Song1 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

雅歌(歌) Song of Solomon(Song)  1  2  3  4  5  6  7  8

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

歌 1:1 所罗门的歌,是歌中的雅歌。【新妇羡慕爱情并遇新郎佳偶:】 (CUVS)

Song 1:1 The Song of Songs, which is Solomon's. (KJV)

  • The Song of Songs, which is Solomon's. (NASB)

  • 諸歌之雅者、所羅門所作也、○ (CUVC)

  • Suǒluómén de gē, shì gē zhōng de yǎgē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (53)

歌 1:2 愿他用口与我亲嘴;因你的爱情比酒更美。 (CUVS)

Song 1:2 Let him kiss me with the kisses of his mouth, for thy love is better than wine. (KJV)

  • `May he kiss me with the kisses of his mouth! For your love is better than wine. (NASB)

  • 耶路撒冷女論所羅門曰:願彼以口吻我、因爾愛情、愈於酒醴、 (CUVC)

  • Yuàn tā yòng kǒu yǔ wǒ qīnzuǐ. yīn nǐde aì qíng bǐ jiǔ gèng mĕi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (54)

歌 1:3 你的膏油馨香,你的名如同倒出来的香膏,所以众童女都爱你。 (CUVS)

Song 1:3 Because of the savour of thy good ointments thy name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love thee. (KJV)

  • `Your oils have a pleasing fragrance, Your name is like purified oil; Therefore, the maidens love you. (NASB)

  • 爾膏香而美、爾名如膏之傾注、故眾女愛汝、 (CUVC)

  • Nǐde gào yóu xīnxiāng. nǐde míng rútóng dǎo chūlai de xiānggāo, suǒyǐ zhòng tóngnǚ dōu aì nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (53)

歌 1:4 愿你吸引我,我们就快跑跟随你。王带我进了内室,我们必因你欢喜快乐;【众人:】我们要称赞你的爱情,胜似称赞美酒。【佳偶:】他们爱你是理所当然的。 (CUVS)

Song 1:4 Draw me, we will run after thee, the king hath brought me into his chambers, we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine, the upright love thee. (KJV)

  • `Draw me after you and let us runtogether! The king has brought me into his chambers.` `We will rejoice in you and be glad; We will extol your love more than wine. Rightly do they love you.` (NASB)

  • 書拉密女謂其良人曰:王攜我入宮闈、爾其為我先導、我則隨爾疾趨、耶路撒冷女曰:我儕因爾而懽樂、敘爾愛情、愈於酒醴、眾女之愛汝宜也、○ (CUVC)

  • Yuàn nǐ xīyǐn wǒ, wǒmen jiù kuaì pǎo gēnsuí nǐ. wáng daì wǒ jìn le neì shì, wǒmen bì yīn nǐ huānxǐ kuaìlè. wǒmen yào chēngzàn nǐde aì qíng, shèngsì chēngzàn mĕi jiǔ. tāmen aì nǐ shì lǐ suǒ dāngrán de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (57)

歌 1:5 耶路撒冷的众女子啊,我虽然黑,却是秀美,如同基达的帐棚,好象所罗门的幔子。 (CUVS)

Song 1:5 I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon. (KJV)

  • `I am black but lovely, O daughters of Jerusalem, Like the tents of Kedar, Like the curtains of Solomon. (NASB)

  • 書拉密女曰:耶路撒冷諸女歟、我顏雖黑、猶為佳麗、即黑如基達之幕、美如所羅門之幬、 (CUVC)

  • Yēlùsǎlĕng de zhòng nǚzi a, wǒ suīrán hēi, què shì xiù mĕi, rútóng jī dá de zhàngpéng, hǎoxiàng Suǒluómén de mànzǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

歌 1:6 不要因日头把我晒黑了,就轻看我。我同母的弟兄向我发怒,他们使我看守葡萄园;我自己的葡萄园,却没有看守。 (CUVS)

Song 1:6 Look not upon me, because I am black, because the sun hath looked upon me, my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept. (KJV)

  • `Do not stare at me because I am swarthy, For the sun has burned me. My mother's sons were angry with me; They made me caretaker of the vineyards, But I have not taken care of my own vineyard. (NASB)

  • 勿因我顏微黑、為日所暴、而加睨視、同母之子怒予、使守其葡萄園、而己之園、則未守焉、 (CUVC)

  • Búyào yīn rìtou bǎ wǒ shaì hēi le, jiù qīng kàn wǒ. wǒ tóng mǔ de dìxiōng xiàng wǒ fānù, tāmen shǐ wǒ kānshǒu pútaóyuán, wǒ zìjǐ de pútaóyuán què méiyǒu kānshǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (49)

歌 1:7 我心所爱的啊,求你告诉我,你在何处牧羊?晌午在何处使羊歇卧?我何必在你同伴的羊群旁边,好象蒙着脸的人呢?【众人:】 (CUVS)

Song 1:7 Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon, for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions? (KJV)

  • `Tell me, O you whom my soul loves, Where do you pastureyour flock, Where do you make it lie down at noon? For why should I be like one who veils herself Beside the flocks of your companions?` (NASB)

  • 我心所愛者、爾牧羊於何所、亭午息之於何方、請以告我、我於爾同儔羣羊之側、何為如蒙面者乎、 (CUVC)

  • Wǒ xīn suǒ aì de a, qiú nǐ gàosu wǒ, nǐ zaì héchu mù yáng, shǎngwu zaì héchu shǐ yáng xiē wò. wǒ hébì zaì nǐ tóngbàn de yáng qún pángbiān, hǎoxiàng méng zhe liǎn de rén ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (56)

歌 1:8 你这女子中极美丽的,你若不知道,只管跟随羊群的脚踪去,把你的山羊羔,牧放在牧人帐棚的旁边。【良人:】 (CUVS)

Song 1:8 If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds' tents. (KJV)

  • `If you yourself do not know, Most beautiful among women, Go forth on the trail of the flock And pasture your young goats By the tents of the shepherds. (NASB)

  • 耶路撒冷女曰:諸女之美者、如爾不知、宜踵羣羊之跡、牧爾山羊之羔於牧人幕側、○ (CUVC)

  • Nǐ zhè nǚzi zhōng jí mĕilì de, nǐ ruò bù zhīdào, zhǐguǎn gēnsuí yáng qún de jiǎo zōng qù, bǎ nǐde shānyánggāo mù fàng zaì mùrén zhàngpéng de pángbiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (43)

歌 1:9 我的佳偶,我将你比法老车上套的骏马。 (CUVS)

Song 1:9 I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaoh's chariots. (KJV)

  • `To me, my darling, you are like My mare among the chariots of Pharaoh. (NASB)

  • 所羅門曰:我之嘉偶、我視爾若法老駕車之駿馬、 (CUVC)

  • Wǒde jiā ǒu, wǒ jiāng nǐ bǐ fǎlǎo chē shang tào de jùn mǎ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

歌 1:10 你的两腮,因发辫而秀美;你的颈项,因珠串而华丽。 (CUVS)

Song 1:10 Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold. (KJV)

  • `Your cheeks are lovely with ornaments, Your neck with strings of beads.` (NASB)

  • 爾之兩頰、因髮辮而秀美、爾項炫以貫珠、 (CUVC)

  • Nǐde liǎng sāi yīn fā biàn ér xiù mĕi, nǐde jǐngxiàng yīn zhū chuàn ér huálì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (53)

 

歌 1:11 我们要为你编上金辫,镶上银钉。【良人:】 (CUVS)

Song 1:11 We will make thee borders of gold with studs of silver. (KJV)

  • `We will make for you ornaments of gold With beads of silver.` (NASB)

  • 我必為爾製金鏈、間以銀星、 (CUVC)

  • Wǒmen yào wèi nǐ biān shang jīn biàn, xiāng shang yín déng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (56)

歌 1:12 王正坐席的时候,我的哪哒香膏发出香味。 (CUVS)

Song 1:12 While the king sitteth at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof. (KJV)

  • `While the king was at his table, My perfume gave forth its fragrance. (NASB)

  • 書拉密女思其良人曰:王坐於榻、我之那達發其芬芳、 (CUVC)

  • Wáng zhèng zuòxí de shíhou, wǒde nǎ dā xiānggāo fāchū xiāngwèi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (49)

歌 1:13 我以我的良人为一袋没药,常在我怀中; (CUVS)

Song 1:13 A bundle of myrrh is my well-beloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts. (KJV)

  • `My beloved is to me a pouch of myrrh Which lies all night between my breasts. (NASB)

  • 我所愛者如沒藥囊、恆在我懷、 (CUVC)

  • Wǒ yǐ wǒde liáng rén wéi yī daì mòyào, cháng zaì wǒ huái zhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (49)

歌 1:14 我以我的良人为一棵凤仙花,在隐基底葡萄园中。【良人:】 (CUVS)

Song 1:14 My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of Engedi. (KJV)

  • `My beloved is to me a cluster of hennac blossoms In the vineyards of Engedi.` (NASB)

  • 我所愛者如鳳仙花、在隱基底之葡萄園、 (CUVC)

  • Wǒ yǐ wǒde liáng rén wéi yī kē fèng xiān huā, zaì yǐn jī dǐ pútaóyuán zhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

歌 1:15 我的佳偶,你甚美丽!你甚美丽!你的眼好象鸽子眼。【佳偶:】 (CUVS)

Song 1:15 Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes. (KJV)

  • `How beautiful you are, my darling, How beautiful you are! Your eyes are like doves.` (NASB)

  • 所羅門曰:我之嘉偶、爾乃美好、爾誠美好、爾目如鴿、 (CUVC)

  • Wǒde jiā ǒu, nǐ shén mĕilì, nǐ shén mĕilì, nǐde yǎn hǎoxiàng gēzi yǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (66)

歌 1:16 我的良人哪!你甚美丽可爱!我们以青草为床榻,【良人:】 (CUVS)

Song 1:16 Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant, also our bed is green. (KJV)

  • `How handsome you are, my beloved, And so pleasant! Indeed, our couch is luxuriant! (NASB)

  • 書拉密女思其良人曰:我所愛者、爾乃美好、可慕可悅、我儕之榻、其色青青、 (CUVC)

  • Wǒde liáng rén nǎ, nǐ shén mĕilì kĕaì, wǒmen yǐ qīngcǎo wèi chuáng tà, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (44)

歌 1:17 以香柏树为房屋的栋梁,以松树为椽子。 (CUVS)

Song 1:17 The beams of our house are cedar, and our rafters of fir. (KJV)

  • `The beams of our houses are cedars, Our rafters, cypresses. (NASB)

  • 我儕之室、香柏為梁、松木為椽、 (CUVC)

  • Yǐ xiāng bǎi shù wèi fángwū de liàn liáng, yǐ sōng shù wèi chuán zǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (55)

 

 

 

歌 1:1 所罗门的歌,是歌中的雅歌。【新妇羡慕爱情并遇新郎佳偶:】 歌 1:2 愿他用口与我亲嘴;因你的爱情比酒更美。 歌 1:3 你的膏油馨香,你的名如同倒出来的香膏,所以众童女都爱你。 歌 1:4 愿你吸引我,我们就快跑跟随你。王带我进了内室,我们必因你欢喜快乐;【众人:】我们要称赞你的爱情,胜似称赞美酒。【佳偶:】他们爱你是理所当然的。 歌 1:5 耶路撒冷的众女子啊,我虽然黑,却是秀美,如同基达的帐棚,好象所罗门的幔子。 歌 1:6 不要因日头把我晒黑了,就轻看我。我同母的弟兄向我发怒,他们使我看守葡萄园;我自己的葡萄园,却没有看守。 歌 1:7 我心所爱的啊,求你告诉我,你在何处牧羊?晌午在何处使羊歇卧?我何必在你同伴的羊群旁边,好象蒙着脸的人呢?【众人:】 歌 1:8 你这女子中极美丽的,你若不知道,只管跟随羊群的脚踪去,把你的山羊羔,牧放在牧人帐棚的旁边。【良人:】 歌 1:9 我的佳偶,我将你比法老车上套的骏马。 歌 1:10 你的两腮,因发辫而秀美;你的颈项,因珠串而华丽。 歌 1:11 我们要为你编上金辫,镶上银钉。【良人:】 歌 1:12 王正坐席的时候,我的哪哒香膏发出香味。 歌 1:13 我以我的良人为一袋没药,常在我怀中; 歌 1:14 我以我的良人为一棵凤仙花,在隐基底葡萄园中。【良人:】 歌 1:15 我的佳偶,你甚美丽!你甚美丽!你的眼好象鸽子眼。【佳偶:】 歌 1:16 我的良人哪!你甚美丽可爱!我们以青草为床榻,【良人:】 歌 1:17 以香柏树为房屋的栋梁,以松树为椽子。 (和合本 CUV)

 

 

Song 1:1 The Song of Songs, which is Solomon's. Song 1:2 Let him kiss me with the kisses of his mouth, for thy love is better than wine. Song 1:3 Because of the savour of thy good ointments thy name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love thee. Song 1:4 Draw me, we will run after thee, the king hath brought me into his chambers, we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine, the upright love thee. Song 1:5 I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon. Song 1:6 Look not upon me, because I am black, because the sun hath looked upon me, my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept. Song 1:7 Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon, for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions? Song 1:8 If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds' tents. Song 1:9 I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaoh's chariots. Song 1:10 Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold. Song 1:11 We will make thee borders of gold with studs of silver. Song 1:12 While the king sitteth at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof. Song 1:13 A bundle of myrrh is my well-beloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts. Song 1:14 My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of Engedi. Song 1:15 Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes. Song 1:16 Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant, also our bed is green. Song 1:17 The beams of our house are cedar, and our rafters of fir. (King James Version KJV)

 

 

雅歌(歌) Song of Solomon(Song)  1  2  3  4  5  6  7  8

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world