Zech6 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

撒迦利亚书(亚) Zechariah(Zech)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

亚 6:1 我又举目观看,见有四辆车从两山中间出来;那山是铜山。 (CUVS)

Zech 6:1 And I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and, behold, there came four chariots out from between two mountains; and the mountains were mountains of brass. (KJV)

  • Now I lifted up my eyes again and looked, and behold, four chariots were coming forth from between the two mountains; and the mountainswere bronze mountains. (NASB)

  • 我復舉目、見有四車、出自二山之間、其山乃銅山也、 (CUVC)

  • Wǒ yòu jǔmù guānkàn, jiàn yǒu sì liàng chē cóng liǎng shān zhōngjiān chūlai. nà shān shì tóng shān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

亚 6:2 第一辆车套着红马,第二辆车套着黑马。 (CUVS)

Zech 6:2 In the first chariot were red horses; and in the second chariot black horses; (KJV)

  • With the first chariotwere red horses, with the second chariot black horses, (NASB)

  • 一駕赤馬、二駕玄馬、 (CUVC)

  • Dì yī liàng chē tào zhe hóng mǎ, dì èr liàng chē tào zhe hēi mǎ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

亚 6:3 第三辆车套着白马,第四辆车套着有斑点的壮马。 (CUVS)

Zech 6:3 And in the third chariot white horses; and in the fourth chariot grisled and bay horses. (KJV)

  • with the third chariot white horses, and with the fourth chariot strong dappled horses. (NASB)

  • 三駕白馬、四駕斑駁之健馬、 (CUVC)

  • Dì sān liàng chē tào zhe bái mǎ, dì sì liàng chē tào zhe yǒu bān diǎn de zhuàng mǎ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

亚 6:4 我就问与我说话的天使说:“主啊!这是什么意思?” (CUVS)

Zech 6:4 Then I answered and said unto the angel that talked with me, What are these, my lord? (KJV)

  • Then I spoke and said to the angel who was speaking with me, `What are these, my lord?` (NASB)

  • 我謂與我言之使曰、我主、此維何、 (CUVC)

  • Wǒ jiù wèn yǔ wǒ shuōhuà de tiānshǐ shuō, Zhǔ a, zhè shì shénme yìsi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (8)

亚 6:5 天使回答我说:“这是天的四风,是从普天下的主面前出来的。” (CUVS)

Zech 6:5 And the angel answered and said unto me, These are the four spirits of the heavens, which go forth from standing before the LORD of all the earth. (KJV)

  • The angel replied to me, `These are the four spirits of heaven, going forth after standing before the Lord of all the earth, (NASB)

  • 使者曰、此乃天之四風、侍於全地之主前、奉遣而出、 (CUVC)

  • Tiānshǐ huídá wǒ shuō, zhè shì tiān de sì fēng, shì cóng pǔ tiān xià de zhǔ miànqián chūlai de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

亚 6:6 套着黑马的车往北方去,白马跟随在后;有斑点的马往南方去。 (CUVS)

Zech 6:6 The black horses which are therein go forth into the north country; and the white go forth after them; and the grisled go forth toward the south country. (KJV)

  • with one of which the black horses are going forth to the north country; and the white ones go forth after, them, while the dappled ones go forth to the south country. (NASB)

  • 駕玄馬者往北方、白馬從其後、斑駁之馬往南方、 (CUVC)

  • Tào zhe hēi mǎ de chē wǎng bĕi fāng qù, bái mǎ gēnsuí zaì hòu. yǒu bān diǎn de mǎ wǎng nánfāng qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

亚 6:7 壮马出来,要在遍地走来走去。天使说:“你们只管在遍地走来走去。”他们就照样行了。 (CUVS)

Zech 6:7 And the bay went forth, and sought to go that they might walk to and fro through the earth, and he said, Get you hence, walk to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth. (KJV)

  • `When the strong ones went out, they were eager to go to patrol the earth.` And He said, `Go, patrol the earth.` So they patrolled the earth. (NASB)

  • 健馬出、欲遍行於地、使者曰、往哉、遍行於地、遂遍行於地焉、 (CUVC)

  • Zhuàng mǎ chūlai, yào zaì biàn dì zǒu lái zǒu qù. tiānshǐ shuō, nǐmen zhǐguǎn zaì biàn dì zǒu lái zǒu qù. tāmen jiù zhàoyàng xíng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

亚 6:8 他又呼叫我说:“看哪!往北方去的,已在北方安慰我的心。” (CUVS)

Zech 6:8 Then cried he upon me, and spake unto me, saying, Behold, these that go toward the north country have quieted my spirit in the north country. (KJV)

  • Then He cried out to me and spoke to me saying, `See, those who are going to the land of the north have appeased My wrath in the land of the north.` (NASB)

  • 使者呼而謂我曰、往北方者、已安我心於北方矣、○ (CUVC)

  • Tā yòu hūjiào wǒ shuō, kàn nǎ, wǎng bĕi fāng qù de, yǐ zaì bĕi fāng ānwèi wǒde xīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

亚 6:9 耶和华的话临到我说: (CUVS)

Zech 6:9 And the word of the LORD came unto me, saying, (KJV)

  • The word of the LORD also came to me, saying, (NASB)

  • 耶和華諭我曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá de huà líndào wǒ shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

亚 6:10 “你要从被掳之人中取黑玳、多比雅、耶大雅的金银。这三人是从巴比伦来到西番雅的儿子约西亚的家里。当日你要进他的家, (CUVS)

Zech 6:10 Take of them of the captivity, even of Heldai, of Tobijah, and of Jedaiah, which are come from Babylon, and come thou the same day, and go into the house of Josiah the son of Zephaniah; (KJV)

  • `Takean offering from the exiles, from Heldai, Tobijah and Jedaiah; and you go the same day and enter the house of Josiah the son of Zephaniah, where they have arrived from Babylon. (NASB)

  • 俘囚之中、來自巴比倫之黑玳、多比雅、耶大雅、詣西番雅子約西亞之室、是日爾往見之、 (CUVC)

  • Nǐ yào cóng beìlǔ zhī rén zhōng qǔ hēi daì, Duōbǐyǎ, Yédàyǎ de jīn yín. zhè sān rén shì cóng Bābǐlún lái dào xī fān yǎ de érzi Yuēxīyà de jiā lǐ. dāng rì nǐ yào jìn tāde jiā, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

 

亚 6:11 取这金银作冠冕,戴在约撒答的儿子大祭司约书亚的头上。 (CUVS)

Zech 6:11 Then take silver and gold, and make crowns, and set them upon the head of Joshua the son of Josedech, the high priest; (KJV)

  • `Take silver and gold, make an ornate crown and setit on the head of Joshua the son of Jehozadak, the high priest. (NASB)

  • 取其金銀、以之製冕、加於約撒答子大祭司約書亞之首、 (CUVC)

  • Qǔ zhè jīn yín zuò guānmiǎn, daì zaì yuē sǎ dá de érzi, Dàjìsī Yuēshūyà de tóu shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

亚 6:12 对他说,万军之耶和华如此说:看哪!那名称为大卫苗裔的,他要在本处长起来,并要建造耶和华的殿。 (CUVS)

Zech 6:12 And speak unto him, saying, Thus speaketh the LORD of hosts, saying, Behold the man whose name is The BRANCH; and he shall grow up out of his place, and he shall build the temple of the LORD, (KJV)

  • `Then say to him, 'Thus says the LORD of hosts, `Behold, a man whose name is Branch, for He will branch out from where He is; and He will build the temple of the LORD. (NASB)

  • 謂之曰、萬軍之耶和華雲、有名萌櫱者、必由其地挺生、將建耶和華之殿、 (CUVC)

  • Duì tā shuō, wàn jūn zhī Yēhéhuá rúcǐ shuō, kàn nǎ, nà míng chēngwèi ( Dàwèi miaó yì de, tā yào zaì bĕn chù czhǎng qǐlai. bìng yào jiànzào Yēhéhuá de diàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (9)

亚 6:13 他要建造耶和华的殿,并担负尊荣,坐在位上掌王权;又必在位上作祭司,使两职之间筹定和平。 (CUVS)

Zech 6:13 Even he shall build the temple of the LORD; and he shall bear the glory, and shall sit and rule upon his throne; and he shall be a priest upon his throne, and the counsel of peace shall be between them both. (KJV)

  • `Yes, it is He who will build the temple of the LORD, and He who will bear the honor and sit and rule on His throne. Thus, He will be a priest on His throne, and the counsel of peace will be between the two offices.`' (NASB)

  • 彼建耶和華之殿、亦必得其尊榮、居其位而主治、在其位為祭司、使此二者之間、著和平之謀議、 (CUVC)

  • Tā yào jiànzào Yēhéhuá de diàn, bìng dǎn fù zūnróng, zuò zaì wèi shang zhǎng wáng quán. yòu bì zaì wèi shang zuò jìsī, shǐ liǎng zhí zhī jiān chóu déng hépíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

亚 6:14 这冠冕要归希连(就是“黑玳)、多比雅、耶大雅,和西番雅的儿子贤(“贤”就是“约西亚”),放在耶和华的殿里为记念。” (CUVS)

Zech 6:14 And the crowns shall be to Helem, and to Tobijah, and to Jedaiah, and to Hen the son of Zephaniah, for a memorial in the temple of the LORD. (KJV)

  • `Now the crown will become a reminder in the temple of the LORD to Helem, Tobijah, Jedaiah and Hen the son of Zephaniah. (NASB)

  • 此冕歸於希連、多比雅、與耶大雅、以誌西番雅子之惠、置於耶和華殿、 (CUVC)

  • Zhè guānmiǎn yào guī xī lián ( jiù shì hēi daì ), Duōbǐyǎ, Yédàyǎ, hé xī fān yǎ de érzi xián ( xián jiù shì Yuēxīyà ), fàng zaì Yēhéhuá de diàn lǐ wèi jìniàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

亚 6:15 远方的人也要来建造耶和华的殿,你们就知道万军之耶和华差遣我到你们这里来。你们若留意听从耶和华你们 神的话,这事必然成就。 (CUVS)

Zech 6:15 And they that are far off shall come and build in the temple of the LORD, and ye shall know that the LORD of hosts hath sent me unto you. And this shall come to pass, if ye will diligently obey the voice of the LORD your God. (KJV)

  • `Those who are far off will come and build the temple of the LORD.` Then you will know that the LORD of hosts has sent me to you. And it will take place if you completely obey, the LORD your God. (NASB)

  • 遠人將至、建耶和華之殿、如是、爾則知萬軍之耶和華遣我就爾、爾若勤遵爾上帝耶和華之命、則此事必成焉、 (CUVC)

  • Yuǎnfāng de rén yĕ yào lái jiànzào Yēhéhuá de diàn. nǐmen jiù zhīdào wàn jūn zhī Yēhéhuá chāiqiǎn wǒ, dào nǐmen zhèlǐ lái. nǐmen ruò liúyì tīng cóng Yēhéhuá nǐmen shén de huà, zhè shì bìrán chéngjiù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

 

 

亚 6:1 我又举目观看,见有四辆车从两山中间出来;那山是铜山。 亚 6:2 第一辆车套着红马,第二辆车套着黑马。 亚 6:3 第三辆车套着白马,第四辆车套着有斑点的壮马。 亚 6:4 我就问与我说话的天使说:“主啊!这是什么意思?” 亚 6:5 天使回答我说:“这是天的四风,是从普天下的主面前出来的。” 亚 6:6 套着黑马的车往北方去,白马跟随在后;有斑点的马往南方去。 亚 6:7 壮马出来,要在遍地走来走去。天使说:“你们只管在遍地走来走去。”他们就照样行了。 亚 6:8 他又呼叫我说:“看哪!往北方去的,已在北方安慰我的心。” 亚 6:9 耶和华的话临到我说: 亚 6:10 “你要从被掳之人中取黑玳、多比雅、耶大雅的金银。这三人是从巴比伦来到西番雅的儿子约西亚的家里。当日你要进他的家, 亚 6:11 取这金银作冠冕,戴在约撒答的儿子大祭司约书亚的头上。 亚 6:12 对他说,万军之耶和华如此说:看哪!那名称为大卫苗裔的,他要在本处长起来,并要建造耶和华的殿。 亚 6:13 他要建造耶和华的殿,并担负尊荣,坐在位上掌王权;又必在位上作祭司,使两职之间筹定和平。 亚 6:14 这冠冕要归希连(就是“黑玳)、多比雅、耶大雅,和西番雅的儿子贤(“贤”就是“约西亚”),放在耶和华的殿里为记念。” 亚 6:15 远方的人也要来建造耶和华的殿,你们就知道万军之耶和华差遣我到你们这里来。你们若留意听从耶和华你们 神的话,这事必然成就。 (和合本 CUV)

 

 

Zech 6:1 And I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and, behold, there came four chariots out from between two mountains; and the mountains were mountains of brass. Zech 6:2 In the first chariot were red horses; and in the second chariot black horses; Zech 6:3 And in the third chariot white horses; and in the fourth chariot grisled and bay horses. Zech 6:4 Then I answered and said unto the angel that talked with me, What are these, my lord? Zech 6:5 And the angel answered and said unto me, These are the four spirits of the heavens, which go forth from standing before the LORD of all the earth. Zech 6:6 The black horses which are therein go forth into the north country; and the white go forth after them; and the grisled go forth toward the south country. Zech 6:7 And the bay went forth, and sought to go that they might walk to and fro through the earth, and he said, Get you hence, walk to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth. Zech 6:8 Then cried he upon me, and spake unto me, saying, Behold, these that go toward the north country have quieted my spirit in the north country. Zech 6:9 And the word of the LORD came unto me, saying, Zech 6:10 Take of them of the captivity, even of Heldai, of Tobijah, and of Jedaiah, which are come from Babylon, and come thou the same day, and go into the house of Josiah the son of Zephaniah; Zech 6:11 Then take silver and gold, and make crowns, and set them upon the head of Joshua the son of Josedech, the high priest; Zech 6:12 And speak unto him, saying, Thus speaketh the LORD of hosts, saying, Behold the man whose name is The BRANCH; and he shall grow up out of his place, and he shall build the temple of the LORD, Zech 6:13 Even he shall build the temple of the LORD; and he shall bear the glory, and shall sit and rule upon his throne; and he shall be a priest upon his throne, and the counsel of peace shall be between them both. Zech 6:14 And the crowns shall be to Helem, and to Tobijah, and to Jedaiah, and to Hen the son of Zephaniah, for a memorial in the temple of the LORD. Zech 6:15 And they that are far off shall come and build in the temple of the LORD, and ye shall know that the LORD of hosts hath sent me unto you. And this shall come to pass, if ye will diligently obey the voice of the LORD your God. (King James Version KJV)

 

 

撒迦利亚书(亚) Zechariah(Zech)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world