Song3 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

雅歌(歌) Song of Solomon(Song)  1  2  3  4  5  6  7  8

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

歌 3:1 我夜间躺卧在床上,寻找我心所爱的;我寻找他,却寻不见。 (CUVS)

Song 3:1 By night on my bed I sought him whom my soul loveth, I sought him, but I found him not. (KJV)

  • `On my bed night after night I sought him Whom my soul loves; I sought him but did not find him. (NASB)

  • 深夜在床、求我心所愛者、求之不得、 (CUVC)

  • Wǒ yè jiān tǎng wò zaì chuáng shang, xúnzhǎo wǒ xīn suǒ aì de. wǒ xúnzhǎo tā, què xún bù jiàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

歌 3:2 我说,我要起来,游行城中;在街市上,在宽阔处,寻找我心所爱的。我寻找他,却寻不见。 (CUVS)

Song 3:2 I will rise now, and go about the city in the streets, and in the broad ways I will seek him whom my soul loveth, I sought him, but I found him not. (KJV)

  • 'I must arise now and go about the city; In the streets and in the squares I must seek him whom my soul loves.' I sought him but did not find him. (NASB)

  • 自謂我必興、遍行邑中、於通衢大道、求我心所愛者、求之不得、 (CUVC)

  • Wǒ shuō, wǒ yào qǐlai, yóuxíng chéng zhōng, zaì jiēshì shang, zaì kuānkuò chù, xúnzhǎo wǒ xīn suǒ aì de. wǒ xúnzhǎo tā, què xún bù jiàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

歌 3:3 城中巡逻看守的人遇见我,我问他们:“你们看见我心所爱的没有?” (CUVS)

Song 3:3 The watchmen that go about the city found me, to whom I said, Saw ye him whom my soul loveth? (KJV)

  • `The watchmen who make the rounds in the city found me, And I said, 'Have you seen him whom my soul loves?' (NASB)

  • 遇巡城之卒、問之曰:、我心所愛者、汝見之乎、 (CUVC)

  • Chéng zhōng xún luó kānshǒu de rén yùjiàn wǒ. wǒ wèn tāmen, nǐmen kànjian wǒ xīn suǒ aì de méiyǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

歌 3:4 我刚离开他们,就遇见我心所爱的。我拉住他,不容他走,领他入我母家,到怀我者的内室。 (CUVS)

Song 3:4 It was but a little that I passed from them, but I found him whom my soul loveth, I held him, and would not let him go, until I had brought him into my mother's house, and into the chamber of her that conceived me. (KJV)

  • `Scarcely had I left them When, I found him whom my soul loves; I held on to him and would not let him go Until I had brought him to my mother's house, And into the room of her who conceived me.` (NASB)

  • 我甫離之、則遇我心所愛者、執之不令去、導入我母家、至生我者之室、 (CUVC)

  • Wǒ gāng líkāi tāmen, jiù yùjiàn wǒ xīn suǒ aì de. wǒ lá zhù tā, bùróng tā zǒu, lǐng tā rù wǒ mǔ jiā, dào huái wǒ zhĕ de neì shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

歌 3:5 耶路撒冷的众女子啊!我指着羚羊或田野的母鹿嘱咐你们,不要惊动,不要叫醒我所亲爱的,等他自己情愿(“不要叫醒云云”或作“不要激动爱情等它自发”)。【爱的婚筵和称赞佳偶:】 (CUVS)

Song 3:5 I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please. (KJV)

  • `I adjure you, O daughters of Jerusalem, By the gazelles or by the hinds of the field, That you will not arouse or awakenmy love Until she pleases.` (NASB)

  • 耶路撒冷諸女歟、我以麞及野鹿囑爾、勿挑撥愛情、待其自發、 (CUVC)

  • Yēlùsǎlĕng de zhòng nǚzi a, wǒ zhǐ zhe líng yáng, huò tiānyĕ de mǔ lù zhǔfu nǐmen, búyào jīng dòng, búyào jiàoxǐng wǒ suǒ qīnaì de, dĕng tā zìjǐ qíngyuàn ( búyào jiàoxǐng yúnyún huò zuò búyào jīdòng aì qíng dĕng tā zì fā ). (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

歌 3:6 那从旷野上来,形状如烟柱,以没药和乳香,并商人各样香粉薰的,是谁呢? (CUVS)

Song 3:6 Who is this that cometh out of the wilderness like pillars of smoke, perfumed with myrrh and frankincense, with all powders of the merchant? (KJV)

  • `What is this coming up from the wilderness Like columns of smoke, Perfumed with myrrh and frankincense, With all scented powders of the merchant? (NASB)

  • 自野而來、狀如煙柱、薰以沒藥乳香、及商賈之芳品、伊何人乎、 (CUVC)

  • Nà cóng kuàngyĕ shang lái, xíngzhuàng rú yān zhù, mòyào hé rǔxiāng bìng shāng rén gèyàng xiāng fĕn xūn de shì shuí ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

歌 3:7 看哪!是所罗门的轿,四围有六十个勇士,都是以色列中的勇士; (CUVS)

Song 3:7 Behold his bed, which is Solomon's; threescore valiant men are about it, of the valiant of Israel. (KJV)

  • `Behold, it is the traveling couch of Solomon; Sixty mighty men around it, Of the mighty men of Israel. (NASB)

  • 旁立者曰:乃所羅門之轎、四周有以色列之武士六十、 (CUVC)

  • Kàn nǎ, shì Suǒluómén de jiào. sìwéi yǒu liù shí ge yǒng shì, dōu shì Yǐsèliè zhōng de yǒng shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

歌 3:8 手都持刀,善于争战;腰间佩刀,防备夜间有惊慌。 (CUVS)

Song 3:8 They all hold swords, being expert in war, every man hath his sword upon his thigh because of fear in the night. (KJV)

  • `All of them are wielders of the sword, Expert in war; Each man has his sword at his side, Guarding against the terrors of the night. (NASB)

  • 皆執兵刃、而嫻戰鬬、腰各懸刀、以防夜警、 (CUVC)

  • Shǒu dōu chí dāo, shàn yú zhēng zhàn, yào jiān peì dāo, fángbeì yè jiān yǒu jīnghuāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

歌 3:9 所罗门王用黎巴嫩木,为自己制造一乘华轿。 (CUVS)

Song 3:9 King Solomon made himself a chariot of the wood of Lebanon. (KJV)

  • `King Solomon has made for himself a sedan chair From the timber of Lebanon. (NASB)

  • 所羅門王以利巴嫩之木、為己作轎、 (CUVC)

  • Suǒluómén wáng yòng Lìbānèn mù, wèi zìjǐ zhìzào yī chéng huá jiào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

歌 3:10 轿柱是用银做的;轿底是用金做的;坐垫是紫色的,其中所铺的乃耶路撒冷众女子的爱情。 (CUVS)

Song 3:10 He made the pillars thereof of silver, the bottom thereof of gold, the covering of it of purple, the midst thereof being paved with love, for the daughters of Jerusalem. (KJV)

  • `He made its posts of silver, Its back of goldAnd its seat of purple fabric, With its interior lovingly fitted out By the daughters of Jerusalem. (NASB)

  • 以銀製柱、以金作底、以紫罽為座、鋪以耶路撒冷眾女之愛情、 (CUVC)

  • jiào zhù shì yòng yín zuò de, jiào dǐ shì yòng jīn zuò de. zuò diàn shì zǐse de, qízhōng suǒ pū de nǎi Yēlùsǎlĕng zhòng nǚzi de aì qíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

歌 3:11 锡安的众女子啊!你们出去,观看所罗门王,头戴冠冕,就是在他婚筵的日子,心中喜乐的时候,他母亲给他戴上的。 (CUVS)

Song 3:11 Go forth, O ye daughters of Zion, and behold king Solomon with the crown wherewith his mother crowned him in the day of his espousals, and in the day of the gladness of his heart. (KJV)

  • `Go forth, O daughters of Zion, And gaze on King Solomon with the crown With which his mother has crowned him On the day of his wedding, And on the day of his gladness of heart.` (NASB)

  • 郇之眾女歟、其出而觀所羅門王、彼冠冕旒、乃於婚宴之日、心喜之時、其母冠之、 (CUVC)

  • Xī 'ān de zhòng nǚzi a, nǐmen chū qù guānkàn Suǒluómén wáng, tóu daì guānmiǎn, shì zaì tā hūn yán de rìzi, xīn zhōng xǐlè de shíhou, tā mǔqin gĕi tā daì shang de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

 

 

歌 3:1 我夜间躺卧在床上,寻找我心所爱的;我寻找他,却寻不见。 歌 3:2 我说,我要起来,游行城中;在街市上,在宽阔处,寻找我心所爱的。我寻找他,却寻不见。 歌 3:3 城中巡逻看守的人遇见我,我问他们:“你们看见我心所爱的没有?” 歌 3:4 我刚离开他们,就遇见我心所爱的。我拉住他,不容他走,领他入我母家,到怀我者的内室。 歌 3:5 耶路撒冷的众女子啊!我指着羚羊或田野的母鹿嘱咐你们,不要惊动,不要叫醒我所亲爱的,等他自己情愿(“不要叫醒云云”或作“不要激动爱情等它自发”)。【爱的婚筵和称赞佳偶:】 歌 3:6 那从旷野上来,形状如烟柱,以没药和乳香,并商人各样香粉薰的,是谁呢? 歌 3:7 看哪!是所罗门的轿,四围有六十个勇士,都是以色列中的勇士; 歌 3:8 手都持刀,善于争战;腰间佩刀,防备夜间有惊慌。 歌 3:9 所罗门王用黎巴嫩木,为自己制造一乘华轿。 歌 3:10 轿柱是用银做的;轿底是用金做的;坐垫是紫色的,其中所铺的乃耶路撒冷众女子的爱情。 歌 3:11 锡安的众女子啊!你们出去,观看所罗门王,头戴冠冕,就是在他婚筵的日子,心中喜乐的时候,他母亲给他戴上的。 (和合本 CUV)

 

 

Song 3:1 By night on my bed I sought him whom my soul loveth, I sought him, but I found him not. Song 3:2 I will rise now, and go about the city in the streets, and in the broad ways I will seek him whom my soul loveth, I sought him, but I found him not. Song 3:3 The watchmen that go about the city found me, to whom I said, Saw ye him whom my soul loveth? Song 3:4 It was but a little that I passed from them, but I found him whom my soul loveth, I held him, and would not let him go, until I had brought him into my mother's house, and into the chamber of her that conceived me. Song 3:5 I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please. Song 3:6 Who is this that cometh out of the wilderness like pillars of smoke, perfumed with myrrh and frankincense, with all powders of the merchant? Song 3:7 Behold his bed, which is Solomon's; threescore valiant men are about it, of the valiant of Israel. Song 3:8 They all hold swords, being expert in war, every man hath his sword upon his thigh because of fear in the night. Song 3:9 King Solomon made himself a chariot of the wood of Lebanon. Song 3:10 He made the pillars thereof of silver, the bottom thereof of gold, the covering of it of purple, the midst thereof being paved with love, for the daughters of Jerusalem. Song 3:11 Go forth, O ye daughters of Zion, and behold king Solomon with the crown wherewith his mother crowned him in the day of his espousals, and in the day of the gladness of his heart. (King James Version KJV)

 

 

雅歌(歌) Song of Solomon(Song)  1  2  3  4  5  6  7  8

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world