Zech4 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

撒迦利亚书(亚) Zechariah(Zech)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

亚 4:1 那与我说话的天使又来叫醒我,好象人睡觉被唤醒一样。 (CUVS)

Zech 4:1 And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep, (KJV)

  • Then the angel who was speaking with me returned and roused me, as a man who is awakened from his sleep. (NASB)

  • 與我言之使、復來醒我、若寢者為人所醒、 (CUVC)

  • Nà yǔ wǒ shuōhuà de tiānshǐ yòu lái jiàoxǐng wǒ, hǎoxiàng rén shuìjiào beì huĀnxǐng yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

亚 4:2 他问我说:“你看见了什么?”我说:“我看见了一个纯金的灯台,顶上有灯盏,灯台上有七盏灯,每盏有七个管子。 (CUVS)

Zech 4:2 And said unto me, What seest thou? And I said, I have looked, and behold a candlestick all of gold, with a bowl upon the top of it, and his seven lamps thereon, and seven pipes to the seven lamps, which are upon the top thereof, (KJV)

  • He said to me, `What do you see?` And I said, `I see, and behold, a lampstand all of gold with its bowl on the top of it, and its seven lamps on it with seven spouts belonging to each of the lamps which are on the top of it; (NASB)

  • 謂我曰、爾所見維何、我曰、見一燈臺、純金所製、其上有盂、亦有七燈、各有七管、 (CUVC)

  • Tā wèn wǒ shuō, nǐ kànjian le shénme. wǒ shuō, wǒ kànjian le yī gè chún jīn de dēngtái, dǐng shang yǒu zhǎn dēng, dēngtái shang yǒu qī zhǎn dēng, mĕi zhǎn yǒu qī gè guǎn zǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

亚 4:3 旁边有两棵橄榄树,一棵在灯盏的右边,一棵在灯盏的左边。” (CUVS)

Zech 4:3 And two olive trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof. (KJV)

  • also two olive trees by it, one on the right side of the bowl and the other on its left side.` (NASB)

  • 旁有橄欖樹二、一在盂右、一在盂左、 (CUVC)

  • Pángbiān yǒu liǎng kē gǎnlǎn shù, yī kē zaì dēng zhǎn de yòubiān, yī kē zaì dēng zhǎn de zuǒbiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

亚 4:4 我问与我说话的天使说:“主啊!这是什么意思?” (CUVS)

Zech 4:4 So I answered and spake to the angel that talked with me, saying, What are these, my lord? (KJV)

  • Then I said to the angel who was speaking with me saying, `What are these, my lord?` (NASB)

  • 我謂與我言之使曰、我主、此維何、 (CUVC)

  • Wǒ wèn yǔ wǒ shuōhuà de tiānshǐ shuō, Zhǔ a, zhè shì shénme yìsi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

亚 4:5 与我说话的天使回答我说:“你不知道这是什么意思吗?”我说:“主啊!我不知道。” (CUVS)

Zech 4:5 Then the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord. (KJV)

  • So the angel who was speaking with me answered and said to me, `Do you not know what these are?` And I said, `No, my lord.` (NASB)

  • 與我言之使曰、爾不知此乎、曰、我主、我不知也、 (CUVC)

  • Yǔ wǒ shuōhuà de tiānshǐ huídá wǒ shuō, nǐ bù zhīdào zhè shì shénme yìsi ma. wǒ shuō, Zhǔ a, wǒ bù zhīdào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

亚 4:6 他对我说:“这是耶和华指示所罗巴伯的。万军之耶和华说:不是倚靠势力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的灵,方能成事。 (CUVS)

Zech 4:6 Then he answered and spake unto me, saying, This is the word of the LORD unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my spirit, saith the LORD of hosts. (KJV)

  • Then he said to me, `This is the word of the LORD to Zerubbabel saying, 'Not by might nor by power, but by My Spirit,' says the LORD of hosts. (NASB)

  • 彼曰、此乃耶和華諭所羅巴伯之言曰、非以權勢、非以能力、乃藉我神、萬軍之耶和華言之矣、 (CUVC)

  • Tā duì wǒ shuō, zhè shì Yēhéhuá zhǐshì Suǒluóbābó de. wàn jūn zhī Yēhéhuá shuō, bú shì yǐkào shìlì, bú shì yǐkào cáinéng, nǎi shì yǐkào wǒde líng, fāng néng chéng shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

亚 4:7 大山哪!你算什么呢?在所罗巴伯面前你必成为平地。他必搬出一块石头,安在殿顶上。人且大声欢呼说,愿恩惠恩惠,归与这殿(“殿”或作“石”)。” (CUVS)

Zech 4:7 Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain, and he shall bring forth the headstone thereof with shoutings, crying, Grace, grace unto it. (KJV)

  • 'What are you, O great mountain? Before Zerubbabelyou will become a plain; and he will bring forth the top stone with shouts of `Grace, grace to it!`'` (NASB)

  • 大山歟、爾為何、於所羅巴伯前、將成平壤、彼必出頂石而置之、有聲呼曰、恩寵、恩寵歸之、 (CUVC)

  • Dà shān nǎ, nǐ suàn shénme ne. zaì Suǒluóbābó miànqián, nǐ bì chéngwéi píng dì. tā bì bān chū yī kuaì shítou, ān zaì diàn dǐng shang. rén qiĕ dàshēng huānhū, shuō, yuàn ēnhuì ēnhuì guīyǔ zhè diàn ( diàn huò zuò shí ). (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

亚 4:8 耶和华的话,又临到我说: (CUVS)

Zech 4:8 Moreover the word of the LORD came unto me, saying, (KJV)

  • Also the word of the LORD came to me, saying, (NASB)

  • 耶和華復諭我曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá de huà yòu líndào wǒ shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

亚 4:9 “所罗巴伯的手,立了这殿的根基,他的手也必完成这工,你就知道万军之耶和华差遣我到你们这里来了。 (CUVS)

Zech 4:9 The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me unto you. (KJV)

  • `The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house, and his hands will finishit. Then you will know that the LORD of hosts has sent me to you. (NASB)

  • 所羅巴伯之手、既奠此室之基、其手亦必竣厥工、如是、爾則知萬軍之耶和華遣我就爾、 (CUVC)

  • Suǒluóbābó de shǒu, lì le zhè diàn de gēnjī. tāde shǒu yĕ bì wánchéng zhè gōng. nǐ jiù zhīdào wàn jūn zhī Yēhéhuá chāiqiǎn wǒ dào nǐmen zhèlǐ lái le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

亚 4:10 谁藐视这日的事为小呢?这七眼乃是耶和华的眼睛,遍察全地,见所罗巴伯手拿线铊就欢喜。” (CUVS)

Zech 4:10 For who hath despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven; they are the eyes of the LORD, which run to and fro through the whole earth. (KJV)

  • `For who has despised the day of small things? But these seven will be glad when they see the plumb, line, in the hand of Zerubbabel--these are the eyes of the LORD which range to and fro throughout the earth.` (NASB)

  • 誰藐視其日、以為細故乎、耶和華之七目、遍察全地、必喜見所羅巴伯手執準繩也、 (CUVC)

  • Shuí miǎoshì zhè rì de shì wèi xiǎo ne. zhè qī yǎn nǎi shì Yēhéhuá de yǎnjing, biàn chá quán dì, jiàn Suǒluóbābó shǒu ná xiàn tuó jiù huānxǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

亚 4:11 我又问天使说:“这灯台左右的两棵橄榄树,是什么意思?” (CUVS)

Zech 4:11 Then answered I, and said unto him, What are these two olive trees upon the right side of the candlestick and upon the left side thereof? (KJV)

  • Then I said to him, `What are these two olive trees on the right of the lampstand and on its left?` (NASB)

  • 我謂之曰、燈臺左右、二橄欖樹、何耶、 (CUVC)

  • Wǒ yòu wèn tiānshǐ shuō, zhè dēngtái zuǒyòu de liǎng kē gǎnlǎn shù, shì shénme yìsi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

亚 4:12 我二次问他说:“这两根橄榄枝,在两个流出金色油的金嘴旁边,是什么意思?” (CUVS)

Zech 4:12 And I answered again, and said unto him, What be these two olive branches which through the two golden pipes empty the golden oil out of themselves? (KJV)

  • And I answered the second time and said to him, `What are the two olive branches which are beside the two golden pipes, which empty the goldenoil from themselves?` (NASB)

  • 復曰、橄欖二枝、附於流金油之二金嘴、何耶、 (CUVC)

  • Wǒ èr cì wèn tā shuō, zhè liǎng gēn gǎnlǎn zhī, zaì liǎng gè liú chū jīn shǎi yóu de jīn zuǐpángbiān, shì shénme yìsi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

亚 4:13 他对我说:“你不知道这是什么意思吗?”我说:“主啊!我不知道。” (CUVS)

Zech 4:13 And he answered me and said, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord. (KJV)

  • So he answered me, saying, `Do you not know what these are?` And I said, `No, my lord.` (NASB)

  • 彼曰、爾不知此乎、曰、我主、我不知也、 (CUVC)

  • Tā duì wǒ shuō, nǐ bù zhīdào zhè shì shénme yìsi ma. wǒ shuō, Zhǔ a, wǒ bù zhīdào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (9)

亚 4:14 他说:“这是两个受膏者,站在普天下主的旁边。” (CUVS)

Zech 4:14 Then said he, These are the two anointed ones, that stand by the LORD of the whole earth. (KJV)

  • Then he said, `These are the two anointed, ones who are standing by the Lord of the whole earth.` (NASB)

  • 曰、此乃二油人、侍於全地之主側也、 (CUVC)

  • Tā shuō, zhè shì liǎng gè shòu gāo zhĕ, zhàn zaì pǔ tiān xià zhǔ de pángbiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

 

 

亚 4:1 那与我说话的天使又来叫醒我,好象人睡觉被唤醒一样。 亚 4:2 他问我说:“你看见了什么?”我说:“我看见了一个纯金的灯台,顶上有灯盏,灯台上有七盏灯,每盏有七个管子。 亚 4:3 旁边有两棵橄榄树,一棵在灯盏的右边,一棵在灯盏的左边。” 亚 4:4 我问与我说话的天使说:“主啊!这是什么意思?” 亚 4:5 与我说话的天使回答我说:“你不知道这是什么意思吗?”我说:“主啊!我不知道。” 亚 4:6 他对我说:“这是耶和华指示所罗巴伯的。万军之耶和华说:不是倚靠势力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的灵,方能成事。 亚 4:7 大山哪!你算什么呢?在所罗巴伯面前你必成为平地。他必搬出一块石头,安在殿顶上。人且大声欢呼说,愿恩惠恩惠,归与这殿(“殿”或作“石”)。” 亚 4:8 耶和华的话,又临到我说: 亚 4:9 “所罗巴伯的手,立了这殿的根基,他的手也必完成这工,你就知道万军之耶和华差遣我到你们这里来了。 亚 4:10 谁藐视这日的事为小呢?这七眼乃是耶和华的眼睛,遍察全地,见所罗巴伯手拿线铊就欢喜。” 亚 4:11 我又问天使说:“这灯台左右的两棵橄榄树,是什么意思?” 亚 4:12 我二次问他说:“这两根橄榄枝,在两个流出金色油的金嘴旁边,是什么意思?” 亚 4:13 他对我说:“你不知道这是什么意思吗?”我说:“主啊!我不知道。” 亚 4:14 他说:“这是两个受膏者,站在普天下主的旁边。” (和合本 CUV)

 

 

Zech 4:1 And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep, Zech 4:2 And said unto me, What seest thou? And I said, I have looked, and behold a candlestick all of gold, with a bowl upon the top of it, and his seven lamps thereon, and seven pipes to the seven lamps, which are upon the top thereof, Zech 4:3 And two olive trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof. Zech 4:4 So I answered and spake to the angel that talked with me, saying, What are these, my lord? Zech 4:5 Then the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord. Zech 4:6 Then he answered and spake unto me, saying, This is the word of the LORD unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my spirit, saith the LORD of hosts. Zech 4:7 Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain, and he shall bring forth the headstone thereof with shoutings, crying, Grace, grace unto it. Zech 4:8 Moreover the word of the LORD came unto me, saying, Zech 4:9 The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me unto you. Zech 4:10 For who hath despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven; they are the eyes of the LORD, which run to and fro through the whole earth. Zech 4:11 Then answered I, and said unto him, What are these two olive trees upon the right side of the candlestick and upon the left side thereof? Zech 4:12 And I answered again, and said unto him, What be these two olive branches which through the two golden pipes empty the golden oil out of themselves? Zech 4:13 And he answered me and said, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord. Zech 4:14 Then said he, These are the two anointed ones, that stand by the LORD of the whole earth. (King James Version KJV)

 

 

撒迦利亚书(亚) Zechariah(Zech)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world