Zech12 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

撒迦利亚书(亚) Zechariah(Zech)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

亚 12:1 耶和华论以色列的默示。铺张诸天,建立地基,造人里面之灵的耶和华说: (CUVS)

Zech 12:1 The burden of the word of the LORD for Israel, saith the LORD, which stretcheth forth the heavens, and layeth the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him. (KJV)

  • The burden of the word of the LORD concerning Israel. Thus declares the LORD who stretches out the heavens, lays the foundation of the earth, and forms the spirit of man within him, (NASB)

  • 耶和華論以色列之警示、○鋪張諸天、建立地基、創造人靈之耶和華曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá lùn Yǐsèliè de mò shì. pū zhāng zhū tiān, jiànlì dìjī, zào rén lǐmiàn zhī líng de Yēhéhuá shuō. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

亚 12:2 我必使耶路撒冷被围困的时候,向四围列国的民,成为令人昏醉的杯;这默示也论到犹大(或作“犹大也是如此”)。 (CUVS)

Zech 12:2 Behold, I will make Jerusalem a cup of trembling unto all the people round about, when they shall be in the siege both against Judah and against Jerusalem. (KJV)

  • `Behold, I am going to make Jerusalem a cup that causes reeling to all the peoples around; and when the siege is against Jerusalem, it will also be against Judah. (NASB)

  • 我將使耶路撒冷為四周諸民致眩之杯、耶路撒冷被圍時、猶大亦得其佑、 (CUVC)

  • Wǒ bì shǐ Yēlùsǎlĕng beì wéi kùn de shíhou, xiàng sìwéi liè guó de mín chéngwéi líng rén hūn zuì de bēi, zhè mò shì yĕ lún dào Yóudà ( huò zuò Yóudà yĕ shì rúcǐ ). (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

亚 12:3 那日,我必使耶路撒冷向聚集攻击他的万民,当作一块重石头;凡举起的,必受重伤。 (CUVS)

Zech 12:3 And in that day will I make Jerusalem a burdensome stone for all people, all that burden themselves with it shall be cut in pieces, though all the people of the earth be gathered together against it. (KJV)

  • `It will come about in that day that I will make Jerusalem a heavy stone for all the peoples; all who lift it will be severely injured. And all the nations of the earth will be gathered against it. (NASB)

  • 是日我將使耶路撒冷為諸民之重石、凡負之者、必受重傷、天下列邦、將集而攻之、 (CUVC)

  • Nà rì, wǒ bì shǐ Yēlùsǎlĕng xiàng jùjí gōngjī tāde wàn mín, dāng zuò yī kuaì zhòng shítou. fán jǔqǐ de bì shòu zhòng shāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

亚 12:4 耶和华说:到那日,我必使一切马匹惊惶,使骑马的颠狂。我必看顾犹大家,使列国的一切马匹瞎眼。 (CUVS)

Zech 12:4 In that day, saith the LORD, I will smite every horse with astonishment, and his rider with madness, and I will open mine eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the people with blindness. (KJV)

  • `In that day,` declares the LORD, `I will strike every horse with bewilderment and his rider with madness. But I will watchb, over the house of Judah, while I strike every horse of the peoples with blindness. (NASB)

  • 耶和華曰、是日我將使諸馬驚駭、乘者顛狂、惟猶大家、我必垂顧之、列邦諸馬、我使之矇瞽、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, dào nà rì, wǒ bì shǐ yīqiè mǎ pǐ jīng huáng, shǐ qí mǎ de diān kuáng. wǒ bì kàn gù Yóudà jiā, shǐ liè guó de yīqiè mǎ pǐ xiāyǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

亚 12:5 犹大的族长,必心里说,耶路撒冷的居民,倚靠万军之耶和华他们的 神,就作我们的能力。 (CUVS)

Zech 12:5 And the governors of Judah shall say in their heart, The inhabitants of Jerusalem shall be my strength in the LORD of hosts their God. (KJV)

  • `Then the clans of Judah will say in their hearts, 'A strong support for us are the inhabitants of Jerusalem through the LORD of hosts, their God.' (NASB)

  • 猶大族長意謂、耶路撒冷居民、恃其上帝萬軍之耶和華、為我之力、 (CUVC)

  • Yóudà de zúzhǎng, bì xīnli shuō, Yēlùsǎlĕng de jūmín, yǐkào wàn jūn zhī Yēhéhuá tāmende shén, jiù zuò wǒmen de nénglì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

亚 12:6 那日,我必使犹大的族长,如火盆在木柴中,又如火把在禾捆里;他们必左右烧灭四围列国的民。耶路撒冷人,必仍住本处,就是耶路撒冷。 (CUVS)

Zech 12:6 In that day will I make the governors of Judah like an hearth of fire among the wood, and like a torch of fire in a sheaf; and they shall devour all the people round about, on the right hand and on the left, and Jerusalem shall be inhabited again in her own place, even in Jerusalem. (KJV)

  • `In that day I will make the clans of Judah like a firepot among pieces of wood and a flaming torch among sheaves, so they will consume on the right hand and on the left all the surrounding peoples, while the inhabitants of Jerusalem again dwell on their own sites in Jerusalem. (NASB)

  • 是日我使猶大族長、若火盆之在柴薪、若火炬之在禾束、必左右焚燬四周之邦、耶路撒冷之民、仍居其所耶路撒冷、 (CUVC)

  • Nà rì, wǒ bì shǐ Yóudà de zúzhǎng, rú huǒ pén zaì mù chái zhōng, yòu rú huǒbǎ zaì hé kún lǐ. tāmen bì zuǒyòu shāo miè sìwéi liè guó de mín. Yēlùsǎlĕng rén bì réng zhù bĕn chù, jiù shì Yēlùsǎlĕng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

亚 12:7 耶和华必先拯救犹大的帐棚,免得大卫家的荣耀和耶路撒冷居民的荣耀,胜过犹大。 (CUVS)

Zech 12:7 The LORD also shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem do not magnify themselves against Judah. (KJV)

  • `The LORD also will save the tents of Judah first, so that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem will not be magnified above Judah. (NASB)

  • 耶和華必先救猶大之幕、俾大衛家與耶路撒冷居民之榮、不得越於猶大、 (CUVC)

  • Yēhéhuá bì xiān zhĕngjiù Yóudà de zhàngpéng, miǎndé Dàwèi jiā de róngyào, hé Yēlùsǎlĕng jūmín de róngyào, shēng guo Yóudà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

亚 12:8 那日,耶和华必保护耶路撒冷的居民。他们中间软弱的,必如大卫;大卫的家,必如 神,如行在他们前面之耶和华的使者。 (CUVS)

Zech 12:8 In that day shall the LORD defend the inhabitants of Jerusalem; and he that is feeble among them at that day shall be as David; and the house of David shall be as God, as the angel of the LORD before them. (KJV)

  • `In that day the LORD will defend the inhabitants of Jerusalem, and the one who is feeble among them in that day will be like David, and the house of Davidwill be like God, like the angel of the LORD before them. (NASB)

  • 是日耶和華必扞衛耶路撒冷居民、其中懦弱者將如大衛、大衛家將如上帝、如耶和華之使、在於其前者、 (CUVC)

  • Nà rì, Yēhéhuá bì bǎohù Yēlùsǎlĕng de jūmín. tāmen zhōngjiān ruǎnfuò de, bì rú Dàwèi. Dàwèi de jiā, bì rú shén, rú xíng zaì tāmen qiánmian zhī Yēhéhuá de shǐzhĕ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

亚 12:9 那日,我必定意灭绝来攻击耶路撒冷各国的民。 (CUVS)

Zech 12:9 And it shall come to pass in that day, that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem. (KJV)

  • `And in that day I will set about to destroy all the nations that come against Jerusalem. (NASB)

  • 是日來攻耶路撒冷之列邦、我擬滅之、 (CUVC)

  • Nà rì, wǒ bìdéng yì mièjué lái gōngjī Yēlùsǎlĕng gè guó de mín. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

亚 12:10 我必将那施恩叫人恳求的灵,浇灌大卫家和耶路撒冷的居民。他们必仰望我(或作“他本节同”),就是他们所扎的;必为我悲哀,如丧独生子;又为我愁苦,如丧长子。 (CUVS)

Zech 12:10 And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplications, and they shall look upon me whom they have pierced, and they shall mourn for him, as one mourneth for his only son, and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for his firstborn. (KJV)

  • `I will pour out on the house of David and on the inhabitants of Jerusalem, the Spirit of grace and of supplication, so that they will look on Me whom they have pierced; and they will mourn for Him, as one mourns for an only son, and they will weep bitterly over Him like the bitter weeping over a firstborn. (NASB)

  • 且必注恩賜、賦懇求之心於大衛家、及耶路撒冷居民、俾仰望我、即彼所刺者、為之哀哭、若喪獨子、為之慘怛、若喪長子、 (CUVC)

  • Wǒ bìjiāng nà shī ēn jiào rén kĕnqiú de líng, jiāo guàn Dàwèi jiā, hé Yēlùsǎlĕng de jūmín. tāmen bì yǎngwàng wǒ, huò zuò tā bĕn jié tóng jiù shì tāmen suǒ zhá de. bì wèi wǒ bēiāi, rú sāng dú shēng zǐ, yòu wèi wǒ chóukǔ, rú sāng zhǎngzǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

 

亚 12:11 那日耶路撒冷必有大大的悲哀,如米吉多平原之哈达临门的悲哀。 (CUVS)

Zech 12:11 In that day shall there be a great mourning in Jerusalem, as the mourning of Hadadrimmon in the valley of Megiddon. (KJV)

  • `In that day there will be great mourning in Jerusalem, like the mourning of Hadadrimmon in the plain of Megiddo. (NASB)

  • 是日耶路撒冷大有悲哀、如在米吉多平原哈達臨門之悲哀、 (CUVC)

  • Nà rì, Yēlùsǎlĕng bì yǒu dàdà de bēiāi, rú Mǐjíduō píngyuán zhī Hādá lín mén de bēiāi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

亚 12:12 境内一家一家的,都必悲哀。大卫家,男的独在一处,女的独在一处。拿单家,男的独在一处,女的独在一处。 (CUVS)

Zech 12:12 And the land shall mourn, every family apart; the family of the house of David apart, and their wives apart; the family of the house of Nathan apart, and their wives apart; (KJV)

  • `The land will mourn, every family by itself; the family of the house of David by itself and their wives by themselves; the family of the house of Nathan by itself and their wives by themselves; (NASB)

  • 斯土各家、必有悲哀、大衛家男女異室而居、拿單家男女異室而居、 (CUVC)

  • Jìng neì, yī jiā yī jiā dì dōu bì bēiāi. Dàwèi jiā, nán de dú zaì yī chù, nǚ de dú zaì yī chù. Nádān jiā, nán de dú zaì yī chù, nǚ de dú zaì yī chù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

亚 12:13 利未家,男的独在一处,女的独在一处。示每家,男的独在一处,女的独在一处。 (CUVS)

Zech 12:13 The family of the house of Levi apart, and their wives apart; the family of Shimei apart, and their wives apart; (KJV)

  • the family of the house of Levi by itself and their wives by themselves; the family of the Shimeites by itself and their wives by themselves; (NASB)

  • 利未家男女異室而居、示每家男女異室而居、 (CUVC)

  • Lìwèi jiā, nán de dú zaì yī chù, nǚ de dú zaì yī chù. Shìmĕi jiā, nán de dú zaì yī chù, nǚ de dú zaì yī chù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (9)

亚 12:14 其余的各家,男的独在一处,女的独在一处。 (CUVS)

Zech 12:14 All the families that remain, every family apart, and their wives apart. (KJV)

  • all the families that remain, every family by itself and their wives by themselves. (NASB)

  • 其餘之家、男女異室而居、 (CUVC)

  • Qíyú de gè jiā, nán de dú zaì yī chù, nǚ de dú zaì yī chù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

 

 

亚 12:1 耶和华论以色列的默示。铺张诸天,建立地基,造人里面之灵的耶和华说: 亚 12:2 我必使耶路撒冷被围困的时候,向四围列国的民,成为令人昏醉的杯;这默示也论到犹大(或作“犹大也是如此”)。 亚 12:3 那日,我必使耶路撒冷向聚集攻击他的万民,当作一块重石头;凡举起的,必受重伤。 亚 12:4 耶和华说:到那日,我必使一切马匹惊惶,使骑马的颠狂。我必看顾犹大家,使列国的一切马匹瞎眼。 亚 12:5 犹大的族长,必心里说,耶路撒冷的居民,倚靠万军之耶和华他们的 神,就作我们的能力。 亚 12:6 那日,我必使犹大的族长,如火盆在木柴中,又如火把在禾捆里;他们必左右烧灭四围列国的民。耶路撒冷人,必仍住本处,就是耶路撒冷。 亚 12:7 耶和华必先拯救犹大的帐棚,免得大卫家的荣耀和耶路撒冷居民的荣耀,胜过犹大。 亚 12:8 那日,耶和华必保护耶路撒冷的居民。他们中间软弱的,必如大卫;大卫的家,必如 神,如行在他们前面之耶和华的使者。 亚 12:9 那日,我必定意灭绝来攻击耶路撒冷各国的民。 亚 12:10 我必将那施恩叫人恳求的灵,浇灌大卫家和耶路撒冷的居民。他们必仰望我(或作“他本节同”),就是他们所扎的;必为我悲哀,如丧独生子;又为我愁苦,如丧长子。 亚 12:11 那日耶路撒冷必有大大的悲哀,如米吉多平原之哈达临门的悲哀。 亚 12:12 境内一家一家的,都必悲哀。大卫家,男的独在一处,女的独在一处。拿单家,男的独在一处,女的独在一处。 亚 12:13 利未家,男的独在一处,女的独在一处。示每家,男的独在一处,女的独在一处。 亚 12:14 其余的各家,男的独在一处,女的独在一处。 (和合本 CUV)

 

 

Zech 12:1 The burden of the word of the LORD for Israel, saith the LORD, which stretcheth forth the heavens, and layeth the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him. Zech 12:2 Behold, I will make Jerusalem a cup of trembling unto all the people round about, when they shall be in the siege both against Judah and against Jerusalem. Zech 12:3 And in that day will I make Jerusalem a burdensome stone for all people, all that burden themselves with it shall be cut in pieces, though all the people of the earth be gathered together against it. Zech 12:4 In that day, saith the LORD, I will smite every horse with astonishment, and his rider with madness, and I will open mine eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the people with blindness. Zech 12:5 And the governors of Judah shall say in their heart, The inhabitants of Jerusalem shall be my strength in the LORD of hosts their God. Zech 12:6 In that day will I make the governors of Judah like an hearth of fire among the wood, and like a torch of fire in a sheaf; and they shall devour all the people round about, on the right hand and on the left, and Jerusalem shall be inhabited again in her own place, even in Jerusalem. Zech 12:7 The LORD also shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem do not magnify themselves against Judah. Zech 12:8 In that day shall the LORD defend the inhabitants of Jerusalem; and he that is feeble among them at that day shall be as David; and the house of David shall be as God, as the angel of the LORD before them. Zech 12:9 And it shall come to pass in that day, that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem. Zech 12:10 And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplications, and they shall look upon me whom they have pierced, and they shall mourn for him, as one mourneth for his only son, and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for his firstborn. Zech 12:11 In that day shall there be a great mourning in Jerusalem, as the mourning of Hadadrimmon in the valley of Megiddon. Zech 12:12 And the land shall mourn, every family apart; the family of the house of David apart, and their wives apart; the family of the house of Nathan apart, and their wives apart; Zech 12:13 The family of the house of Levi apart, and their wives apart; the family of Shimei apart, and their wives apart; Zech 12:14 All the families that remain, every family apart, and their wives apart. (King James Version KJV)

 

 

撒迦利亚书(亚) Zechariah(Zech)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world