Rom5 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

罗马书(罗) Romans(Rom)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

罗 5:1 我们既因信称义,就藉着我们的主耶稣基督得与 神相和。 (CUVS)

Rom 5:1 Therefore being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ, (KJV)

  • Therefore, having been justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ, (NASB)

  • 是以我儕既因信見義、則由我主耶穌基督和於上帝、 (CUVC)

  • Wǒmen jì yīn xìn chēng yì, jiù jiè zhe wǒmen de zhǔ Yēsū Jīdū, dé yǔ shén xiāng hé. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (43)

罗 5:2 我们又藉着他,因信得进入现在所站的这恩典中,并且欢欢喜喜盼望 神的荣耀。 (CUVS)

Rom 5:2 By whom also we have access by faith into this grace wherein we stand, and rejoice in hope of the glory of God. (KJV)

  • through whom also we have obtained our introduction by faith into this grace in which we stand; and we exult in hope of the glory of God. (NASB)

  • 亦由之因信而進於恩、即今所止者、且以仰望上帝之榮為樂、 (CUVC)

  • Wǒmen yòu jiè zhe tā, yīn xìn dé jìnrù xiànzaì suǒ zhàn de ēndiǎn zhòng, bìngqiĕ huān huānxǐ xǐ pànwàng shén de róngyào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

罗 5:3 不但如此,就是在患难中也是欢欢喜喜的;因为知道患难生忍耐。 (CUVS)

Rom 5:3 And not only so, but we glory in tribulations also, knowing that tribulation worketh patience; (KJV)

  • And not only this, but we also exult in our tribulations, knowing that tribulation brings about perseverance; (NASB)

  • 不寧惟是、即處患難亦樂也、蓋知患難生強忍、 (CUVC)

  • Búdàn rúcǐ, jiù shì zaì huànnàn zhòng, yĕ shì huān huānxǐ xǐ de. yīnwei zhīdào huànnàn shēng rĕnnaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

罗 5:4 忍耐生老练;老练生盼望; (CUVS)

Rom 5:4 And patience, experience; and experience, hope, (KJV)

  • and perseverance, proven character; and proven character, hope; (NASB)

  • 強忍生練達、練達生希望、 (CUVC)

  • Rĕnnaì shēng lǎo liàn. lǎo liàn shēng pànwàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

罗 5:5 盼望不至于羞耻,因为所赐给我们的圣灵将 神的爱浇灌在我们心里。 (CUVS)

Rom 5:5 And hope maketh not ashamed; because the love of God is shed abroad in our hearts by the Holy Ghost which is given unto us. (KJV)

  • and hope does not disappoint, because the love of God has been poured out within our hearts through the Holy Spirit who was given to us. (NASB)

  • 而希望不啟羞、緣上帝之愛、由賜我之聖神、灌溉我心也、 (CUVC)

  • Pànwàng búzhìyú xiūchǐ, yīnwei suǒ cìgĕi wǒmen de Shènglíng jiāng shén de aì jiāo guàn zaì wǒmen xīnli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

罗 5:6 因我们还软弱的时候,基督就按所定的日期为罪人死。 (CUVS)

Rom 5:6 For when we were yet without strength, in due time Christ died for the ungodly. (KJV)

  • For while we were still helpless, at the right time Christ died for the ungodly. (NASB)

  • 蓋我儕尚弱時、基督依期為不虔者死、 (CUVC)

  • Yīn wǒmen hái ruǎnfuò de shíhou, Jīdū jiù àn suǒ déng de rìqī wéi zuì rén sǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

罗 5:7 为义人死,是少有的;为仁人死,或者有敢作的。 (CUVS)

Rom 5:7 For scarcely for a righteous man will one die, yet peradventure for a good man some would even dare to die. (KJV)

  • For one will hardly die for a righteous man; though perhaps for the good man someone would dare even to die. (NASB)

  • 夫為義人死者、僅或有之、為善人死者、容或敢焉、 (CUVC)

  • Wéi yì rén sǐ, shì shǎo yǒude, wéi rén rén sǐ, huòzhĕ yǒu gǎn zuò de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (48)

罗 5:8 惟有基督在我们还作罪人的时候为我们死, 神的爱就在此向我们显明了。 (CUVS)

Rom 5:8 But God commendeth his love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us. (KJV)

  • But God demonstrates His own love toward us, in that while we were yet sinners, Christ died for us. (NASB)

  • 惟我尚為罪人時、基督為我死、上帝之愛於此而彰、 (CUVC)

  • Wéiyǒu Jīdū zaì wǒmen hái zuò zuì rén de shíhou wéi wǒmen sǐ, shén de aì jiù zaì cǐ xiàng wǒmen xiǎnmíng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

罗 5:9 现在我们既靠着他的血称义,就更要藉着他免去 神的忿怒。 (CUVS)

Rom 5:9 Much more then, being now justified by his blood, we shall be saved fRom wrath through him. (KJV)

  • Much more then, having now been justified by His blood, we shall be saved from the wrathof God through Him. (NASB)

  • 今我既因其血而見義、不更由之得救而免怒乎、 (CUVC)

  • Xiànzaì wǒmen jì kào zhe tāde xuè chēng yì, jiù gèng yào jiè zhe tā miǎn qù shén de fèn nù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

罗 5:10 因为我们作仇敌的时候,且藉着 神儿子的死,得与 神和好;既已和好,就更要因他的生得救了。 (CUVS)

Rom 5:10 For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life. (KJV)

  • For if while we were enemies we were reconciled to God through the death of His Son, much more, having been reconciled, we shall be saved by His life. (NASB)

  • 蓋我儕尚為敵時、由其子之死、得復和於上帝、既已復和、更必於其生得救矣、 (CUVC)

  • Yīnwei wǒmen zuò chóudí de shíhou, qiĕ jiè zhe shén érzi de sǐ, dé yǔ shén héhǎo, jì yǐ héhǎo, jiù gēng yào yīn tāde shēng déjiù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

 

罗 5:11 不但如此,我们既藉着我主耶稣基督得与 神和好,也就藉着他以 神为乐。 (CUVS)

Rom 5:11 And not only so, but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement. (KJV)

  • And not only this, but we also exult in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation. (NASB)

  • 不第此也、既因我主耶穌基督、樂夫上帝、即今由之而得復和者也、○ (CUVC)

  • Búdàn rúcǐ, wǒmen jì jiè zhe wǒ zhǔ Yēsū Jīdū, dé yǔ shén héhǎo, yĕ jiù jiè zhe tā, yǐ shén wéi lè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

罗 5:12 这就如罪是从一人入了世界,死又是从罪来的;于是死就临到众人,因为众人都犯了罪。 (CUVS)

Rom 5:12 Wherefore, as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for that all have sinned, (KJV)

  • Therefore,, just as through one man sin entered into the world, and death through sin, and so death spread to all men, because, all sinned-- (NASB)

  • 是以罪由一人入世、因罪而有死、於是死延於眾、以皆獲罪也、 (CUVC)

  • Zhè jiù rú zuì shì cóng yī rén rù le shìjiè, sǐ yòu shì cóng zuì lái de, yúshì sǐ jiù líndào zhòngrén, yīnwei zhòngrén dōu fàn le zuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

罗 5:13 没有律法之先,罪已经在世上;但没有律法,罪也不算罪。 (CUVS)

Rom 5:13 (For until the law sin was in the world, but sin is not imputed when there is no law. (KJV)

  • for until the Law sin was in the world, but sin is not imputed when there is no law. (NASB)

  • 蓋律未立、罪已在世、但無律、則不謂之罪、 (CUVC)

  • Méiyǒu lǜfǎ zhī xiān, zuì yǐjing zaì shìshang. dàn méiyǒu lǜfǎ, zuì yĕ bú suàn zuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

罗 5:14 然而从亚当到摩西,死就作了王,连那些不与亚当犯一样罪过的,也在他的权下。亚当乃是那以后要来之人的预像。 (CUVS)

Rom 5:14 Nevertheless death reigned fRom Adam to Moses, even over them that had not sinned after the similitude of Adam's transgression, who is the figure of him that was to come. (KJV)

  • Nevertheless death reigned from Adam until Moses, even over those who had not sinned in the likeness of the offense of Adam, who is a type of Him who was to come. (NASB)

  • 然自亞當至摩西、乃死乘權、以及非若亞當之罪而獲罪者、夫亞當乃後至者之對像也、 (CUVC)

  • Ránér cóng Yàdāng dào Móxī, sǐ jiù zuò le wáng, lián nàxiē bú yǔ Yàdāng fàn yíyàng zuì guō de, yĕ zaì tāde quán xià. Yàdāng nǎi shì nà yǐhòu yào lái zhī rén de yù xiàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

罗 5:15 只是过犯不如恩赐。若因一人的过犯,众人都死了,何况 神的恩典,与那因耶稣基督一人恩典中的赏赐,岂不更加倍地临到众人吗? (CUVS)

Rom 5:15 But not as the offence, so also is the free gift. For if through the offence of one many be dead, much more the grace of God, and the gift by grace, which is by one man, Jesus Christ, hath abounded unto many. (KJV)

  • But the free gift is not like the transgression. For if by the transgression of the one the many died, much more did the grace of God and the gift by the grace of the one Man, Jesus Christ, abound to the many. (NASB)

  • 但愆尤不如恩賜、若以一人之愆尤、致眾死亡、則上帝之恩、及因一人耶穌基督之恩賜、尤溢於眾矣、 (CUVC)

  • Zhǐshì guō fàn bú rú ēncì. ruò yīn yī rén de guō fàn, zhòngrén dōu sǐ le, hékuàng shén de ēndiǎn, yǔ nà yīn Yēsū Jīdū yī rén ēndiǎn zhòng de shǎngcì, qǐbù gèngjiā beì de líndào zhòngrén má. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

罗 5:16 因一人犯罪就定罪,也不如恩赐。原来审判是由一人而定罪,恩赐乃是由许多过犯而称义。 (CUVS)

Rom 5:16 And not as it was by one that sinned, so is the gift, for the judgment was by one to condemnation, but the free gift is of many offences unto justification. (KJV)

  • The gift is not likethat which came through the one who sinned; for on the one hand the judgmentarose from onetransgression resulting in condemnation, but on the other hand the free giftarose from many transgressions resulting in justification. (NASB)

  • 且以一人幹罪、亦不如恩賜、蓋鞫由一人以定罪、恩賜則由多愆以見義也、 (CUVC)

  • Yīn yī rén fàn zuì jiù dìng zuì, yĕ bú rú ēncì. yuánlái shĕnpàn shì yóu yī rén ér dìng zuì, ēncì nǎi shì yóu xǔduō guò fàn ér chēng yì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

罗 5:17 若因一人的过犯,死就因这一人作了王;何况那些受洪恩又蒙所赐之义的,岂不更要因耶稣基督一人在生命中作王吗? (CUVS)

Rom 5:17 For if by one man's offence death reigned by one; much more they which receive abundance of grace and of the gift of righteousness shall reign in life by one, Jesus Christ.) (KJV)

  • For if by the transgression of the one, death reigned through the one, much more those who receive the abundance of grace and of the gift of righteousness will reign in life through the One, Jesus Christ. (NASB)

  • 若以一人之愆、致死乘權、則受洪恩及義之賜者、更由一人耶穌基督、而乘權於生矣、 (CUVC)

  • Ruò yīn yī rén de guō fàn, sǐ jiù yīn zhè yī rén zuò le wáng, hékuàng nàxiē shòu hóng ēn yòu mĕng suǒ cì zhī yì de, qǐbù gēng yào yīn Yēsū Jīdū yī rén zaì shēngmìng zhòng zuò wáng má. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

罗 5:18 如此说来,因一次的过犯,众人都被定罪;照样,因一次的义行,众人也就被称义得生命了。 (CUVS)

Rom 5:18 Therefore as by the offence of one judgment came upon all men to condemnation; even so by the righteousness of one the free gift came upon all men unto justification of life. (KJV)

  • So then as through one transgression there resulted condemnation to all men, even so through one act of righteousness there resulted justification of life to all men. (NASB)

  • 若然、則以一愆致眾定罪、亦以一義致眾見義而獲生、 (CUVC)

  • Rúcǐ shuō lái, yīn yī cì de guō fàn, zhòngrén dōu beì dìng zuì, zhàoyàng, yīn yī cì de yì xíng, zhòngrén yĕ jiù beì chēng yì dé shēngmìng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

罗 5:19 因一人的悖逆,众人成为罪人;照样,因一人的顺从,众人也成为义了。 (CUVS)

Rom 5:19 For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous. (KJV)

  • For as through the one man's disobedience the many were made sinners, even so through the obedience of the One the many will be made righteous. (NASB)

  • 蓋如以一人之逆而眾為罪、亦以一人之順而眾為義矣、 (CUVC)

  • Yīn yī rén de beìnì, zhòngrén chéngwéi zuì rén, zhàoyàng, yīn yī rén de shùncóng, zhòngrén yĕ chéngwéi yì le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

罗 5:20 律法本是外添的,叫过犯显多;只是罪在哪里显多,恩典就更显多了。 (CUVS)

Rom 5:20 Moreover the law entered, that the offence might abound. But where sin abounded, grace did much more abound, (KJV)

  • The Law came in so that the transgression would increase; but where sin increased, grace abounded all the more, (NASB)

  • 且律既至、俾愆益增、罪既增、而恩愈洪矣、 (CUVC)

  • Lǜfǎ bĕn shì waì tiān de, jiào guō fàn xiǎn duō. zhǐshì zuì zaì nàli xiǎn duō, ēndiǎn jiù gèng xiǎn duō le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

 

罗 5:21 就如罪作王叫人死;照样,恩典也藉着义作王,叫人因我们的主耶稣基督得永生。 (CUVS)

Rom 5:21 That as sin hath reigned unto death, even so might grace reign through righteousness unto eternal life by Jesus Christ our Lord. (KJV)

  • so that, as sin reigned in death, even so grace would reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord. (NASB)

  • 致如罪於死中乘權、恩亦若是由義乘權至於永生、惟因我主耶穌基督焉、 (CUVC)

  • Jiù rú zuì zuò wáng jiào rén sǐ, zhàoyàng ēndiǎn yĕ jiè zhe yì zuò wáng, jiào rén yīn wǒmen de zhǔ Yēsū Jīdū dé yǒngshēng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

 

 

 

罗 5:1 我们既因信称义,就藉着我们的主耶稣基督得与 神相和。 罗 5:2 我们又藉着他,因信得进入现在所站的这恩典中,并且欢欢喜喜盼望 神的荣耀。 罗 5:3 不但如此,就是在患难中也是欢欢喜喜的;因为知道患难生忍耐。 罗 5:4 忍耐生老练;老练生盼望; 罗 5:5 盼望不至于羞耻,因为所赐给我们的圣灵将 神的爱浇灌在我们心里。 罗 5:6 因我们还软弱的时候,基督就按所定的日期为罪人死。 罗 5:7 为义人死,是少有的;为仁人死,或者有敢作的。 罗 5:8 惟有基督在我们还作罪人的时候为我们死, 神的爱就在此向我们显明了。 罗 5:9 现在我们既靠着他的血称义,就更要藉着他免去 神的忿怒。 罗 5:10 因为我们作仇敌的时候,且藉着 神儿子的死,得与 神和好;既已和好,就更要因他的生得救了。 罗 5:11 不但如此,我们既藉着我主耶稣基督得与 神和好,也就藉着他以 神为乐。 罗 5:12 这就如罪是从一人入了世界,死又是从罪来的;于是死就临到众人,因为众人都犯了罪。 罗 5:13 没有律法之先,罪已经在世上;但没有律法,罪也不算罪。 罗 5:14 然而从亚当到摩西,死就作了王,连那些不与亚当犯一样罪过的,也在他的权下。亚当乃是那以后要来之人的预像。 罗 5:15 只是过犯不如恩赐。若因一人的过犯,众人都死了,何况 神的恩典,与那因耶稣基督一人恩典中的赏赐,岂不更加倍地临到众人吗? 罗 5:16 因一人犯罪就定罪,也不如恩赐。原来审判是由一人而定罪,恩赐乃是由许多过犯而称义。 罗 5:17 若因一人的过犯,死就因这一人作了王;何况那些受洪恩又蒙所赐之义的,岂不更要因耶稣基督一人在生命中作王吗? 罗 5:18 如此说来,因一次的过犯,众人都被定罪;照样,因一次的义行,众人也就被称义得生命了。 罗 5:19 因一人的悖逆,众人成为罪人;照样,因一人的顺从,众人也成为义了。 罗 5:20 律法本是外添的,叫过犯显多;只是罪在哪里显多,恩典就更显多了。 罗 5:21 就如罪作王叫人死;照样,恩典也藉着义作王,叫人因我们的主耶稣基督得永生。 (和合本 CUV)

 

 

Rom 5:1 Therefore being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ, Rom 5:2 By whom also we have access by faith into this grace wherein we stand, and rejoice in hope of the glory of God. Rom 5:3 And not only so, but we glory in tribulations also, knowing that tribulation worketh patience; Rom 5:4 And patience, experience; and experience, hope, Rom 5:5 And hope maketh not ashamed; because the love of God is shed abroad in our hearts by the Holy Ghost which is given unto us. Rom 5:6 For when we were yet without strength, in due time Christ died for the ungodly. Rom 5:7 For scarcely for a righteous man will one die, yet peradventure for a good man some would even dare to die. Rom 5:8 But God commendeth his love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us. Rom 5:9 Much more then, being now justified by his blood, we shall be saved fRom wrath through him. Rom 5:10 For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life. Rom 5:11 And not only so, but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement. Rom 5:12 Wherefore, as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for that all have sinned, Rom 5:13 (For until the law sin was in the world, but sin is not imputed when there is no law. Rom 5:14 Nevertheless death reigned fRom Adam to Moses, even over them that had not sinned after the similitude of Adam's transgression, who is the figure of him that was to come. Rom 5:15 But not as the offence, so also is the free gift. For if through the offence of one many be dead, much more the grace of God, and the gift by grace, which is by one man, Jesus Christ, hath abounded unto many. Rom 5:16 And not as it was by one that sinned, so is the gift, for the judgment was by one to condemnation, but the free gift is of many offences unto justification. Rom 5:17 For if by one man's offence death reigned by one; much more they which receive abundance of grace and of the gift of righteousness shall reign in life by one, Jesus Christ.) Rom 5:18 Therefore as by the offence of one judgment came upon all men to condemnation; even so by the righteousness of one the free gift came upon all men unto justification of life. Rom 5:19 For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous. Rom 5:20 Moreover the law entered, that the offence might abound. But where sin abounded, grace did much more abound, Rom 5:21 That as sin hath reigned unto death, even so might grace reign through righteousness unto eternal life by Jesus Christ our Lord. (King James Version KJV)

 

 

罗马书(罗) Romans(Rom)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world