Song8 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

雅歌(歌) Song of Solomon(Song)  1  2  3  4  5  6  7  8

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

歌 8:1 巴不得你象我的兄弟,象吃我母亲奶的兄弟;我在外头遇见你,就与你亲嘴,谁也不轻看我。 (CUVS)

Song 8:1 O that thou wert as my brother, that sucked the breasts of my mother! when I should find thee without, I would kiss thee; yea, I should not be despised. (KJV)

  • `Oh, that you were like a brother to me Who nursed at my mother's breasts. If I found you outdoors, I would kiss you; No one would despise me, either. (NASB)

  • 願爾為我兄弟、哺我母乳、遇爾於外、則可吻爾、無人輕視、 (CUVC)

  • Bābùdé nǐ xiàng wǒde xiōngdi, xiàng chī wǒ mǔqin nǎi de xiōngdi. wǒ zaì waì tóu yùjiàn nǐ jiù yǔ nǐ qīnzuǐ, shuí yĕ bù qīng kàn wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

歌 8:2 我必引导你,领你进我母亲的家,我可以领受教训,也就使你喝石榴汁酿的香酒。 (CUVS)

Song 8:2 I would lead thee, and bring thee into my mother's house, who would instruct me, I would cause thee to drink of spiced wine of the juice of my pomegranate. (KJV)

  • `I would lead you and bring you Into the house of my mother, who used to instruct me; I would give you spiced wine to drink from the juice of my pomegranates. (NASB)

  • 我必導爾、入我母家、受其訓誨、飲爾以香醪、即我石榴之汁、 (CUVC)

  • Wǒ bì yǐndǎo nǐ, lǐng nǐ jìn wǒ mǔqin de jiā. wǒ kĕyǐ lǐngshòu jiàoxun, yĕ jiù shǐ nǐ hē shíliu zhī niáng de xiāng jiǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

歌 8:3 他的左手必在我头下,他的右手必将我抱住。 (CUVS)

Song 8:3 His left hand should be under my head, and his right hand should embrace me. (KJV)

  • `Let his left hand be under my head And his right hand embrace me.` (NASB)

  • 左手枕我首、右手抱我身、 (CUVC)

  • Tāde zuǒshǒu bì zaì wǒ tóu xià, tāde yòushǒu bìjiāng wǒ bào zhù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

歌 8:4 耶路撒冷的众女子啊!我嘱咐你们,不要惊动,不要叫醒我所亲爱的,等他自己情愿(“不要叫醒云云”或作“不要激动爱情等它自发”)。【爱情的伟大众人:】 (CUVS)

Song 8:4 I charge you, O daughters of Jerusalem, that ye stir not up, nor awake my love, until he please. (KJV)

  • `I want you to swear, O daughters of Jerusalem, Do not arouse or awakenmy love Until she pleases.` (NASB)

  • 耶路撒冷諸女歟、我囑爾、勿挑撥愛情、待其自發、 (CUVC)

  • Yēlùsǎlĕng de zhòng nǚzi a, wǒ zhǔfu nǐmen, búyào jīng dòng, búyào jiàoxǐng wǒ suǒ qīnaì de, dĕng tā zìjǐ qíngyuàn ( búyào jiàoxǐng yúnyún huò zuò búyào jīdòng aì qíng dĕng tā zì fā ). (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

歌 8:5 那靠着良人从旷野上来的,是谁呢?【佳偶:】我在苹果树下叫醒你,你母亲在那里为你劬劳;生养你的在那里为你劬劳。 (CUVS)

Song 8:5 Who is this that cometh up from the wilderness, leaning upon her beloved? I raised thee up under the apple tree, there thy mother brought thee forth, there she brought thee forth that bare thee. (KJV)

  • `Who is this coming up from the wilderness Leaning on her beloved?` `Beneath the apple tree I awakened you; There your mother was in labor with you, There she was in laborand gave you birth. (NASB)

  • 鄉人曰:自野倚其所愛而來者、伊何人乎、良人曰:在㰋果樹下、我曾寤爾、在彼、爾母劬勞而產爾、 (CUVC)

  • Nà kào zheliáng rén cóng kuàngyĕ shang lái de, shì shuí ne. wǒ zaì píngguǒ shù xià jiàoxǐng nǐ. nǐ mǔqin zaì nàli wèi nǐ qú laó, shēng yǎng nǐde zaì nàli wèi nǐ qú laó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

歌 8:6 求你将我放在心上如印记,带在你臂上如戳记,因为爱情如死之坚强,嫉恨如阴间之残忍;所发的电光,是火焰的电光,是耶和华的烈焰。 (CUVS)

Song 8:6 Set me as a seal upon thine heart, as a seal upon thine arm, for love is strong as death; jealousy is cruel as the grave, the coals thereof are coals of fire, which hath a most vehement flame. (KJV)

  • `Put me like a seal over your heart, Like a seal on your arm. For love is as strong as death, Jealousy is as severe as Sheol; Its flashes are flashes of fire, The very flame of the LORD. (NASB)

  • 女曰:請爾懷我於心如印、置我於臂如章、愛情強若死亡、妒忌酷如陰府、所發若火、其焰甚烈、 (CUVC)

  • Qiú nǐ jiāng wǒ fàng zaì xīn shang rú yìn jì, daì zaì nǐ bì shang rú chuō jì. yīnwei aì qíng rú sǐ zhī jiān jiàng. jí hèn rú yīnjiān zhī cánrĕn. suǒ fā de diàn guāng, shì huǒyàn de diàn guāng, shì Yēhéhuá de liè yàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

歌 8:7 爱情,众水不能息灭,大水也不能淹没;若有人拿家中所有的财宝要换爱情,就全被藐视。【众人:】 (CUVS)

Song 8:7 Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it, if a man would give all the substance of his house for love, it would utterly be contemned. (KJV)

  • `Many waters cannot, quench love, Nor will rivers overflow it; If a man were to give all the riches of his house for love, It would be utterly despised.` (NASB)

  • 惟此愛情、多水不能滅之、諸河不能沒之、人若傾家以易愛情、必見輕視、 (CUVC)

  • Aì qíng zhòng shuǐ bùnéng xī miè, dà shuǐ yĕ bùnéng yānmò. ruò yǒu rén ná jiā zhōng suǒyǒude cáibǎo yào huàn aì qíng, jiù quán beì miǎoshì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

歌 8:8 我们有一小妹,她的两乳尚未长成,人来提亲的日子,我们当为她怎样办理? (CUVS)

Song 8:8 We have a little sister, and she hath no breasts, what shall we do for our sister in the day when she shall be spoken for? (KJV)

  • `We have a little sister, And she has no breasts; What shall we do for our sister On the day when she is spoken for? (NASB)

  • 女憶兄言曰:我有小妹、尚未長乳、議婚之日、我將何為、 (CUVC)

  • Wǒmen yǒu yī xiǎo meì, tāde liǎng rǔ shàng wèi zhǎng chéng. rén lái tí qéng de rìzi, wǒmen dāng wèi tā zĕnyàng bànlǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

歌 8:9 她若是墙,我们要在其上建造银塔;她若是门,我们要用香柏木板围护她。【佳偶:】 (CUVS)

Song 8:9 If she be a wall, we will build upon her a palace of silver, and if she be a door, we will inclose her with boards of cedar. (KJV)

  • `If she is a wall, We will build on her a battlement of silver; But if she is a door, We will barricade her with planks of cedar.` (NASB)

  • 如彼為城垣、則必為之建銀樓、如彼為門戶、則必闌之以柏板、 (CUVC)

  • Tā ruò shì qiáng, wǒmen yào zaì qí shang jiànzào yín tǎ. tā ruò shì mén, wǒmen yào yòng xiāng bǎi mù bǎn wéi hù tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

歌 8:10 我是墙,我两乳象其上的楼。那时我在他眼中象得平安的人。 (CUVS)

Song 8:10 I am a wall, and my breasts like towers, then was I in his eyes as one that found favour. (KJV)

  • `I was a wall, and my breasts were like towers; Then I became in his eyes as one who finds peace. (NASB)

  • 女曰:我乃城垣、我乳若樓、彼則視我如得安焉、 (CUVC)

  • Wǒ shì qiáng, wǒ liǎng rǔ xiàng qí shang de lóu. nàshí, wǒ zaì tā yǎn zhōng xiàng dé píngān de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

歌 8:11 所罗门在巴力哈们有一葡萄园,他将这葡萄园交给看守的人,为其中的果子,必交一千舍客勒银子。 (CUVS)

Song 8:11 Solomon had a vineyard at Baalhamon; he let out the vineyard unto keepers; every one for the fruit thereof was to bring a thousand pieces of silver. (KJV)

  • `Solomon had a vineyard at Baal-hamon; He entrusted the vineyard to caretakers. Each one was to bring a thousandshekels of silver for its fruit. (NASB)

  • 所羅門有葡萄園、在巴力哈們、租於守者、為其果實、必納千金、 (CUVC)

  • Suǒluómén zaì bā lì hā men yǒu yī pútaóyuán. tā jiāng zhè pútaóyuán jiāo gĕi kānshǒu de rén, wèi qízhōng de guǒzi, Bìjiāo yī qiā Shĕkèlè yínzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

歌 8:12 我自己的葡萄园在我面前。所罗门哪,一千舍客勒归你,二百舍客勒归看守果子的人。【良人:】 (CUVS)

Song 8:12 My vineyard, which is mine, is before me, thou, O Solomon, must have a thousand, and those that keep the fruit thereof two hundred. (KJV)

  • `My very own vineyard is at my disposal; The thousandshekels are for you, Solomon, And two hundred are for those who take care of its fruit.` (NASB)

  • 我之葡萄園仍在我前、所羅門歟、爾可得其一千、守果者得二百、 (CUVC)

  • Wǒ zìjǐ de pútaóyuán zaì wǒ miànqián. Suǒluómén nǎ, yī qiā Shĕkèlè guī nǐ, èr bǎi Shĕkèlè guī kānshǒu guǒzi de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

歌 8:13 你这住在园中的,同伴都要听你的声音,求你使我也得听见。【佳偶:】 (CUVS)

Song 8:13 Thou that dwellest in the gardens, the companions hearken to thy voice, cause me to hear it. (KJV)

  • `O you who sit in the gardens, My companions are listening for your voice-- Let me hear it!` (NASB)

  • 良人曰:爾居園者、同儔欲聞爾聲、請使我聆之、 (CUVC)

  • Nǐ zhè zhù zaì yuán zhōng de, tóngbàn dōu yào tīng nǐde shēngyīn, qiú nǐ shǐ wǒ yĕ dé tīngjian. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

歌 8:14 我的良人哪!求你快来!如羚羊或小鹿在香草山上。 (CUVS)

Song 8:14 Make haste, my beloved, and be thou like to a roe or to a young hart upon the mountains of spices. (KJV)

  • `Hurry, my beloved, And be like a gazelle or a young stag On the mountains of spices.` (NASB)

  • 女乃歌曰:我所愛者、爾其疾趨、如麞如鹿、在於芬芳之山、 (CUVC)

  • Wǒde liáng rén nǎ, qiú nǐ kuaì lái. rú líng yáng huò xiǎo lù zaì xiāng cǎo shān shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

 

 

 

歌 8:1 巴不得你象我的兄弟,象吃我母亲奶的兄弟;我在外头遇见你,就与你亲嘴,谁也不轻看我。 歌 8:2 我必引导你,领你进我母亲的家,我可以领受教训,也就使你喝石榴汁酿的香酒。 歌 8:3 他的左手必在我头下,他的右手必将我抱住。 歌 8:4 耶路撒冷的众女子啊!我嘱咐你们,不要惊动,不要叫醒我所亲爱的,等他自己情愿(“不要叫醒云云”或作“不要激动爱情等它自发”)。【爱情的伟大众人:】 歌 8:5 那靠着良人从旷野上来的,是谁呢?【佳偶:】我在苹果树下叫醒你,你母亲在那里为你劬劳;生养你的在那里为你劬劳。 歌 8:6 求你将我放在心上如印记,带在你臂上如戳记,因为爱情如死之坚强,嫉恨如阴间之残忍;所发的电光,是火焰的电光,是耶和华的烈焰。 歌 8:7 爱情,众水不能息灭,大水也不能淹没;若有人拿家中所有的财宝要换爱情,就全被藐视。【众人:】 歌 8:8 我们有一小妹,她的两乳尚未长成,人来提亲的日子,我们当为她怎样办理? 歌 8:9 她若是墙,我们要在其上建造银塔;她若是门,我们要用香柏木板围护她。【佳偶:】 歌 8:10 我是墙,我两乳象其上的楼。那时我在他眼中象得平安的人。 歌 8:11 所罗门在巴力哈们有一葡萄园,他将这葡萄园交给看守的人,为其中的果子,必交一千舍客勒银子。 歌 8:12 我自己的葡萄园在我面前。所罗门哪,一千舍客勒归你,二百舍客勒归看守果子的人。【良人:】 歌 8:13 你这住在园中的,同伴都要听你的声音,求你使我也得听见。【佳偶:】 歌 8:14 我的良人哪!求你快来!如羚羊或小鹿在香草山上。 (和合本 CUV)

 

 

Song 8:1 O that thou wert as my brother, that sucked the breasts of my mother! when I should find thee without, I would kiss thee; yea, I should not be despised. Song 8:2 I would lead thee, and bring thee into my mother's house, who would instruct me, I would cause thee to drink of spiced wine of the juice of my pomegranate. Song 8:3 His left hand should be under my head, and his right hand should embrace me. Song 8:4 I charge you, O daughters of Jerusalem, that ye stir not up, nor awake my love, until he please. Song 8:5 Who is this that cometh up from the wilderness, leaning upon her beloved? I raised thee up under the apple tree, there thy mother brought thee forth, there she brought thee forth that bare thee. Song 8:6 Set me as a seal upon thine heart, as a seal upon thine arm, for love is strong as death; jealousy is cruel as the grave, the coals thereof are coals of fire, which hath a most vehement flame. Song 8:7 Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it, if a man would give all the substance of his house for love, it would utterly be contemned. Song 8:8 We have a little sister, and she hath no breasts, what shall we do for our sister in the day when she shall be spoken for? Song 8:9 If she be a wall, we will build upon her a palace of silver, and if she be a door, we will inclose her with boards of cedar. Song 8:10 I am a wall, and my breasts like towers, then was I in his eyes as one that found favour. Song 8:11 Solomon had a vineyard at Baalhamon; he let out the vineyard unto keepers; every one for the fruit thereof was to bring a thousand pieces of silver. Song 8:12 My vineyard, which is mine, is before me, thou, O Solomon, must have a thousand, and those that keep the fruit thereof two hundred. Song 8:13 Thou that dwellest in the gardens, the companions hearken to thy voice, cause me to hear it. Song 8:14 Make haste, my beloved, and be thou like to a roe or to a young hart upon the mountains of spices. (King James Version KJV)

 

 

雅歌(歌) Song of Solomon(Song)  1  2  3  4  5  6  7  8

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world