、各因壽高、手扶厥杖、 (CUVC)

  • Wàn jūn zhī Yēhéhuá rúcǐ shuō, jiānglái bì yǒu nián lǎo de nánnǚ, zuò zaì Yēlùsǎlĕng jiē shang. yīnwei niánjì lǎomaì jiù shǒu ná guǎizhàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

亚 8:5 城中街上,必满有男孩女孩玩耍。 (CUVS)

Zech 8:5 And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in the streets thereof. (KJV)

  • 'And the streets of the city will be filled with boys and girls playing in its streets.' (NASB)

  • 邑中街衢、滿有童男幼女、戲玩其間、 (CUVC)

  • Chéng zhōng jiē shang bì mǎn yǒu nánhái nǚhái wánshuǎ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

亚 8:6 “万军之耶和华如此说:到那日,这事在余剩的民眼中看为希奇,在我眼中也看为希奇吗?这是万军之耶和华说的。 (CUVS)

Zech 8:6 Thus saith the LORD of hosts; If it be marvellous in the eyes of the remnant of this people in these days, should it also be marvellous in mine eyes? saith the LORD of hosts. (KJV)

  • `Thus says the LORD of hosts, 'If it is too difficult in the sight of the remnant of this people in those days, will it also be too difficult in My sight?' declares the LORD of hosts. (NASB)

  • 萬軍之耶和華雲、是日也、遺民若視為奇異、我亦視為奇異乎、萬軍之耶和華言之矣、 (CUVC)

  • Wàn jūn zhī Yēhéhuá rúcǐ shuō, dào nà rì, zhè shì zaì yú shèng de mín yǎn zhōng kàn wèi xīqí, zaì wǒ yǎn zhōng yĕ kàn wéi xīqí ma. zhè shì wàn jūn zhī Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

亚 8:7 万军之耶和华如此说:我要从东方,从西方,救回我的民。 (CUVS)

Zech 8:7 Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will save my people from the east country, and from the west country; (KJV)

  • `Thus says the LORD of hosts, 'Behold, I am going to save My people from the land of the east and from the land of the west,; (NASB)

  • 萬軍之耶和華雲、我將自東自西、拯救我民、 (CUVC)

  • Wàn jūn zhī Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒ yào cóng dōngfāng cóng xī fāng jiù huí wǒde mín. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

亚 8:8 我要领他们来,使他们住在耶路撒冷中。他们要作我的子民,我要作他们的 神,都凭诚实和公义。 (CUVS)

Zech 8:8 And I will bring them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem, and they shall be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness. (KJV)

  • and I will bring them back and they will live in the midst of Jerusalem; and they shall be My people, and I will be their God in truth and righteousness.' (NASB)

  • 導之而至、使居耶路撒冷中、彼為我民、我以誠以義、為其上帝、 (CUVC)

  • Wǒ yào lǐng tāmen lái, shǐ tāmen zhù zaì Yēlùsǎlĕng zhōng. tāmen yào zuò wǒde zǐmín, wǒ yào zuò tāmende shén, dōu píng chéngshí hé gōngyì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

亚 8:9 “万军之耶和华如此说:当建造万军之耶和华的殿,立根基之日的先知所说的话,现在你们听见,应当手里强壮。 (CUVS)

Zech 8:9 Thus saith the LORD of hosts; Let your hands be strong, ye that hear in these days these words by the mouth of the prophets, which were in the day that the foundation of the house of the LORD of hosts was laid, that the temple might be built. (KJV)

  • `Thus says the LORD of hosts, 'Let your hands be strong, you who are listening in these days to these words from the mouth of the prophets, those whospoke in the day that the foundation of the house of the LORD of hosts was laid, to the end that the temple might be built. (NASB)

  • 萬軍之耶和華雲、建耶和華殿、立基之時、先知在焉、爾曹是日聞其口出之言、其強乃手、 (CUVC)

  • Wàn jūn zhī Yēhéhuá rúcǐ shuō, dāng jiànzào wàn jūn zhī Yēhéhuá de diàn, lì gēnjī zhī rì de xiānzhī suǒ shuō de huà, xiànzaì nǐmen tīngjian, yīngdāng shǒu lǐ qiángzhuàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

亚 8:10 那日以先,人得不着雇价,牲畜也是如此;且因敌人的缘故,出入之人,不得平安,乃因我使众人互相攻击。 (CUVS)

Zech 8:10 For before these days there was no hire for man, nor any hire for beast; neither was there any peace to him that went out or came in because of the affliction, for I set all men every one against his neighbour. (KJV)

  • 'For before those days there was no wage for man or any wage for animal; and for him who went out or came in there was no peace because of his enemiesc, and I set all men one against another. (NASB)

  • 是日之前、人不得值、畜不得值、人之出入、緣敵而不得安、我使其眾彼此相攻故也、 (CUVC)

  • Nà rì yǐ xiān, rén dé bù zhe gù jiā, shēngchù yĕ shì rúcǐ. qiĕ yīn dírén de yuángù, chūrù zhī rén, bùdé píngān. nǎi yīn wǒ shǐ zhòngrén hùxiāng gōngjī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

亚 8:11 但如今我待这余剩的民,必不象从前。这是万军之耶和华说的。 (CUVS)

Zech 8:11 But now I will not be unto the residue of this people as in the former days, saith the LORD of hosts. (KJV)

  • 'But now I will not treat the remnant of this people as in the former days,' declares the LORD of hosts. (NASB)

  • 萬軍之耶和華曰、今我待此遺民、不同曩昔、 (CUVC)

  • Dàn rújīn, wǒ dāi zhè yú shèng de mín bì bú xiàng cóng qián. zhè shì wàn jūn zhī Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (7)

亚 8:12 因为他们必平安撒种,葡萄树必结果子,地土必有出产,天也必降甘露。我要使这余剩的民,享受这一切的福。 (CUVS)

Zech 8:12 For the seed shall be prosperous; the vine shall give her fruit, and the ground shall give her increase, and the heavens shall give their dew; and I will cause the remnant of this people to possess all these things. (KJV)

  • 'For there will be peace for the seed: the vine will yield its fruit, the land will yield its produce and the heavens will give their dew; and I will cause the remnant of this people to inherit all thesethings. (NASB)

  • 必穫平安之穡、葡萄結實、地出其產、天降其露、我必使斯遺民、得此諸物、 (CUVC)

  • Yīnwei tāmen bì píngān sǎzhǒng. pútàoshù bì jié guǒzi, dì tǔ bì yǒu chūchǎn, tiān yĕ bì jiàng gān lòu. wǒ yào shǐ zhè yú shèng de mín, xiǎngshòu zhè yīqiè de fú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

亚 8:13 犹大家和以色列家啊!你们从前在列国中怎样成为可咒诅的;照样,我要拯救你们,使人称你们为有福的(或作“使你们叫人得福”)。你们不要惧怕,手要强壮。 (CUVS)

Zech 8:13 And it shall come to pass, that as ye were a curse among the heathen, O house of Judah, and house of Israel; so will I save you, and ye shall be a blessing, fear not, but let your hands be strong. (KJV)

  • 'It will come about that justc as you were a curse among the nations, O house of Judah and house of Israel, so I will save you that you may become a blessing. Do not fear; let your hands be strong.' (NASB)

  • 猶大與以色列家歟、爾在列邦、為人呪詛、我將救爾、使爾為人祝嘏、勿懼、其強乃手、 (CUVC)

  • Yóudà jiā hé Yǐsèliè jiā a, nǐmen cóng qián zaì liè guó zhōng, zĕnyàng chéngwéi kĕ zhòuzǔ de, zhàoyàng, wǒ yào zhĕngjiù nǐmen, shǐ rén chēng nǐmen wèi yǒu fú de ( huò zuò shǐ nǐmen jiào rén dé fú ). nǐmen búyào jùpà, shǒu yào qiángzhuàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

亚 8:14 “万军之耶和华如此说:你们列祖惹我发怒的时候,我怎样定意降祸,并不后悔。 (CUVS)

Zech 8:14 For thus saith the LORD of hosts; As I thought to punish you, when your fathers provoked me to wrath, saith the LORD of hosts, and I repented not, (KJV)

  • `For thus says the LORD of hosts, 'Justc as I purposed to do harm to you when your fathers provoked Me to wrath,' says the LORD of hosts, 'and I have not relented, (NASB)

  • 萬軍之耶和華雲、爾列祖激我怒時、我擬降災、而不回意、 (CUVC)

  • Wàn jūn zhī Yēhéhuá rúcǐ shuō, nǐmen lièzǔ rĕ wǒ fānù de shíhou, wǒ zĕnyàng déng yì jiàng huò, bìng bù hòuhuǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

亚 8:15 现在我照样定意施恩与耶路撒冷和犹大家,你们不要惧怕。 (CUVS)

Zech 8:15 So again have I thought in these days to do well unto Jerusalem and to the house of Judah, fear ye not. (KJV)

  • so I have again purposed in these days to do good to Jerusalem and to the house of Judah. Do not fear! (NASB)

  • 今我亦擬施恩於耶路撒冷、與猶大家、爾其勿懼、 (CUVC)

  • Xiànzaì wǒ zhàoyàng déng yì shī ēn yǔ Yēlùsǎlĕng hé Yóudà jiā, nǐmen búyào jùpà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (8)

亚 8:16 你们所当行的是这样:各人与邻舍说话诚实,在城门口按至理判断,使人和睦。 (CUVS)

Zech 8:16 These are the things that ye shall do; Speak ye every man the truth to his neighbour; execute the judgment of truth and peace in your gates, (KJV)

  • 'These are the things which you should do: speak the truth to one another; judge with truth and judgment for peace in your gates. (NASB)

  • 爾所當行者、乃與鄰里言、各以誠實、在爾邑門、行公正和平之鞫、 (CUVC)

  • Nǐmen suǒ dāng xíng de shì zhèyàng, gèrén yǔ línshè shuōhuà chéngshí, zaì chéng ménkǒu àn zhì lǐ pànduàn, shǐ rén hémù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (8)

亚 8:17 谁都不可心里谋害邻舍,也不可喜爱起假誓,因为这些事都为我所恨恶。这是耶和华说的。” (CUVS)

Zech 8:17 And let none of you imagine evil in your hearts against his neighbour; and love no false oath, for all these are things that I hate, saith the LORD. (KJV)

  • 'Also let none, of you devise evil in your heart against another, and do not love perjury,; for all these are what I hate,' declares the LORD.` (NASB)

  • 勿中心謀惡、以害鄰里、勿好偽誓、蓋此悉我所惡、耶和華言之矣、○ (CUVC)

  • Shuí dōu bùkĕ xīnli móu haì línshè, yĕ bùkĕ xǐaì qǐ jiǎ shì. yīnwei zhèxie shì dōu wèi wǒ suǒ hèn è. zhè shì Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (6)

亚 8:18 万军之耶和华的话临到我说: (CUVS)

Zech 8:18 And the word of the LORD of hosts came unto me, saying, (KJV)

  • Then the word of the LORD of hosts came to me, saying, (NASB)

  • 萬軍之耶和華諭我曰、 (CUVC)

  • Wàn jūn zhī Yēhéhuá de huà líndào wǒ shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

亚 8:19 “万军之耶和华如此说:四月、五月禁食的日子,七月、十月禁食的日子,必变为犹大家欢喜快乐的日子和欢乐的节期;所以你们要喜爱诚实与和平。 (CUVS)

Zech 8:19 Thus saith the LORD of hosts; The fast of the fourth month, and the fast of the fifth, and the fast of the seventh, and the fast of the tenth, shall be to the house of Judah joy and gladness, and cheerful feasts; therefore love the truth and peace. (KJV)

  • `Thus says the LORD of hosts, 'The fast of the fourth, the fast of the fifth, the fast of the seventh and the fast of the tenthmonths will become joy, gladness, and cheerful feasts for the house of Judah; so love truth and peace.' (NASB)

  • 萬軍之耶和華雲、四月五月、七月十月、禁食之期、在猶大家、將為喜樂歡忭之期、欣悅之節、爾宜誠實和平是好、 (CUVC)

  • Wàn jūn zhī Yēhéhuá rúcǐ shuō, sì yuè ¢¢ wǔ yuè jìnshí de rìzi, qī yuè shí yuè jìnshí de rìzi, bì biàn wèi Yóudà jiā huānxǐ kuaìlè de rìzi, hé huānlè de jiéqī. suǒyǐ nǐmen yào xǐaì chéngshí yǔ hépíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

亚 8:20 “万军之耶和华如此说:将来必有列国的人和多城的居民来到。 (CUVS)

Zech 8:20 Thus saith the LORD of hosts; It shall yet come to pass, that there shall come people, and the inhabitants of many cities, (KJV)

  • `Thus says the LORD of hosts, 'It will yetbe that peoples will come, even the inhabitants of many cities. (NASB)

  • 萬軍之耶和華雲、厥後必有諸民、及多邑之居民將至、 (CUVC)

  • Wàn jūn zhī Yēhéhuá rúcǐ shuō, jiānglái bì yǒu liè guó de rén, hé duō chéng de jūmín lái dào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

亚 8:21 这城的居民,必到那城,说:‘我们要快去恳求耶和华的恩,寻求万军之耶和华,我也要去。’ (CUVS)

Zech 8:21 And the inhabitants of one city shall go to another, saying, Let us go speedily to pray before the LORD, and to seek the LORD of hosts, I will go also. (KJV)

  • 'The inhabitants of one will go to another, saying, `Let us go at once to entreat the favorb, of the LORD, and to seek the LORD of hosts; I will also go.` (NASB)

  • 此邑之民、詣彼邑曰、我儕速往、求耶和華之恩、尋萬軍之耶和華、我亦偕往、 (CUVC)

  • Zhè chéng de jūmín bì dào nà chéng, shuō, wǒmen yào kuaì qù kĕnqiú Yēhéhuá de ēn, xúnqiú wàn jūn zhī Yēhéhuá. wǒ yĕ yào qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (6)

亚 8:22 必有列邦的人和强国的民,来到耶路撒冷,寻求万军之耶和华,恳求耶和华的恩。 (CUVS)

Zech 8:22 Yea, many people and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem, and to pray before the LORD. (KJV)

  • 'So many peoples and mighty nations will come to seek the LORD of hosts in Jerusalem and to entreat the favorb, of the LORD.' (NASB)

  • 將有多民、強大之邦、往耶路撒冷、尋萬軍之耶和華、而乞其恩、 (CUVC)

  • Bì yǒu liè bāng de rén, hé qiáng guó de mín, lái dào Yēlùsǎlĕng, xúnqiú wàn jūn zhī Yēhéhuá. kĕnqiú Yēhéhuá de ēn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

亚 8:23 万军之耶和华如此说:在那些日子必有十个人,从列国诸族中出来(“族”原文作“方言”),拉住一个犹大人的衣襟,说:‘我们要与你们同去,因为我们听见 神与你们同在了。’” (CUVS)

Zech 8:23 Thus saith the LORD of hosts; In those days it shall come to pass, that ten men shall take hold out of all languages of the nations, even shall take hold of the skirt of him that is a Jew, saying, We will go with you, for we have heard that God is with you. (KJV)

  • `Thus says the LORD of hosts, 'In those days ten men from all the nations will grasp the garment of a Jew, saying, `Let us go with you, for we have heard that God is with you.`'` (NASB)

  • 萬軍之耶和華雲、是日異言之列邦中、將有十人、執猶大一人之裾曰、我聞上帝偕爾、我欲與爾偕行、 (CUVC)

  • Wàn jūn zhī Yēhéhuá rúcǐ shuō, zaì nàxiē rìzi, bì yǒu shí gèrén cóng liè guó zhū zú ( yuánwén zuò fāngyán ) zhōng chūlai, là zhù yī gè Yóudà rén de yǐ jīn, shuō, wǒmen yào yǔ nǐmen tóng qù, yīnwei wǒmen tīngjian shén yǔ nǐmen tóng zaì le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

 

 

 

亚 8:1 万军之耶和华的话临到我说: 亚 8:2 “万军之耶和华如此说:我为锡安心里极其火热。我为他火热。向他的仇敌发烈怒。 亚 8:3 耶和华如此说:我现在回到锡安,要住在耶路撒冷中。耶路撒冷必称为诚实的城,万军之耶和华的山必称为圣山。 亚 8:4 万军之耶和华如此说:将来必有年老的男女,坐在耶路撒冷街上,因为年纪老迈就手拿拐杖。 亚 8:5 城中街上,必满有男孩女孩玩耍。 亚 8:6 “万军之耶和华如此说:到那日,这事在余剩的民眼中看为希奇,在我眼中也看为希奇吗?这是万军之耶和华说的。 亚 8:7 万军之耶和华如此说:我要从东方,从西方,救回我的民。 亚 8:8 我要领他们来,使他们住在耶路撒冷中。他们要作我的子民,我要作他们的 神,都凭诚实和公义。 亚 8:9 “万军之耶和华如此说:当建造万军之耶和华的殿,立根基之日的先知所说的话,现在你们听见,应当手里强壮。 亚 8:10 那日以先,人得不着雇价,牲畜也是如此;且因敌人的缘故,出入之人,不得平安,乃因我使众人互相攻击。 亚 8:11 但如今我待这余剩的民,必不象从前。这是万军之耶和华说的。 亚 8:12 因为他们必平安撒种,葡萄树必结果子,地土必有出产,天也必降甘露。我要使这余剩的民,享受这一切的福。 亚 8:13 犹大家和以色列家啊!你们从前在列国中怎样成为可咒诅的;照样,我要拯救你们,使人称你们为有福的(或作“使你们叫人得福”)。你们不要惧怕,手要强壮。 亚 8:14 “万军之耶和华如此说:你们列祖惹我发怒的时候,我怎样定意降祸,并不后悔。 亚 8:15 现在我照样定意施恩与耶路撒冷和犹大家,你们不要惧怕。 亚 8:16 你们所当行的是这样:各人与邻舍说话诚实,在城门口按至理判断,使人和睦。 亚 8:17 谁都不可心里谋害邻舍,也不可喜爱起假誓,因为这些事都为我所恨恶。这是耶和华说的。” 亚 8:18 万军之耶和华的话临到我说: 亚 8:19 “万军之耶和华如此说:四月、五月禁食的日子,七月、十月禁食的日子,必变为犹大家欢喜快乐的日子和欢乐的节期;所以你们要喜爱诚实与和平。 亚 8:20 “万军之耶和华如此说:将来必有列国的人和多城的居民来到。 亚 8:21 这城的居民,必到那城,说:‘我们要快去恳求耶和华的恩,寻求万军之耶和华,我也要去。’ 亚 8:22 必有列邦的人和强国的民,来到耶路撒冷,寻求万军之耶和华,恳求耶和华的恩。 亚 8:23 万军之耶和华如此说:在那些日子必有十个人,从列国诸族中出来(“族”原文作“方言”),拉住一个犹大人的衣襟,说:‘我们要与你们同去,因为我们听见 神与你们同在了。’” (和合本 CUV)

 

 

Zech 8:1 Again the word of the LORD of hosts came to me, saying, Zech 8:2 Thus saith the LORD of hosts; I was jealous for Zion with great jealousy, and I was jealous for her with great fury. Zech 8:3 Thus saith the LORD; I am returned unto Zion, and will dwell in the midst of Jerusalem, and Jerusalem shall be called a city of truth; and the mountain of the LORD of hosts the holy mountain. Zech 8:4 Thus saith the LORD of hosts; There shall yet old men and old women dwell in the streets of Jerusalem, and every man with his staff in his hand for very age. Zech 8:5 And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in the streets thereof. Zech 8:6 Thus saith the LORD of hosts; If it be marvellous in the eyes of the remnant of this people in these days, should it also be marvellous in mine eyes? saith the LORD of hosts. Zech 8:7 Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will save my people from the east country, and from the west country; Zech 8:8 And I will bring them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem, and they shall be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness. Zech 8:9 Thus saith the LORD of hosts; Let your hands be strong, ye that hear in these days these words by the mouth of the prophets, which were in the day that the foundation of the house of the LORD of hosts was laid, that the temple might be built. Zech 8:10 For before these days there was no hire for man, nor any hire for beast; neither was there any peace to him that went out or came in because of the affliction, for I set all men every one against his neighbour. Zech 8:11 But now I will not be unto the residue of this people as in the former days, saith the LORD of hosts. Zech 8:12 For the seed shall be prosperous; the vine shall give her fruit, and the ground shall give her increase, and the heavens shall give their dew; and I will cause the remnant of this people to possess all these things. Zech 8:13 And it shall come to pass, that as ye were a curse among the heathen, O house of Judah, and house of Israel; so will I save you, and ye shall be a blessing, fear not, but let your hands be strong. Zech 8:14 For thus saith the LORD of hosts; As I thought to punish you, when your fathers provoked me to wrath, saith the LORD of hosts, and I repented not, Zech 8:15 So again have I thought in these days to do well unto Jerusalem and to the house of Judah, fear ye not. Zech 8:16 These are the things that ye shall do; Speak ye every man the truth to his neighbour; execute the judgment of truth and peace in your gates, Zech 8:17 And let none of you imagine evil in your hearts against his neighbour; and love no false oath, for all these are things that I hate, saith the LORD. Zech 8:18 And the word of the LORD of hosts came unto me, saying, Zech 8:19 Thus saith the LORD of hosts; The fast of the fourth month, and the fast of the fifth, and the fast of the seventh, and the fast of the tenth, shall be to the house of Judah joy and gladness, and cheerful feasts; therefore love the truth and peace. Zech 8:20 Thus saith the LORD of hosts; It shall yet come to pass, that there shall come people, and the inhabitants of many cities, Zech 8:21 And the inhabitants of one city shall go to another, saying, Let us go speedily to pray before the LORD, and to seek the LORD of hosts, I will go also. Zech 8:22 Yea, many people and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem, and to pray before the LORD. Zech 8:23 Thus saith the LORD of hosts; In those days it shall come to pass, that ten men shall take hold out of all languages of the nations, even shall take hold of the skirt of him that is a Jew, saying, We will go with you, for we have heard that God is with you. (King James Version KJV)

 

 

撒迦利亚书(亚) Zechariah(Zech)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world