Ruth2 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

路得记(得) Ruth(Ruth)  1  2  3  4

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

得 2:1 拿俄米的丈夫以利米勒的亲族中,有一个人名叫波阿斯,是个大财主。 (CUVS)

Ruth 2:1 And Naomi had a kinsman of her husband's, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech; and his name was Boaz. (KJV)

  • Now Naomi had a kinsman of her husband, a man of great wealth, of the family of Elimelech, whose name was Boaz. (NASB)

  • 拿俄米之夫以利米勒、其家有富豪之戚屬、名波阿斯、 (CUVC)

  • Ná é mǐ de zhàngfu Yǐlì mǐ lè de qīnzú zhōng, yǒu yī gèrén míng jiào Bōesī, shì yī gè dà cáizhǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

得 2:2 摩押女子路得对拿俄米说:“容我往田间去,我蒙谁的恩,就在谁的身后拾取麦穗。”拿俄米说:“女儿啊!你只管去。” (CUVS)

Ruth 2:2 And Ruth the Moabitess said unto Naomi, Let me now go to the field, and glean ears of corn after him in whose sight I shall find grace. And she said unto her, Go, my daughter. (KJV)

  • And Ruth the Moabitess said to Naomi, `Please let me go to the field and glean among the ears of grain after one in whose sight I may find favor.` And she said to her, `Go, my daughter.` (NASB)

  • 摩押女路得謂拿俄米曰、容我適田、蒙誰之恩、則隨其後、而拾遺穗、曰、我女、往哉、 (CUVC)

  • Móyē nǚzi Lùdé duì ná é mǐ shuō, róng wǒ wǎng tiánjiān qù, wǒ méng shuí de ēn, jiù zaì shuí de shēn hòu shí qǔ maìsuì. ná é mǐ shuō, nǚér a, nǐ zhǐguǎn qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

得 2:3 路得就去了,来到田间,在收割的人身后拾取麦穗。她恰巧到了以利米勒本族的人波阿斯那块田里。 (CUVS)

Ruth 2:3 And she went, and came, and gleaned in the field after the reapers, and her hap was to light on a part of the field belonging unto Boaz, who was of the kindred of Elimelech. (KJV)

  • So she departed and went and gleaned in the field after the reapers; and she happeneda, to come to the portion of the field belonging to Boaz, who was of the family of Elimelech. (NASB)

  • 遂往於田、從穫者後、而拾所遺、偶至以利米勒家波阿斯之田、 (CUVC)

  • Lùdé jiù qù le, lái dào tiánjiān, zaì shōugē de rénshēn hòu shí qǔ maìsuì. tā qià qiǎo dào le Yǐlì mǐ lè bĕn zú de rén, Bōesī nà kuaì tián lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

得 2:4 波阿斯正从伯利恒来,对收割的人说:“愿耶和华与你们同在。”他们回答说:“愿耶和华赐福与你。” (CUVS)

Ruth 2:4 And, behold, Boaz came from Bethlehem, and said unto the reapers, The LORD be with you. And they answered him, The LORD bless thee. (KJV)

  • Now behold, Boaz came from Bethlehem and said to the reapers, `May the LORD be with you.` And they said to him, `May the LORD bless you.` (NASB)

  • 波阿斯自伯利恆至、謂穫者曰、願耶和華偕爾、對曰、願耶和華錫嘏於爾、 (CUVC)

  • Bōesī zhēng cóng Bólìhéng lái, duì shōugē de rén shuō, yuàn Yēhéhuá yǔ nǐmen tóng zaì. tāmen huídá shuō, yuàn Yēhéhuá cì fú yǔ nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

得 2:5 波阿斯问监管收割的仆人说:“那是谁家的女子?” (CUVS)

Ruth 2:5 Then said Boaz unto his servant that was set over the reapers, Whose damsel is this? (KJV)

  • Then Boaz said to his servant who was in charge of the reapers, `Whose young woman is this?` (NASB)

  • 波阿斯問督穫之僕曰、此為誰氏女、 (CUVC)

  • Bōesī wèn jiān guǎn shōugē de púrén shuō, nà shì shuí jiā de nǚzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

得 2:6 监管收割的仆人回答说:“是那摩押女子,跟随拿俄米从摩押地回来的。 (CUVS)

Ruth 2:6 And the servant that was set over the reapers answered and said, It is the Moabitish damsel that came back with Naomi out of the country of Moab, (KJV)

  • The servant in charge of the reapers replied, `She is the young Moabite woman who returned with Naomi from the land of Moab. (NASB)

  • 督穫之僕曰、乃摩押女、與拿俄米自摩押偕來、 (CUVC)

  • Jiān guǎn shōugē de púrén huídá shuō, shì nà Móyē nǚzi, gēnsuí ná é mǐ cóng Móyē dì huí lái de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

得 2:7 她说:‘请你容我跟着收割的人,拾取打捆剩下的麦穗。’她从早晨直到如今,除了在屋子里坐一会儿,常在这里。” (CUVS)

Ruth 2:7 And she said, I pray you, let me glean and gather after the reapers among the sheaves, so she came, and hath continued even from the morning until now, that she tarried a little in the house. (KJV)

  • `And she said, 'Please let me glean and gather after the reapers among the sheaves.' Thus she came and has remained from the morning until now; she has been sitting in the house for a little while.` (NASB)

  • 彼曰、請容我從穫者後、在禾束間以拾所遺、彼至、自朝迄今在此、惟有時少待於廬耳、 (CUVC)

  • Tā shuō, qǐng nǐ róng wǒ gēn zhe shōugē de rén, shí qǔ dá kún shèngxia de maìsuì, tā cóng zǎochen zhídào rújīn, chúle zaì wūzi lǐ zuò yíhuìr, cháng zaì zhèlǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

得 2:8 波阿斯对路得说:“女儿啊!听我说:不要往别人田里拾取麦穗,也不要离开这里,要常与我使女们在一处。 (CUVS)

Ruth 2:8 Then said Boaz unto Ruth, Hearest thou not, my daughter? Go not to glean in another field, neither go from hence, but abide here fast by my maidens, (KJV)

  • Then Boaz said to Ruth, `Listen carefully, my daughter. Do not go to glean in another field; furthermore, do not go on from this one, but stay here with my maids. (NASB)

  • 波阿斯謂路得曰、我女、請聽、勿離此而往他田拾遺、在此偕我使女、 (CUVC)

  • Bōesī duì Lùdé shuō, nǚér a, tīng wǒ shuō, búyào wǎng biérén tián lǐ shí qǔ maìsuì, yĕ búyào líkāi zhèlǐ, yào cháng yǔ wǒ shǐnǚ men zaì yī chù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

得 2:9 我的仆人在哪块田收割,你就跟着他们去。我已经吩咐仆人不可欺负你。你若渴了,就可以到器皿那里喝仆人打来的水。” (CUVS)

Ruth 2:9 Let thine eyes be on the field that they do reap, and go thou after them, have I not charged the young men that they shall not touch thee? and when thou art athirst, go unto the vessels, and drink of that which the young men have drawn. (KJV)

  • `Let your eyes be on the field which they reap, and go after them. Indeed, I have commanded the servants not to touch you. When you are thirsty, go to the water jars and drink from what the servants draw.` (NASB)

  • 視人穫於何田、即隨其後、我命少者勿犯爾、渴時、則往器所、飲少者所汲、 (CUVC)

  • Wǒde púrén zaì nà kuaì tián shōugē, nǐ jiù gēn zhe tāmen qù. wǒ yǐjing fēnfu púrén bùkĕ qīfu nǐ. nǐ ruò kĕ le, jiù kĕyǐ dào qìmǐn nàli hē púrén dá lái de shuǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

得 2:10 路得就俯伏在地叩拜,对他说:“我既是外邦人,怎么蒙你的恩,这样顾恤我呢?” (CUVS)

Ruth 2:10 Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said unto him, Why have I found grace in thine eyes, that thou shouldest take knowledge of me, seeing I am a stranger? (KJV)

  • Then she fell on her face, bowing to the ground and said to him, `Why have I found favor in your sight that you should take notice of me, since I am a foreigner?` (NASB)

  • 婦俯伏於地曰、我乃異邦人、何蒙爾恩、得爾之顧、 (CUVC)

  • Lùdé jiù fǔfú zaì dì kòu baì, duì tā shuō, wǒ jì shì waìbāngrén, zĕnme méng nǐde ēn, zhèyàng gù xù wǒ ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

 

得 2:11 波阿斯回答说:“自从你丈夫死后,凡你向婆婆所行的,并你离开父母和本地,到素不认识的民中,这些事人全都告诉我了。 (CUVS)

Ruth 2:11 And Boaz answered and said unto her, It hath fully been shewed me, all that thou hast done unto thy mother in law since the death of thine husband, and how thou hast left thy father and thy mother, and the land of thy nativity, and art come unto a people which thou knewest not heretofore. (KJV)

  • Boaz replied to her, `All that you have done for your mother-in-law after the death of your husband has been fully reported to me, and how you left your father and your mother and the land of your birth, and came to a people that you did not previously, know. (NASB)

  • 波阿斯曰、自爾夫沒後、爾於爾姑所為、並離父母故土、至素所未識之民中、是事人悉告我、 (CUVC)

  • Bōesī huídá shuō, zì cóng nǐ zhàngfu sǐ hòu, fán nǐ xiàng pópo suǒ xíng de, bìng nǐ líkāi fùmǔ hé bĕn dì, dào sù bú rènshi de mín zhōng, zhèxie shì rén quándōu gàosu wǒ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

得 2:12 愿耶和华照你所行的赏赐你。你来投靠耶和华以色列 神的翅膀下,愿你满得他的赏赐。” (CUVS)

Ruth 2:12 The LORD recompense thy work, and a full reward be given thee of the LORD God of Israel, under whose wings thou art come to trust. (KJV)

  • `May the LORD reward your work, and your wages be full from the LORD, the God of Israel, under whose wings you have come to seek refuge.` (NASB)

  • 願耶和華報爾所為、爾來託庇於以色列上帝耶和華翼下、願其大賚爾、 (CUVC)

  • Yuàn Yēhéhuá zhào nǐ suǒ xíng de shǎngcì nǐ. nǐ lái tóukào Yēhéhuá Yǐsèliè shén de chìbǎng xià, yuàn nǐ mǎn dé tāde shǎngcì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

得 2:13 路得说:“我主啊!愿在你眼前蒙恩,我虽然不及你的一个使女,你还用慈爱的话安慰我的心。” (CUVS)

Ruth 2:13 Then she said, Let me find favour in thy sight, my lord; for that thou hast comforted me, and for that thou hast spoken friendly unto thine handmaid, though I be not like unto one of thine handmaidens. (KJV)

  • Then she said, `I have found favor in your sight, my lord, for you have comforted me and indeed have spoken kindly to your maidservant, though I am not like one of your maidservants.` (NASB)

  • 曰、我主歟、願蒙爾恩、我雖不如爾使女之一、爾乃慰藉爾婢、語以愜心之言、 (CUVC)

  • Lùdé shuō, wǒ zhǔ a, yuàn zaì nǐ yǎnqián méng ēn. wǒ suīrán bú jí nǐde yī gè shǐnǚ, nǐ hái yòng cíaì de huà ānwèi wǒde xīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

得 2:14 到了吃饭的时候,波阿斯对路得说:“你到这里来吃饼,将饼蘸在醋里。”路得就在收割的人旁边坐下,他们把烘了的穗子递给她,她吃饱了,还有余剩的。 (CUVS)

Ruth 2:14 And Boaz said unto her, At mealtime come thou hither, and eat of the bread, and dip thy morsel in the vinegar. And she sat beside the reapers, and he reached her parched corn, and she did eat, and was sufficed, and left. (KJV)

  • At mealtime, Boaz said to her, `Come here, that you may eat of the bread and dip your piece of bread in the vinegar.` So she sat beside, the reapers; and he served her roasted grain, and she ate and was satisfied and had some left. (NASB)

  • 食時、波阿斯曰、來此食餅、濡所擘者於醯、婦則坐於穫者之側、波阿斯予以烘穀、婦食果腹、猶有所餘、 (CUVC)

  • Dào le chī fàn de shíhou, Bōesī duì Lùdé shuō, nǐ dào zhèlǐ lái chī bǐng, jiāng bǐng zhàn zaì cù lǐ. Lùdé jiù zaì shōugē de rén pángbiān zuò xià, tāmen bǎ hōng le de suì zǐ dìgĕi tā. tā chī bǎo le, hái yǒuyú shèng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

得 2:15 她起来又拾取麦穗,波阿斯吩咐仆人说:“她就是在捆中拾取麦穗,也可以容她,不可羞辱她。 (CUVS)

Ruth 2:15 And when she was risen up to glean, Boaz commanded his young men, saying, Let her glean even among the sheaves, and reproach her not, (KJV)

  • When she rose to glean, Boaz commanded his servants, saying, `Let her glean even among the sheaves, and do not insult her. (NASB)

  • 婦既起而拾遺、波阿斯命其少者曰、容其在禾束間拾遺、勿責之、 (CUVC)

  • Tā qǐlai yòu shí qǔ maìsuì, Bōesī fēnfu púrén shuō, tā jiù shì zaì kún zhōng shí qǔ maìsuì, yĕ kĕyǐ róng tā, bùkĕ xiūrǔ tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

得 2:16 并要从捆里抽出些来,留在地下,任她拾取,不可叱吓她。” (CUVS)

Ruth 2:16 And let fall also some of the handfuls of purpose for her, and leave them, that she may glean them, and rebuke her not. (KJV)

  • `Also you shall purposely pull out for her some grain from the bundles and leaveit that she may glean, and do not rebuke her.` (NASB)

  • 可由禾束、少抽數莖、故遺於地、容其拾之、勿叱之、 (CUVC)

  • Bìng yào cóng kún lǐ chōu chū xiē lái, liú zaì dì xià rén tā shí qǔ, bùkĕ chì xià tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

得 2:17 这样,路得在田间拾取麦穗,直到晚上,将所拾取的打了约有一伊法大麦。 (CUVS)

Ruth 2:17 So she gleaned in the field until even, and beat out that she had gleaned, and it was about an ephah of barley. (KJV)

  • So she gleaned in the field until evening. Then she beat out what she had gleaned, and it was about an ephah of barley. (NASB)

  • 路得在田拾穗、至於薄暮、撲其所拾、得麰麥約一伊法、 (CUVC)

  • Zhèyàng, Lùdé zaì tiánjiān shí qǔ maìsuì, zhídào wǎnshang, jiāng suǒ shí qǔ de dá le, yuē yǒu yī yīfǎ dàmaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

得 2:18 她就把所拾取的带进城去,给婆婆看。又把她吃饱了所剩的给了婆婆。 (CUVS)

Ruth 2:18 And she took it up, and went into the city, and her mother in law saw what she had gleaned, and she brought forth, and gave to her that she had reserved after she was sufficed. (KJV)

  • She tookit up and went into the city, and her mother-in-law saw what she had gleaned. She also tookit out and gave Naomi what she had left after she was satisfied. (NASB)

  • 取之入邑以示姑、亦以果腹所餘者、出而與姑、 (CUVC)

  • Tā jiù bǎ suǒ shí qǔ de daì jìn chéng qù gĕi pópo kàn, yòu bǎ tā chī bǎo le suǒ shèng de gĕi le pópo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

得 2:19 婆婆问她说:“你今日在哪里拾取麦穗,在哪里作工呢?愿那顾恤你的得福。”路得就告诉婆婆说:“我今日在一个名叫波阿斯的人那里作工。” (CUVS)

Ruth 2:19 And her mother in law said unto her, Where hast thou gleaned to day? and where wroughtest thou? blessed be he that did take knowledge of thee. And she shewed her mother in law with whom she had wrought, and said, The man's name with whom I wrought to day is Boaz. (KJV)

  • Her mother-in-law then said to her, `Where did you glean today and where did you work? May he who took notice of you be blessed.` So she told her mother-in-law with whom she had worked and said, `The name of the man with whom I worked today is Boaz.` (NASB)

  • 姑曰、爾今日拾穗何處、工作何方、願顧爾者得福、婦以所與工作之人告姑曰、今日我所與工作者、名波阿斯、 (CUVC)

  • Pópo wèn tā shuō, nǐ jīnrì zaì nǎli shí qǔ maìsuì, zaì nǎli zuò gōng ne, yuàn nà gù xù nǐde dé fú. Lùdé jiù gàosu pópo shuō, wǒ jīnrì zaì yī gè míng jiào Bōesī de rén nàli zuò gōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

得 2:20 拿俄米对儿妇说:“愿那人蒙耶和华赐福,因为他不断地恩待活人死人。”拿俄米又说:“那是我们本族的人,是一个至近的亲属。” (CUVS)

Ruth 2:20 And Naomi said unto her daughter in law, Blessed be he of the LORD, who hath not left off his kindness to the living and to the dead. And Naomi said unto her, The man is near of kin unto us, one of our next kinsmen. (KJV)

  • Naomi said to her daughter-in-law, `May he be blessed of the LORD who has not withdrawn his kindness to the living and to the dead.` Again Naomi said to her, `The man is our relative, he is one of our closest relatives.` (NASB)

  • 拿俄米謂媳曰、彼施恩於存者亡者弗輟、願耶和華錫嘏之、又曰、其人為我近戚、可贖我產者、此其一也、 (CUVC)

  • Ná é mǐ duì ér fù shuō, yuàn nà rén méng Yēhéhuá cì fú, yīnwei tā bù duàn dì ēn dāi huó rén sǐ rén. ná é mǐ yòu shuō, nà shì wǒmen bĕn zú de rén, shì yī gè zhì jìn de qīnshǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

 

得 2:21 摩押女子路得说:“他对我说:‘你要紧随我的仆人拾取麦穗,直等他们收完了我的庄稼。’” (CUVS)

Ruth 2:21 And Ruth the Moabitess said, He said unto me also, Thou shalt keep fast by my young men, until they have ended all my harvest. (KJV)

  • Then Ruth the Moabitess said, `Furthermore, he said to me, 'You should stay close to my servants until, they have finished all my harvest.'` (NASB)

  • 摩押女路得曰、彼謂我雲、附近我少者、迨及刈畢、 (CUVC)

  • Móyē nǚzi Lùdé shuō, tā duì wǒ shuō, nǐ yàojǐn suí wǒde púrén shí qǔ maìsuì, zhí dĕng tāmen shōu wán le wǒde zhuāngjia. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

得 2:22 拿俄米对儿妇路得说:“女儿啊!你跟着他的使女出去,不叫人遇见你在别人田间,这才为好。” (CUVS)

Ruth 2:22 And Naomi said unto Ruth her daughter in law, It is good, my daughter, that thou go out with his maidens, that they meet thee not in any other field. (KJV)

  • Naomi said to Ruth her daughter-in-law, `It is good, my daughter, that you go out with his maids, so that others do not fall upon you in another field.` (NASB)

  • 拿俄米曰、我女歟、汝與其使女偕出、不令人見爾於他田、善也、 (CUVC)

  • Ná é mǐ duì ér fù Lùdé shuō, nǚér a, nǐ gēn zhe tāde shǐnǚ chū qù, bú jiào rén yùjiàn nǐ zaì biérén tiánjiān, zhè cái wèi hǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

得 2:23 于是,路得与波阿斯的使女,常在一处拾取麦穗,直到收完了大麦和小麦。路得仍与婆婆同住。 (CUVS)

Ruth 2:23 So she kept fast by the maidens of Boaz to glean unto the end of barley harvest and of wheat harvest; and dwelt with her mother in law. (KJV)

  • So she stayed close by the maids of Boaz in order to glean until the end of the barley harvest and the wheat harvest. And she lived with her mother-in-law. (NASB)

  • 由是路得與波阿斯使女偕、而拾穗焉、迨麰麥小麥盡刈、仍與姑居、 (CUVC)

  • Yúshì Lùdé yǔ Bōesī de shǐnǚ cháng zaì yī chù shí qǔ maìsuì, zhídào shōu wán le dàmaì hé xiǎomaì. Lùdé réng yǔ pópo tóng zhù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

 

 

 

得 2:1 拿俄米的丈夫以利米勒的亲族中,有一个人名叫波阿斯,是个大财主。 得 2:2 摩押女子路得对拿俄米说:“容我往田间去,我蒙谁的恩,就在谁的身后拾取麦穗。”拿俄米说:“女儿啊!你只管去。” 得 2:3 路得就去了,来到田间,在收割的人身后拾取麦穗。她恰巧到了以利米勒本族的人波阿斯那块田里。 得 2:4 波阿斯正从伯利恒来,对收割的人说:“愿耶和华与你们同在。”他们回答说:“愿耶和华赐福与你。” 得 2:5 波阿斯问监管收割的仆人说:“那是谁家的女子?” 得 2:6 监管收割的仆人回答说:“是那摩押女子,跟随拿俄米从摩押地回来的。 得 2:7 她说:‘请你容我跟着收割的人,拾取打捆剩下的麦穗。’她从早晨直到如今,除了在屋子里坐一会儿,常在这里。” 得 2:8 波阿斯对路得说:“女儿啊!听我说:不要往别人田里拾取麦穗,也不要离开这里,要常与我使女们在一处。 得 2:9 我的仆人在哪块田收割,你就跟着他们去。我已经吩咐仆人不可欺负你。你若渴了,就可以到器皿那里喝仆人打来的水。” 得 2:10 路得就俯伏在地叩拜,对他说:“我既是外邦人,怎么蒙你的恩,这样顾恤我呢?” 得 2:11 波阿斯回答说:“自从你丈夫死后,凡你向婆婆所行的,并你离开父母和本地,到素不认识的民中,这些事人全都告诉我了。 得 2:12 愿耶和华照你所行的赏赐你。你来投靠耶和华以色列 神的翅膀下,愿你满得他的赏赐。” 得 2:13 路得说:“我主啊!愿在你眼前蒙恩,我虽然不及你的一个使女,你还用慈爱的话安慰我的心。” 得 2:14 到了吃饭的时候,波阿斯对路得说:“你到这里来吃饼,将饼蘸在醋里。”路得就在收割的人旁边坐下,他们把烘了的穗子递给她,她吃饱了,还有余剩的。 得 2:15 她起来又拾取麦穗,波阿斯吩咐仆人说:“她就是在捆中拾取麦穗,也可以容她,不可羞辱她。 得 2:16 并要从捆里抽出些来,留在地下,任她拾取,不可叱吓她。” 得 2:17 这样,路得在田间拾取麦穗,直到晚上,将所拾取的打了约有一伊法大麦。 得 2:18 她就把所拾取的带进城去,给婆婆看。又把她吃饱了所剩的给了婆婆。 得 2:19 婆婆问她说:“你今日在哪里拾取麦穗,在哪里作工呢?愿那顾恤你的得福。”路得就告诉婆婆说:“我今日在一个名叫波阿斯的人那里作工。” 得 2:20 拿俄米对儿妇说:“愿那人蒙耶和华赐福,因为他不断地恩待活人死人。”拿俄米又说:“那是我们本族的人,是一个至近的亲属。” 得 2:21 摩押女子路得说:“他对我说:‘你要紧随我的仆人拾取麦穗,直等他们收完了我的庄稼。’” 得 2:22 拿俄米对儿妇路得说:“女儿啊!你跟着他的使女出去,不叫人遇见你在别人田间,这才为好。” 得 2:23 于是,路得与波阿斯的使女,常在一处拾取麦穗,直到收完了大麦和小麦。路得仍与婆婆同住。 (和合本 CUV)

 

 

Ruth 2:1 And Naomi had a kinsman of her husband's, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech; and his name was Boaz. Ruth 2:2 And Ruth the Moabitess said unto Naomi, Let me now go to the field, and glean ears of corn after him in whose sight I shall find grace. And she said unto her, Go, my daughter. Ruth 2:3 And she went, and came, and gleaned in the field after the reapers, and her hap was to light on a part of the field belonging unto Boaz, who was of the kindred of Elimelech. Ruth 2:4 And, behold, Boaz came from Bethlehem, and said unto the reapers, The LORD be with you. And they answered him, The LORD bless thee. Ruth 2:5 Then said Boaz unto his servant that was set over the reapers, Whose damsel is this? Ruth 2:6 And the servant that was set over the reapers answered and said, It is the Moabitish damsel that came back with Naomi out of the country of Moab, Ruth 2:7 And she said, I pray you, let me glean and gather after the reapers among the sheaves, so she came, and hath continued even from the morning until now, that she tarried a little in the house. Ruth 2:8 Then said Boaz unto Ruth, Hearest thou not, my daughter? Go not to glean in another field, neither go from hence, but abide here fast by my maidens, Ruth 2:9 Let thine eyes be on the field that they do reap, and go thou after them, have I not charged the young men that they shall not touch thee? and when thou art athirst, go unto the vessels, and drink of that which the young men have drawn. Ruth 2:10 Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said unto him, Why have I found grace in thine eyes, that thou shouldest take knowledge of me, seeing I am a stranger? Ruth 2:11 And Boaz answered and said unto her, It hath fully been shewed me, all that thou hast done unto thy mother in law since the death of thine husband, and how thou hast left thy father and thy mother, and the land of thy nativity, and art come unto a people which thou knewest not heretofore. Ruth 2:12 The LORD recompense thy work, and a full reward be given thee of the LORD God of Israel, under whose wings thou art come to trust. Ruth 2:13 Then she said, Let me find favour in thy sight, my lord; for that thou hast comforted me, and for that thou hast spoken friendly unto thine handmaid, though I be not like unto one of thine handmaidens. Ruth 2:14 And Boaz said unto her, At mealtime come thou hither, and eat of the bread, and dip thy morsel in the vinegar. And she sat beside the reapers, and he reached her parched corn, and she did eat, and was sufficed, and left. Ruth 2:15 And when she was risen up to glean, Boaz commanded his young men, saying, Let her glean even among the sheaves, and reproach her not, Ruth 2:16 And let fall also some of the handfuls of purpose for her, and leave them, that she may glean them, and rebuke her not. Ruth 2:17 So she gleaned in the field until even, and beat out that she had gleaned, and it was about an ephah of barley. Ruth 2:18 And she took it up, and went into the city, and her mother in law saw what she had gleaned, and she brought forth, and gave to her that she had reserved after she was sufficed. Ruth 2:19 And her mother in law said unto her, Where hast thou gleaned to day? and where wroughtest thou? blessed be he that did take knowledge of thee. And she shewed her mother in law with whom she had wrought, and said, The man's name with whom I wrought to day is Boaz. Ruth 2:20 And Naomi said unto her daughter in law, Blessed be he of the LORD, who hath not left off his kindness to the living and to the dead. And Naomi said unto her, The man is near of kin unto us, one of our next kinsmen. Ruth 2:21 And Ruth the Moabitess said, He said unto me also, Thou shalt keep fast by my young men, until they have ended all my harvest. Ruth 2:22 And Naomi said unto Ruth her daughter in law, It is good, my daughter, that thou go out with his maidens, that they meet thee not in any other field. Ruth 2:23 So she kept fast by the maidens of Boaz to glean unto the end of barley harvest and of wheat harvest; and dwelt with her mother in law. (King James Version KJV)

 

 

路得记(得) Ruth(Ruth)  1  2  3  4

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world