Rom8 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

罗马书(罗) Romans(Rom)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

罗 8:1 如今那些在基督耶稣里的,就不定罪了。 (CUVS)

Rom 8:1 There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit. (KJV)

  • Therefore there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus. (NASB)

  • 是以凡在基督耶穌中者、無所定罪、 (CUVC)

  • Rújīn nàxiē zaì Jīdū Yēsū lǐ de, jiù bú dìng zuì le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

罗 8:2 因为赐生命圣灵的律,在基督耶稣里释放了我,使我脱离罪和死的律了。 (CUVS)

Rom 8:2 For the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free fRom the law of sin and death. (KJV)

  • For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set you free from the law of sin and of death. (NASB)

  • 因致生聖神之律、由基督耶穌、釋我於罪及死之律矣、 (CUVC)

  • Yīnwei cì shēngmìng de Shènglíng de lǜ, zaì Jīdū Yēsū lǐ shìfàng le wǒ, shǐ wǒ tuōlí zuì hé sǐ de lǜ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

罗 8:3 律法既因肉体软弱,有所不能行的, 神就差遣自己的儿子成为罪身的形状,作了赎罪祭,在肉体中定了罪案, (CUVS)

Rom 8:3 For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh, (KJV)

  • For what the Law could not do, weak as it was through the flesh, Goddid: sending His own Son in the likeness of sinful flesh and as an offering for sin, He condemned sin in the flesh, (NASB)

  • 蓋律既因形軀而弱、致有所不能為、上帝為罪、乃遣其子、身具罪狀、於形軀而定罪、 (CUVC)

  • Lǜfǎ jì yīn ròutǐ ruǎnfuò, yǒu suǒ bùnéng xíng de, shén jiù chāiqiǎn zìjǐ de érzi, chéngwéi zuì shēn de xíngzhuàng, luó zuò le shú zuì jì, zaì ròutǐ zhōng déng le zuì àn, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

罗 8:4 使律法的义成就在我们这不随从肉体,只随从圣灵的人身上。 (CUVS)

Rom 8:4 That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit. (KJV)

  • so that the requirement of the Law might be fulfilled in us, who do not walk according to the flesh but according to the Spirit. (NASB)

  • 使律之義成於我儕、即不依形軀而行、依神而行者也、 (CUVC)

  • Shǐ lǜfǎ de yì chéngjiù zaì wǒmen zhè bú suícóng ròutǐ, zhǐ suícóng Shènglíng de rénshēn shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

罗 8:5 因为随从肉体的人体贴肉体的事,随从圣灵的人体贴圣灵的事。 (CUVS)

Rom 8:5 For they that are after the flesh do mind the things of the flesh; but they that are after the Spirit the things of the Spirit. (KJV)

  • For those who are according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who are according to the Spirit, the things of the Spirit. (NASB)

  • 蓋依形軀者、志乎形軀之事、依神者、志乎神之事、 (CUVC)

  • Yīnwei suícóng ròutǐ de rén tǐtiē ròutǐ de shì, suícóng Shènglíng de rén tǐtiē Shènglíng de shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

罗 8:6 体贴肉体的,就是死;体贴圣灵的,乃是生命、平安。 (CUVS)

Rom 8:6 For to be carnally minded is death; but to be spiritually minded is life and peace. (KJV)

  • For the mind set on the flesh is death, but the mind set on the Spirit is life and peace, (NASB)

  • 夫形軀之志乃死、神之志生且安也、 (CUVC)

  • Tǐtiē ròutǐ de, jiù shì sǐ, tǐtiē Shènglíng de, nǎi shì shēngmìng, píngān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (44)

罗 8:7 原来体贴肉体的,就是与 神为仇;因为不服 神的律法,也是不能服。 (CUVS)

Rom 8:7 Because the carnal mind is enmity against God, for it is not subject to the law of God, neither indeed can be. (KJV)

  • because the mind set on the flesh is hostile toward God; for it does not subject itself to the law of God, for it is not even ableto do so, (NASB)

  • 蓋形軀之志、敵乎上帝、以其不服上帝律、且不能服也、 (CUVC)

  • Yuánlái tǐtiē ròutǐ de, jiù shì yǔ shén wéi chóu. yīnwei bú fú shén de lǜfǎ, yĕ shì bùnéng fú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

罗 8:8 而且属肉体的人不能得 神的喜欢。 (CUVS)

Rom 8:8 So then they that are in the flesh cannot please God. (KJV)

  • and those who are in the flesh cannot, please God. (NASB)

  • 從形軀者、不能取悅乎上帝、 (CUVC)

  • Érqiĕ shǔ ròutǐ de rén, bùnéng dé shén de xǐhuan. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

罗 8:9 如果 神的灵住在你们心里,你们就不属肉体,乃属圣灵了。人若没有基督的灵,就不是属基督的。 (CUVS)

Rom 8:9 But ye are not in the flesh, but in the Spirit, if so be that the Spirit of God dwell in you. Now if any man have not the Spirit of Christ, he is none of his. (KJV)

  • However, you are not in the flesh but in the Spirit, if indeed the Spirit of God dwells in you. But if anyone does not have the Spirit of Christ, he does not belong to Him. (NASB)

  • 若上帝之神居爾衷、則爾不從形軀、而從神矣、不有基督之神者、非其徒也、 (CUVC)

  • Rúguǒ shén de líng zhù zaì nǐmen xīnli, nǐmen jiù bú shǔ ròutǐ, nǎi shǔ Shènglíng le. rén ruò méiyǒu Jīdū de líng, jiù bú shì shǔ Jīdū de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (44)

罗 8:10 基督若在你们心里,身体就因罪而死,心灵却因义而活。 (CUVS)

Rom 8:10 And if Christ be in you, the body is dead because of sin; but the Spirit is life because of righteousness. (KJV)

  • If Christ is in you, though the body is dead because of sin, yet the spirit is alive because of righteousness. (NASB)

  • 若基督在爾衷、身則因罪而死、神則因義而生、 (CUVC)

  • Jīdū ruò zaì nǐmen xīnli, shēntǐ jiù yīn zuì ér sǐ, xīnlíng què yīn yì ér huó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

 

罗 8:11 然而叫耶稣从死里复活者的灵,若住在你们心里,那叫基督耶稣从死里复活的,也必藉着住在你们心里的圣灵,使你们必死的身体又活过来。 (CUVS)

Rom 8:11 But if the Spirit of him that raised up Jesus fRom the dead dwell in you, he that raised up Christ fRom the dead shall also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwelleth in you. (KJV)

  • But if the Spirit of Him who raised Jesus from the dead dwells in you, He who raised Christ Jesus from the dead will also give life to your mortal bodies through His Spirit who dwells in you. (NASB)

  • 若自死起耶穌者之神居爾衷、則自死起基督耶穌者、亦必以其居爾衷之神、甦爾將死之身、○ (CUVC)

  • Ránér jiào Yēsū cóng sǐ lǐ fùhuó zhĕ de líng, ruò zhù zaì nǐmen xīnli, nà jiào Jīdū Yēsū cóng sǐ lǐ fùhuó de, yĕ bì jiè zhe zhù zaì nǐmen xīnli de Shènglíng, shǐ nǐmen bì sǐ de shēntǐ yòu huó guō lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

罗 8:12 弟兄们,这样看来,我们并不是欠肉体的债,去顺从肉体活着。 (CUVS)

Rom 8:12 Therefore, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh. (KJV)

  • So then, brethren, we are under obligation, not to the flesh, to live according to the flesh-- (NASB)

  • 兄弟乎、我儕非負債於形軀、致依形軀而生、 (CUVC)

  • Dìxiōng men, zhèyàng kàn lái, wǒmen bìng bú shì qiàn ròutǐ de zhaì, qù shùncóng ròutǐ huó zhe. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

罗 8:13 你们若顺从肉体活着,必要死;若靠着圣灵治死身体的恶行,必要活着。 (CUVS)

Rom 8:13 For if ye live after the flesh, ye shall die, but if ye through the Spirit do mortify the deeds of the body, ye shall live. (KJV)

  • for if you are living according to the flesh, you must die; but if by the Spirit you are putting to death the deeds of the body, you will live. (NASB)

  • 爾若依形軀而生、則必死、惟以神而泯身之所行、則必生、 (CUVC)

  • Nǐmen ruò shùncóng ròutǐ huó zhe bìyào sǐ. ruò kào zhe Shènglíng zhìsǐ shēntǐ de ĕ xíng bìyào huó zhe. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

罗 8:14 因为凡被 神的灵引导的,都是 神的儿子。 (CUVS)

Rom 8:14 For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God. (KJV)

  • For all who are being led by the Spirit of God, these are sons of God. (NASB)

  • 凡為上帝之神所導者、乃上帝子也、 (CUVC)

  • Yīnwei fán beì shén de líng yǐndǎo de, dōu shì shén de érzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

罗 8:15 你们所受的,不是奴仆的心,仍旧害怕;所受的,乃是儿子的心,因此我们呼叫:“阿爸!父!” (CUVS)

Rom 8:15 For ye have not received the spirit of bondage again to fear; but ye have received the Spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father. (KJV)

  • For you have not received a spirit of slavery leading to fear again, but you have received a spirit of adoption as sons by which we cry out, `Abba! Father!` (NASB)

  • 蓋爾曹非受為奴之神、復致畏懼、乃受為子之神、因而呼曰阿爸父也、 (CUVC)

  • Nǐmen suǒ shòu de bú shì núpú de xīn, réngjiù haìpà. suǒ shòu de nǎi shì érzi de xīn, yīncǐ wǒmen hūjiào a bà, fù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (48)

罗 8:16 圣灵与我们的心同证我们是 神的儿女; (CUVS)

Rom 8:16 The Spirit itself beareth witness with our spirit, that we are the children of God, (KJV)

  • The Spirit Himself testifies with our spirit that we are children of God, (NASB)

  • 聖神與我神、共證我儕為上帝子、 (CUVC)

  • Shènglíng yǔ wǒmen de xīn tóng zhèng wǒmen shì shén de érnǚ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (52)

罗 8:17 既是儿女,便是后嗣,就是 神的后嗣,和基督同作后嗣。如果我们和他一同受苦,也必和他一同得荣耀。 (CUVS)

Rom 8:17 And if children, then heirs; heirs of God, and joint-heirs with Christ; if so be that we suffer with him, that we may be also glorified together. (KJV)

  • and if children, heirs also, heirs of God and fellow heirs with Christ, if indeed we suffer with Him so that we may also be glorified with Him. (NASB)

  • 既為子、則為嗣、即上帝嗣、與基督同為嗣、若與之同苦、亦必與之同榮、○ (CUVC)

  • Jì shì érnǚ, biàn shì hòusì, jiù shì shén de hòusì, hé Jīdū tóng zuò hòusì. rúguǒ wǒmen hé tā yītóng shòu kǔ, yĕ bì hé tā yītóng dé róngyào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (45)

罗 8:18 我想,现在的苦楚若比起将来要显于我们的荣耀,就不足介意了。 (CUVS)

Rom 8:18 For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us. (KJV)

  • For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory that is to be revealed to us. (NASB)

  • 我意今時之苦、不足比將顯於我儕之榮、 (CUVC)

  • Wǒ xiǎng xiànzaì de kǔchǔ, ruò bǐ jiānglái yào xiǎn yú wǒmen de róngyào, jiù bùzú jiè yì le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (52)

罗 8:19 受造之物切望等候 神的众子显出来。 (CUVS)

Rom 8:19 For the earnest expectation of the creature waiteth for the manifestation of the sons of God. (KJV)

  • For the anxious longing of the creation waits eagerly for the revealing of the sons of God. (NASB)

  • 受造之物、引領而待上帝眾子之顯、 (CUVC)

  • Shòu zào zhī wù, qiē wàng dĕnghòu shén de zhòng zǐ xiǎn chūlai. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

罗 8:20 因为受造之物服在虚空之下,不是自己愿意,乃是因那叫他如此的。 (CUVS)

Rom 8:20 For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him who hath subjected the same in hope, (KJV)

  • For the creation was subjected to futility, not willingly, but because of Him who subjected it, in hope (NASB)

  • 蓋受造之物服於虛、非其本願、乃為服之者之故耳、 (CUVC)

  • Yīnwei shòu zào zhī wù fú zaì xū kòng zhī xià, bú shì zìjǐ yuànyì, nǎi shì yīn nà jiào tā rúcǐ de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

 

罗 8:21 但受造之物仍然指望脱离败坏的辖制,得享 神儿女自由的荣耀(“享”原文作“入”)。 (CUVS)

Rom 8:21 Because the creature itself also shall be delivered fRom the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God. (KJV)

  • that the creation itself also will be set free from its slavery to corruption into the freedom of the glory of the children of God. (NASB)

  • 因望受造之物、亦脫於敗壞之束縛、得入上帝眾子自由之榮、 (CUVC)

  • Dàn shòu zào zhī wù réngrán zhǐwang tuōlí baìhuaì de xiá zhì, dé xiǎng shén érnǚ zìyóu de róngyào. ( xiǎng yuánwén zuò rù ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

罗 8:22 我们知道一切受造之物一同叹息、劳苦,直到如今。 (CUVS)

Rom 8:22 For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now. (KJV)

  • For we know that the whole creation groans and suffers the pains of childbirth together, until now. (NASB)

  • 我知凡受造者、至今共嘆劬勞、 (CUVC)

  • Wǒmen zhīdào yīqiè shòu zào zhī wù, yītóng tànxī laókǔ, zhídào rújīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (44)

罗 8:23 不但如此,就是我们这有圣灵初结果子的,也是自己心里叹息,等候得着儿子的名分,乃是我们的身体得赎。 (CUVS)

Rom 8:23 And not only they, but ourselves also, which have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, to wit, the redemption of our body. (KJV)

  • And not only this, but also we ourselves, having the first fruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting eagerly for our adoption as sons, the redemption of our body. (NASB)

  • 不第此也、我儕獲聖神之初實者、亦中心太息、以俟得成為子、即我身之贖也、 (CUVC)

  • Búdàn rúcǐ, jiù shì wǒmen zhè yǒu Shènglíng chū jié guǒzi de, yĕ shì zìjǐ xīnli tànxī, dĕnghòu dé zhe érzi de míngfèn, nǎi shì wǒmen de shēntǐ dé shú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

罗 8:24 我们得救是在乎盼望;只是所见的盼望不是盼望,谁还盼望他所见的呢(有古卷作“人所看见的何必再盼望呢?”)? (CUVS)

Rom 8:24 For we are saved by hope, but hope that is seen is not hope, for what a man seeth, why doth he yet hope for? (KJV)

  • For in hope we have been saved, but hope that is seen is not hope; for who hopes for what he already sees? (NASB)

  • 夫我儕以望而得救、然既見之望、非望也、蓋既見之、孰猶望之乎、 (CUVC)

  • Wǒmen déjiù shì zaìhu pànwàng. zhǐshì suǒ jiàn de pànwàng bú shì pànwàng. shuí hái pànwàng tā suǒ jiàn de ne. ( yǒu gǔ juǎn zuò rén suǒ kànjian de hébì zaì pànwàng ne ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

罗 8:25 但我们若盼望那所不见的,就必忍耐等候。 (CUVS)

Rom 8:25 But if we hope for that we see not, then do we with patience wait for it. (KJV)

  • But if we hope for what we do not see, with perseverance we wait eagerly for it. (NASB)

  • 惟我儕望所未見者、則忍以待之、○ (CUVC)

  • Dàn wǒmen ruò pànwàng nà suǒ bú jiàn de, jiù bì rĕnnaì dĕnghòu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

罗 8:26 况且我们的软弱有圣灵帮助,我们本不晓得当怎样祷告,只是圣灵亲自用说不出来的叹息替我们祷告。 (CUVS)

Rom 8:26 Likewise the Spirit also helpeth our infirmities, for we know not what we should pray for as we ought, but the Spirit itself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered. (KJV)

  • In the same way the Spirit also helps our weakness; for we do not know how to pray as we should, but the Spirit Himself intercedes for us with groanings too deep for words; (NASB)

  • 且聖神亦扶助我儕之弱、蓋我不知宜如何祈禱、惟聖神以莫可言之太息、代我祈求、 (CUVC)

  • Kuàngqiĕ wǒmen de ruǎnfuò yǒu Shènglíng bāngzhu, wǒmen bĕn bú xiǎodé dàng zĕnyàng dǎogào, zhǐshì Shènglíng qīnzì yòng shuō bú chūlai de tànxī, tì wǒmen dǎogào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

罗 8:27 鉴察人心的,晓得圣灵的意思,因为圣灵照着 神的旨意替圣徒祈求。 (CUVS)

Rom 8:27 And he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints according to the will of God. (KJV)

  • and He who searches the hearts knows what the mind of the Spirit is, because He intercedes for the saints according to the will of God. (NASB)

  • 且鑑人心之上帝、明曉聖神之意、因依其旨、代聖徒祈求也、 (CUVC)

  • Jiàn chá rén xīn de, xiǎodé Shènglíng de yìsi yīnwei Shènglíng zhào zhe shén de zhǐyì tì shèngtú qíqiú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

罗 8:28 我们晓得万事都互相效力,叫爱 神的人得益处,就是按他旨意被召的人。 (CUVS)

Rom 8:28 And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are the called according to his purpose. (KJV)

  • And we know that God causes all things to work together for good to those who love God, to those who are called according to His purpose. (NASB)

  • 我儕知萬事同工以益夫愛上帝者、即依其旨而蒙召者也、 (CUVC)

  • Wǒmen xiǎodé mò shì dōu hùxiāng xiàolì, jiào aì shén de rén dé yìchu, jiù shì àn tā zhǐyì beì zhào de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

罗 8:29 因为他预先所知道的人,就预先定下效法他儿子的模样,使他儿子在许多弟兄中作长子。 (CUVS)

Rom 8:29 For whom he did foreknow, he also did predestinate to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brethren. (KJV)

  • For those whom He foreknew, He also predestinedto become conformed to the image of His Son, so that He would be the firstborn among many brethren; (NASB)

  • 上帝所豫知者、又豫定效其子之狀、使為眾兄弟中之冢子、 (CUVC)

  • Yīnwei tā yùxiān suǒ zhīdào de rén, jiù yùxiān déng xià xiàofǎ tā érzi de mó yàng, shǐ tā érzi zaì xǔduō dìxiōng zhòng zuò zhǎngzǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

罗 8:30 预先所定下的人又召他们来,所召来的人又称他们为义,所称为义的人又叫他们得荣耀。 (CUVS)

Rom 8:30 Moreover whom he did predestinate, them he also called, and whom he called, them he also justified, and whom he justified, them he also glorified. (KJV)

  • and these whom He predestined, He also called; and these whom He called, He also justified; and these whom He justified, He also glorified. (NASB)

  • 其所豫定者召之、召者義之、義者榮之、○ (CUVC)

  • Yùxiān suǒ déng xià de rén yòu zhào tāmen lái. suǒ zhào lái de rén, yòu chēng tāmen wéi yì. suǒ chēngwèi yì de rén, yòu jiào tāmen dé róngyào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

 

罗 8:31 既是这样,还有什么说的呢? 神若帮助我们,谁能敌挡我们呢? (CUVS)

Rom 8:31 What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us? (KJV)

  • What then shall we say to these things? If Godis for us, whois against us? (NASB)

  • 然則將何言耶、若上帝佑我、誰能敵我乎、 (CUVC)

  • Jì shì zhèyàng, hái yǒu shénme shuō de ne. shén ruò bāngzhu wǒmen, shuí néng dǐdǎng wǒmen ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

罗 8:32  神既不爱惜自己的儿子为我们众人舍了,岂不也把万物和他一同白白地赐给我们吗? (CUVS)

Rom 8:32 He that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not with him also freely give us all things? (KJV)

  • He who did not spare His own Son, but delivered Him over for us all, how will He not also with Him freely give us all things? (NASB)

  • 彼既不惜己子、為我眾舍之、豈不併以萬物賜我哉、 (CUVC)

  • Shén jì bú aìxī zìjǐ de érzi wéi wǒmen zhòngrén shĕ le, qǐbù yĕ bǎ wànwù hé tā yītóng báibái de cìgĕi wǒmen má. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

罗 8:33 谁能控告 神所拣选的人呢?有 神称他们为义了(或作“是称他们为义的 神吗?”)。 (CUVS)

Rom 8:33 Who shall lay any thing to the charge of God's elect? It is God that justifieth. (KJV)

  • Who will bring a charge against God's elect? God is the one who justifies; (NASB)

  • 誰訟上帝所選者乎、 (CUVC)

  • Shuí néng kònggào shén suǒ jiǎnxuǎn de rén ne. yǒu shén chēng tāmen wéi yì le. ( huò zuò shì chēng tāmen wéi yì de shén má ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

罗 8:34 谁能定他们的罪呢?有耶稣基督已经死了,而且从死里复活,现今在 神的右边,也替我们祈求(“有基督云云”或作“是已经死了,而且从死里复活,现今在 神的右边,也替我们祈求的基督耶稣吗?”)。 (CUVS)

Rom 8:34 Who is he that condemneth? It is Christ that died, yea rather, that is risen again, who is even at the right hand of God, who also maketh intercession for us. (KJV)

  • who is the one who condemns? Christ Jesus is He who died, yes, rather who was raised, who is at the right hand of God, who also intercedes for us. (NASB)

  • 上帝義之、誰罪之乎、基督耶穌既死矣、且自死而起、在上帝右、為我祈也、 (CUVC)

  • Shuí néng déng tāmende zuì ne. yǒu Jīdū Yēsū yǐjing sǐ le, érqiĕ cóng sǐ lǐ fùhuó, xiànjīn zaì shén de yòubiān, yĕ tì wǒmen qíqiú. ( yǒu Jīdū yúnyún huò zuò shì yǐjing sǐ le érqiĕ cóng sǐ lǐ fùhuó xiànjīn zaì shén de yòubiān yĕ tì wǒmen qíqiú de Jīdū Yēsū má ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

罗 8:35 谁能使我们与基督的爱隔绝呢?难道是患难吗?是困苦吗?是逼迫吗?是饥饿吗?是赤身露体吗?是危险吗?是刀剑吗? (CUVS)

Rom 8:35 Who shall separate us fRom the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword? (KJV)

  • Who will separate us from the love of Christ? Will tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword? (NASB)

  • 誰能間我於基督之愛、或患難、阨窮、窘逐、飢餓、裸裎、艱危、白刃乎、 (CUVC)

  • Shuí néng shǐ wǒmen yǔ Jīdū de aì géjué ne. nándào shì huànnàn má, shì kùnkǔ má, shì bīpò má, shì jī è má, shì chìshēnlòutǐ má, shì wēixiǎn má, shì dāo jiàn má. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

罗 8:36 如经上所记:“我们为你的缘故终日被杀;人看我们如将宰的羊。” (CUVS)

Rom 8:36 As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter. (KJV)

  • Just as it is written, `FOR YOUR SAKE WE ARE BEING PUT TO DEATH ALL DAY LONG; WE WERE CONSIDERED AS SHEEP TO BE SLAUGHTERED.` (NASB)

  • 如經雲、我儕緣爾、終日見殺、視如將宰之羊、 (CUVC)

  • Rú jìng shàng suǒ jì, wǒmen wéi nǐde yuángù, zhōng rì beì shā. rén kàn wǒmen rú jiāng zǎi de yáng (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

罗 8:37 然而,靠着爱我们的主,在这一切的事上已经得胜有余了。 (CUVS)

Rom 8:37 Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us. (KJV)

  • But in all these things we overwhelmingly conquer through Him who loved us. (NASB)

  • 然我儕於此諸事、賴愛我者勝而有餘、 (CUVC)

  • Ránér kào zhe wǒmen de zhǔ, zaì zhè yīqiè de shì shàng, yǐjing déshèng yǒuyú le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

罗 8:38 因为我深信无论是死,是生,是天使,是掌权的,是有能的,是现在的事,是将来的事, (CUVS)

Rom 8:38 For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come, (KJV)

  • For I am convinced that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers, (NASB)

  • 蓋我深信或死、或生、或天使、或執政者、或有能者、或今時、或將來、 (CUVC)

  • Yīnwei wǒ shēnxìn wúlùn shì shēng, shì tiānshǐ, shì zhǎngquán de, shì yǒu néng de, shì xiànzaì de shì, shì jiānglái de shì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

罗 8:39 是高处的,是低处的,是别的受造之物,都不能叫我们与 神的爱隔绝;这爱是在我们的主基督耶稣里的。 (CUVS)

Rom 8:39 Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us fRom the love of God, which is in Christ Jesus our Lord. (KJV)

  • nor height, nor depth, nor any other created thing, will be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord. (NASB)

  • 或高、或深、或他受造之物、皆不能間我儕於上帝之愛、即在我主耶穌基督中者也、 (CUVC)

  • Shì gāo chù de, shì dī chù de, shì biéde shòu zào zhī wù, dōu bùnéng jiào wǒmen yǔ shén de aì géjué. zhè aì shì zaì wǒmen de zhǔ Jīdū lǐ de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

 

 

 

罗 8:1 如今那些在基督耶稣里的,就不定罪了。 罗 8:2 因为赐生命圣灵的律,在基督耶稣里释放了我,使我脱离罪和死的律了。 罗 8:3 律法既因肉体软弱,有所不能行的, 神就差遣自己的儿子成为罪身的形状,作了赎罪祭,在肉体中定了罪案, 罗 8:4 使律法的义成就在我们这不随从肉体,只随从圣灵的人身上。 罗 8:5 因为随从肉体的人体贴肉体的事,随从圣灵的人体贴圣灵的事。 罗 8:6 体贴肉体的,就是死;体贴圣灵的,乃是生命、平安。 罗 8:7 原来体贴肉体的,就是与 神为仇;因为不服 神的律法,也是不能服。 罗 8:8 而且属肉体的人不能得 神的喜欢。 罗 8:9 如果 神的灵住在你们心里,你们就不属肉体,乃属圣灵了。人若没有基督的灵,就不是属基督的。 罗 8:10 基督若在你们心里,身体就因罪而死,心灵却因义而活。 罗 8:11 然而叫耶稣从死里复活者的灵,若住在你们心里,那叫基督耶稣从死里复活的,也必藉着住在你们心里的圣灵,使你们必死的身体又活过来。 罗 8:12 弟兄们,这样看来,我们并不是欠肉体的债,去顺从肉体活着。 罗 8:13 你们若顺从肉体活着,必要死;若靠着圣灵治死身体的恶行,必要活着。 罗 8:14 因为凡被 神的灵引导的,都是 神的儿子。 罗 8:15 你们所受的,不是奴仆的心,仍旧害怕;所受的,乃是儿子的心,因此我们呼叫:“阿爸!父!” 罗 8:16 圣灵与我们的心同证我们是 神的儿女; 罗 8:17 既是儿女,便是后嗣,就是 神的后嗣,和基督同作后嗣。如果我们和他一同受苦,也必和他一同得荣耀。 罗 8:18 我想,现在的苦楚若比起将来要显于我们的荣耀,就不足介意了。 罗 8:19 受造之物切望等候 神的众子显出来。 罗 8:20 因为受造之物服在虚空之下,不是自己愿意,乃是因那叫他如此的。 罗 8:21 但受造之物仍然指望脱离败坏的辖制,得享 神儿女自由的荣耀(“享”原文作“入”)。 罗 8:22 我们知道一切受造之物一同叹息、劳苦,直到如今。 罗 8:23 不但如此,就是我们这有圣灵初结果子的,也是自己心里叹息,等候得着儿子的名分,乃是我们的身体得赎。 罗 8:24 我们得救是在乎盼望;只是所见的盼望不是盼望,谁还盼望他所见的呢(有古卷作“人所看见的何必再盼望呢?”)? 罗 8:25 但我们若盼望那所不见的,就必忍耐等候。 罗 8:26 况且我们的软弱有圣灵帮助,我们本不晓得当怎样祷告,只是圣灵亲自用说不出来的叹息替我们祷告。 罗 8:27 鉴察人心的,晓得圣灵的意思,因为圣灵照着 神的旨意替圣徒祈求。 罗 8:28 我们晓得万事都互相效力,叫爱 神的人得益处,就是按他旨意被召的人。 罗 8:29 因为他预先所知道的人,就预先定下效法他儿子的模样,使他儿子在许多弟兄中作长子。 罗 8:30 预先所定下的人又召他们来,所召来的人又称他们为义,所称为义的人又叫他们得荣耀。 罗 8:31 既是这样,还有什么说的呢? 神若帮助我们,谁能敌挡我们呢? 罗 8:32  神既不爱惜自己的儿子为我们众人舍了,岂不也把万物和他一同白白地赐给我们吗? 罗 8:33 谁能控告 神所拣选的人呢?有 神称他们为义了(或作“是称他们为义的 神吗?”)。 罗 8:34 谁能定他们的罪呢?有耶稣基督已经死了,而且从死里复活,现今在 神的右边,也替我们祈求(“有基督云云”或作“是已经死了,而且从死里复活,现今在 神的右边,也替我们祈求的基督耶稣吗?”)。 罗 8:35 谁能使我们与基督的爱隔绝呢?难道是患难吗?是困苦吗?是逼迫吗?是饥饿吗?是赤身露体吗?是危险吗?是刀剑吗? 罗 8:36 如经上所记:“我们为你的缘故终日被杀;人看我们如将宰的羊。” 罗 8:37 然而,靠着爱我们的主,在这一切的事上已经得胜有余了。 罗 8:38 因为我深信无论是死,是生,是天使,是掌权的,是有能的,是现在的事,是将来的事, 罗 8:39 是高处的,是低处的,是别的受造之物,都不能叫我们与 神的爱隔绝;这爱是在我们的主基督耶稣里的。 (和合本 CUV)

 

 

Rom 8:1 There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit. Rom 8:2 For the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free fRom the law of sin and death. Rom 8:3 For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh, Rom 8:4 That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit. Rom 8:5 For they that are after the flesh do mind the things of the flesh; but they that are after the Spirit the things of the Spirit. Rom 8:6 For to be carnally minded is death; but to be spiritually minded is life and peace. Rom 8:7 Because the carnal mind is enmity against God, for it is not subject to the law of God, neither indeed can be. Rom 8:8 So then they that are in the flesh cannot please God. Rom 8:9 But ye are not in the flesh, but in the Spirit, if so be that the Spirit of God dwell in you. Now if any man have not the Spirit of Christ, he is none of his. Rom 8:10 And if Christ be in you, the body is dead because of sin; but the Spirit is life because of righteousness. Rom 8:11 But if the Spirit of him that raised up Jesus fRom the dead dwell in you, he that raised up Christ fRom the dead shall also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwelleth in you. Rom 8:12 Therefore, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh. Rom 8:13 For if ye live after the flesh, ye shall die, but if ye through the Spirit do mortify the deeds of the body, ye shall live. Rom 8:14 For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God. Rom 8:15 For ye have not received the spirit of bondage again to fear; but ye have received the Spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father. Rom 8:16 The Spirit itself beareth witness with our spirit, that we are the children of God, Rom 8:17 And if children, then heirs; heirs of God, and joint-heirs with Christ; if so be that we suffer with him, that we may be also glorified together. Rom 8:18 For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us. Rom 8:19 For the earnest expectation of the creature waiteth for the manifestation of the sons of God. Rom 8:20 For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him who hath subjected the same in hope, Rom 8:21 Because the creature itself also shall be delivered fRom the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God. Rom 8:22 For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now. Rom 8:23 And not only they, but ourselves also, which have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, to wit, the redemption of our body. Rom 8:24 For we are saved by hope, but hope that is seen is not hope, for what a man seeth, why doth he yet hope for? Rom 8:25 But if we hope for that we see not, then do we with patience wait for it. Rom 8:26 Likewise the Spirit also helpeth our infirmities, for we know not what we should pray for as we ought, but the Spirit itself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered. Rom 8:27 And he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints according to the will of God. Rom 8:28 And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are the called according to his purpose. Rom 8:29 For whom he did foreknow, he also did predestinate to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brethren. Rom 8:30 Moreover whom he did predestinate, them he also called, and whom he called, them he also justified, and whom he justified, them he also glorified. Rom 8:31 What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us? Rom 8:32 He that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not with him also freely give us all things? Rom 8:33 Who shall lay any thing to the charge of God's elect? It is God that justifieth. Rom 8:34 Who is he that condemneth? It is Christ that died, yea rather, that is risen again, who is even at the right hand of God, who also maketh intercession for us. Rom 8:35 Who shall separate us fRom the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword? Rom 8:36 As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter. Rom 8:37 Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us. Rom 8:38 For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come, Rom 8:39 Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us fRom the love of God, which is in Christ Jesus our Lord. (King James Version KJV)

 

 

罗马书(罗) Romans(Rom)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world