Zech11 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

撒迦利亚书(亚) Zechariah(Zech)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

亚 11:1 黎巴嫩哪!开开你的门,任火烧灭你的香柏树。 (CUVS)

Zech 11:1 Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars. (KJV)

  • Open your doors, O Lebanon, That a fire may feed on your cedars. (NASB)

  • 利巴嫩歟、其啟爾門、任火焚爾香柏、 (CUVC)

  • Lì bā nèn nǎ, kāi kāi nǐde mén, rèn huǒshào miè nǐde xiāng bǎi shù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

亚 11:2 松树啊!应当哀号,因为香柏树倾倒,佳美的树毁坏。巴珊的橡树啊!应当哀号,因为茂盛的树林,已经倒了。 (CUVS)

Zech 11:2 Howl, fir tree; for the cedar is fallen; because the mighty are spoiled, howl, O ye oaks of Bashan; for the forest of the vintage is come down. (KJV)

  • Wail, O cypress, for the cedar has fallen, Because the glorioustrees have been destroyed; Wail, O oaks of Bashan, For the impenetrable forest has come down. (NASB)

  • 松木歟、爾其號咷、因香柏已傾、其佳者已毀矣、巴珊橡樹歟、爾其號咷、因叢林已僕矣、 (CUVC)

  • Sōng shù a, yīngdāng āi hào, yīnwei xiāng bǎi shù qīng dǎo, jiā mĕi de shù huǐhuaì. Bāshān de xiàngshù a, yīngdāng āi hào, yīnwei mào shèng de shùlín yǐjing dǎo le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

亚 11:3 听啊!有牧人哀号的声音,因他们荣华的草场毁坏了。有少壮狮子咆哮的声音,因约但河旁的丛林荒废了。 (CUVS)

Zech 11:3 There is a voice of the howling of the shepherds; for their glory is spoiled, a voice of the roaring of young lions; for the pride of Jordan is spoiled. (KJV)

  • There is a sound of the shepherds' wail, For their glory is ruined; There is a sound of the young lions' roar, For the pride of the Jordan is ruined. (NASB)

  • 有牧人號咷之聲、因其榮華毀矣、有稚獅咆哮之聲、因約但之榮美摧矣、 (CUVC)

  • Tīng a, yǒu mùrén āi hào de shēngyīn, yīn tāmen rónghuá de cǎo cháng huǐhuaì le. yǒu shǎo zhuàng shīzi paó xiāo de shēngyīn, yīn Yuēdànhé páng de cóng lín huāng feì le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

亚 11:4 耶和华我的 神如此说:“你撒迦利亚要牧养这将宰的群羊。 (CUVS)

Zech 11:4 Thus saith the LORD my God; Feed the flock of the slaughter; (KJV)

  • Thus says the LORD my God, `Pasture the flockdoomed to slaughter. (NASB)

  • 我上帝耶和華雲、將宰之羊、爾其飼之、 (CUVC)

  • Yēhéhuá wǒde shén rúcǐ shuō, nǐ Sājiālìyà yào mù yǎng zhè jiāng zǎi de qún yáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

亚 11:5 买他们的,宰了他们,以自己为无罪;卖他们的说,耶和华是应当称颂的,因我成为富足。牧养他们的,并不怜恤他们。 (CUVS)

Zech 11:5 Whose possessors slay them, and hold themselves not guilty, and they that sell them say, Blessed be the LORD; for I am rich, and their own shepherds pity them not. (KJV)

  • `Those who buy them slay them and go unpunished,, and each of those who sell them says, 'Blessed be the LORD, for I have become rich!' And their own shepherds have no pity on them. (NASB)

  • 購者殺之、而自以為無辜、鬻者曰、耶和華宜頌美、因我富有矣、彼之牧者、亦不惜之、 (CUVC)

  • Mǎi tāmende zǎi le tāmen, yǐ zìjǐ wèi wú zuì. maì tāmende shuō, Yēhéhuá shì yīngdāng chēngsòng de, yīn wǒ chéngwéi fùzú. mù yǎng tāmende bìng bù liánxù tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

亚 11:6 耶和华说:我不再怜恤这地的居民,必将这民交给各人的邻舍和他们王的手中。他们必毁灭这地,我也不救这民脱离他们的手。” (CUVS)

Zech 11:6 For I will no more pity the inhabitants of the land, saith the LORD, but, lo, I will deliver the men every one into his neighbour's hand, and into the hand of his king, and they shall smite the land, and out of their hand I will not deliver them. (KJV)

  • `For I will no longer have pity on the inhabitants of the land,` declares the LORD; `but behold, I will cause the men to fall, each into another's power and into the power of his king; and they will strike the land, and I will not deliverthem from their power.` (NASB)

  • 耶和華雲、斯土居民、我不復惜之、必付於其鄰與王、彼將擊斯土、我不拯之於其手、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, wǒ bú zaì liánxù zhè dì de jūmín. bìjiāng zhè mín jiāo gĕi gèrén de línshè, hé tāmen wáng de shǒu zhōng. tāmen bì huǐmiè zhè dì, wǒ yĕ bù jiù zhè mín tuōlí tāmende shǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

亚 11:7 于是我牧养这将宰的群羊,就是群中最困苦的羊。我拿着两根杖,一根我称为荣美,一根我称为联索。这样,我牧养了群羊。 (CUVS)

Zech 11:7 And I will feed the flock of slaughter, even you, O poor of the flock. And I took unto me two staves; the one I called Beauty, and the other I called Bands; and I fed the flock. (KJV)

  • So I pastured the flockdoomed to slaughter, hence the afflicted of the flock. And I took for myself two staffs: the one I called Favor and the other I called Unionc; so I pastured the flock. (NASB)

  • 我則飼此將宰之羊、其羊誠為困苦、遂取二杖、一曰榮美、一曰維繫、而飼斯羊、 (CUVC)

  • Yúshì, wǒ mù yǎng zhè jiāng zǎi de qún yáng, jiù shì qún zhōng zuì kùnkǔ de yáng. wǒ ná zhe liǎng gēn zhàng. yī gēn wǒ chēngwèi róng mĕi, yī gēn wǒ chēngwèi lián suǒ. zhèyàng, wǒ mù yǎng le qún yáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

亚 11:8 一月之内,我除灭三个牧人;因为我的心厌烦他们,他们的心也憎嫌我。 (CUVS)

Zech 11:8 Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me. (KJV)

  • Then I annihilated the three shepherds in one month, for my soul was impatient with them, and their soul also was weary of me. (NASB)

  • 一月之間、我絕三牧、蓋我心厭彼、彼心憾我也、 (CUVC)

  • Yī yuè zhī neì, wǒ chúmiĕ sān gè mùrén. yīnwei wǒde xīn yànfán tāmen, tāmende xīn yĕ zēng xián wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

亚 11:9 我就说:“我不牧养你们。要死的,由他死;要丧亡的,由他丧亡;余剩的,由他们彼此相食。” (CUVS)

Zech 11:9 Then said I, I will not feed you, that that dieth, let it die; and that that is to be cut off, let it be cut off; and let the rest eat every one the flesh of another. (KJV)

  • Then I said, `I will not pasture you. What is to die, let it die, and what is to be annihilated, let it be annihilated; and let those who are left eat one another's flesh.` (NASB)

  • 我則曰、必不飼爾、死者聽其死、亡者聽其亡、其餘任其相食、 (CUVC)

  • Wǒ jiù shuō, wǒ bù mù yǎng nǐmen. yào sǐ de, yóu tā sǐ. yào sāng wáng de, yóu tā sāng wáng. yú shèng de, yóu tāmen bǐcǐ xiāng shí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

亚 11:10 我折断那称为荣美的杖,表明我废弃与万民所立的约。 (CUVS)

Zech 11:10 And I took my staff, even Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the people. (KJV)

  • I took my staff Favor and cut it in pieces, to break my covenant which I had made with all the peoples. (NASB)

  • 遂取我榮美之杖折之、以廢我與諸民所立之約、 (CUVC)

  • Wǒ zhé duàn nà chēngwèi róng mĕi de zhàng, biǎomíng wǒ feìqì yǔ wàn mín suǒ lì de yuē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

 

亚 11:11 当日就废弃了。这样,那些仰望我的困苦羊,就知道所说的是耶和华的话。 (CUVS)

Zech 11:11 And it was broken in that day, and so the poor of the flock that waited upon me knew that it was the word of the LORD. (KJV)

  • So it was broken on that day, and thus the afflicted of the flock who were watching me realized that it was the word of the LORD. (NASB)

  • 是日即廢之、困苦之羊聽從我者、咸知此為耶和華之言、 (CUVC)

  • Dāng rì jiù feìqì le. zhèyàng, nàxiē yǎngwàng wǒde kùnkǔ yáng, jiù zhīdào suǒ shuō de shì Yēhéhuá de huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

亚 11:12 我对他们说:“你们若以为美,就给我工价。不然,就罢了!”于是他们给了三十块钱,作为我的工价。 (CUVS)

Zech 11:12 And I said unto them, If ye think good, give me my price; and if not, forbear. So they weighed for my price thirty pieces of silver. (KJV)

  • I said to them, `If it is good in your sight, giveme my wages; but if not, never mind!` So they weighed out thirtyshekels of silver as my wages. (NASB)

  • 我謂之曰、若視為善、其給我值、否則已矣、於是權銀三十、以為我值、 (CUVC)

  • Wǒ duì tāmen shuō, nǐmen ruò yǐwéi mĕi, jiù gĕi wǒ gōngjià, bù rán, jiù ba le. yúshì tāmen gĕi le sān shí kuaì qián, zuòwéi wǒde gōngjià. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

亚 11:13 耶和华吩咐我说:“要把众人所估定美好的价值,丢给窑户。”我便将这三十块钱,在耶和华的殿中,丢给窑户了。 (CUVS)

Zech 11:13 And the LORD said unto me, Cast it unto the potter, a goodly price that I was prised at of them. And I took the thirty pieces of silver, and cast them to the potter in the house of the LORD. (KJV)

  • Then the LORD said to me, `Throw it to the potter, that magnificent price at which I was valued by them.` So I took the thirtyshekels of silver and threw them to the potter in the house of the LORD. (NASB)

  • 耶和華謂我曰、以彼估我之嘉值、擲於陶人、我則取其銀三十、擲於陶人、在耶和華之室、 (CUVC)

  • Yēhéhuá fēnfu wǒ shuō, yào bǎ zhòngrén suǒ gū déng mĕihǎo de jiàzhí, diū gĕi yáo hù. wǒ biàn jiāng zhè sān shí kuaì qián, zaì Yēhéhuá de diàn zhòng diū gĕi yáo hù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

亚 11:14 我又折断称为联索的那根杖,表明我废弃犹大与以色列弟兄的情谊。 (CUVS)

Zech 11:14 Then I cut asunder mine other staff, even Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel. (KJV)

  • Then I cut in pieces my second staff Unionc, to break the brotherhood between Judah and Israel. (NASB)

  • 其二維繫之杖、我亦折之、以絕猶大與以色列兄弟之誼、○ (CUVC)

  • Wǒ yòu zhé duàn chēngwèi lián suǒ de nà gēn zhàng, biǎomíng wǒ feìqì Yóudà yǔ Yǐsèliè dìxiōng de qíng yì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (9)

亚 11:15 耶和华又吩咐我说:“你再取愚昧牧人所用的器具, (CUVS)

Zech 11:15 And the LORD said unto me, Take unto thee yet the instruments of a foolish shepherd. (KJV)

  • The LORD said to me, `Take again for yourself the equipment of a foolish shepherd. (NASB)

  • 耶和華謂我曰、復取愚牧之器、 (CUVC)

  • Yēhéhuá yòu fēnfu wǒ shuō, nǐ zaì qǔ yúmeì rén suǒ yòng de qìjù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

亚 11:16 因我要在这地兴起一个牧人。他不看顾丧亡的,不寻找分散的,不医治受伤的,也不牧养强壮的;却要吃肥羊的肉,撕裂它的蹄子。 (CUVS)

Zech 11:16 For, lo, I will raise up a shepherd in the land, which shall not visit those that be cut off, neither shall seek the young one, nor heal that that is broken, nor feed that that standeth still, but he shall eat the flesh of the fat, and tear their claws in pieces. (KJV)

  • `For behold, I am going to raise up a shepherd in the land who will not care for the perishing, seek the scattered, heal the broken, or sustain the one standing, but will devour the flesh of the fatsheep and tear off their hoofs. (NASB)

  • 我將興一牧於斯土、彼不顧喪亡者、不尋離散者、不醫被傷者、不飼茁壯者、惟食肥者之肉、而斷其蹄、 (CUVC)

  • Yīn wǒ yào zaì zhè dì xīngqǐ yī gè mùrén. tā bù kàn gù sāng wáng de, bù xúnzhǎo fēnsàn de, bú yīzhì shòushāng de, yĕ bù mù yǎng qiángzhuàng de. què yào chī féi yáng de ròu, sī liè tā de tí zǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

亚 11:17 无用的牧人丢弃羊群有祸了!刀必临到他的膀臂和右眼上。他的膀臂必全然枯干,他的右眼也必昏暗失明。” (CUVS)

Zech 11:17 Woe to the idol shepherd that leaveth the flock! the sword shall be upon his arm, and upon his right eye, his arm shall be clean dried up, and his right eye shall be utterly darkened. (KJV)

  • `Woe to the worthless shepherd Who leaves the flock! A sword will be on his arm And on his right eye! His arm will be totally withered And his right eye will be blind.` (NASB)

  • 禍哉、棄其羣羊之庸牧乎、刃必擊其臂、傷其右目、其臂枯槁、其右目昏瞶矣、 (CUVC)

  • Wúyòng de mùrén diūqì yáng qún yǒu huò le. dāo bì líndào tāde bǎngbì, hé yòu yǎn shang. tāde bǎngbì bì quán rán kū gān, tāde yòu yǎn yĕ bì hūn àn shī míng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

 

 

亚 11:1 黎巴嫩哪!开开你的门,任火烧灭你的香柏树。 亚 11:2 松树啊!应当哀号,因为香柏树倾倒,佳美的树毁坏。巴珊的橡树啊!应当哀号,因为茂盛的树林,已经倒了。 亚 11:3 听啊!有牧人哀号的声音,因他们荣华的草场毁坏了。有少壮狮子咆哮的声音,因约但河旁的丛林荒废了。 亚 11:4 耶和华我的 神如此说:“你撒迦利亚要牧养这将宰的群羊。 亚 11:5 买他们的,宰了他们,以自己为无罪;卖他们的说,耶和华是应当称颂的,因我成为富足。牧养他们的,并不怜恤他们。 亚 11:6 耶和华说:我不再怜恤这地的居民,必将这民交给各人的邻舍和他们王的手中。他们必毁灭这地,我也不救这民脱离他们的手。” 亚 11:7 于是我牧养这将宰的群羊,就是群中最困苦的羊。我拿着两根杖,一根我称为荣美,一根我称为联索。这样,我牧养了群羊。 亚 11:8 一月之内,我除灭三个牧人;因为我的心厌烦他们,他们的心也憎嫌我。 亚 11:9 我就说:“我不牧养你们。要死的,由他死;要丧亡的,由他丧亡;余剩的,由他们彼此相食。” 亚 11:10 我折断那称为荣美的杖,表明我废弃与万民所立的约。 亚 11:11 当日就废弃了。这样,那些仰望我的困苦羊,就知道所说的是耶和华的话。 亚 11:12 我对他们说:“你们若以为美,就给我工价。不然,就罢了!”于是他们给了三十块钱,作为我的工价。 亚 11:13 耶和华吩咐我说:“要把众人所估定美好的价值,丢给窑户。”我便将这三十块钱,在耶和华的殿中,丢给窑户了。 亚 11:14 我又折断称为联索的那根杖,表明我废弃犹大与以色列弟兄的情谊。 亚 11:15 耶和华又吩咐我说:“你再取愚昧牧人所用的器具, 亚 11:16 因我要在这地兴起一个牧人。他不看顾丧亡的,不寻找分散的,不医治受伤的,也不牧养强壮的;却要吃肥羊的肉,撕裂它的蹄子。 亚 11:17 无用的牧人丢弃羊群有祸了!刀必临到他的膀臂和右眼上。他的膀臂必全然枯干,他的右眼也必昏暗失明。” (和合本 CUV)

 

 

Zech 11:1 Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars. Zech 11:2 Howl, fir tree; for the cedar is fallen; because the mighty are spoiled, howl, O ye oaks of Bashan; for the forest of the vintage is come down. Zech 11:3 There is a voice of the howling of the shepherds; for their glory is spoiled, a voice of the roaring of young lions; for the pride of Jordan is spoiled. Zech 11:4 Thus saith the LORD my God; Feed the flock of the slaughter; Zech 11:5 Whose possessors slay them, and hold themselves not guilty, and they that sell them say, Blessed be the LORD; for I am rich, and their own shepherds pity them not. Zech 11:6 For I will no more pity the inhabitants of the land, saith the LORD, but, lo, I will deliver the men every one into his neighbour's hand, and into the hand of his king, and they shall smite the land, and out of their hand I will not deliver them. Zech 11:7 And I will feed the flock of slaughter, even you, O poor of the flock. And I took unto me two staves; the one I called Beauty, and the other I called Bands; and I fed the flock. Zech 11:8 Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me. Zech 11:9 Then said I, I will not feed you, that that dieth, let it die; and that that is to be cut off, let it be cut off; and let the rest eat every one the flesh of another. Zech 11:10 And I took my staff, even Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the people. Zech 11:11 And it was broken in that day, and so the poor of the flock that waited upon me knew that it was the word of the LORD. Zech 11:12 And I said unto them, If ye think good, give me my price; and if not, forbear. So they weighed for my price thirty pieces of silver. Zech 11:13 And the LORD said unto me, Cast it unto the potter, a goodly price that I was prised at of them. And I took the thirty pieces of silver, and cast them to the potter in the house of the LORD. Zech 11:14 Then I cut asunder mine other staff, even Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel. Zech 11:15 And the LORD said unto me, Take unto thee yet the instruments of a foolish shepherd. Zech 11:16 For, lo, I will raise up a shepherd in the land, which shall not visit those that be cut off, neither shall seek the young one, nor heal that that is broken, nor feed that that standeth still, but he shall eat the flesh of the fat, and tear their claws in pieces. Zech 11:17 Woe to the idol shepherd that leaveth the flock! the sword shall be upon his arm, and upon his right eye, his arm shall be clean dried up, and his right eye shall be utterly darkened. (King James Version KJV)

 

 

撒迦利亚书(亚) Zechariah(Zech)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world