Rom4 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

罗马书(罗) Romans(Rom)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

罗 4:1 如此说来,我们的祖宗亚伯拉罕凭着肉体得了什么呢? (CUVS)

Rom 4:1 What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found? (KJV)

  • What then shall we say that Abraham, our forefather according to the flesh, has found? (NASB)

  • 如是、試問我祖亞伯拉罕、依其形軀何所得耶、 (CUVC)

  • Rúcǐ shuō lái, wǒmen de zǔzong Yàbólāhǎn, píng zhe ròutǐ dé le shénme ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

罗 4:2 倘若亚伯拉罕是因行为称义,就有可夸的,只是在 神面前并无可夸。 (CUVS)

Rom 4:2 For if Abraham were justified by works, he hath whereof to glory; but not before God. (KJV)

  • For if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not before God. (NASB)

  • 若亞伯拉罕因行見義、則有可誇、然於上帝前則無之、 (CUVC)

  • Tǎngruò Yàbólāhǎn shì yīn xíngwéi chēng yì, jiù yǒu kè kuā de. zhǐshì zaì shén miànqián bìng wú kè kuā de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

罗 4:3 经上说什么呢?说:“亚伯拉罕信 神,这就算为他的义。” (CUVS)

Rom 4:3 For what saith the scripture? Abraham believed God, and it was counted unto him for righteousness. (KJV)

  • For what does the Scripture say? `ABRAHAM BELIEVED GOD, AND IT WAS CREDITED TO HIM AS RIGHTEOUSNESS.` (NASB)

  • 經何云乎、亞伯拉罕信上帝、上帝遂以其信為義也、 (CUVC)

  • Jīng shàng shuō shénme ne. shuō, Yàbólāhǎn xìn shén, zhè jiù suàn wéi tāde yì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

罗 4:4 作工的得工价,不算恩典,乃是该得的; (CUVS)

Rom 4:4 Now to him that worketh is the reward not reckoned of grace, but of debt. (KJV)

  • Now to the one who works, his wage is not credited as a favor, but as what is due. (NASB)

  • 夫行者得賞、非為恩、乃其所宜、 (CUVC)

  • zuò gōng de dé gōngjià, bú suàn ēndiǎn, nǎi shì gāi dé de, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

罗 4:5 惟有不作工的,只信称罪人为义的 神,他的信就算为义。 (CUVS)

Rom 4:5 But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness. (KJV)

  • But to the one who does not work, but believes in Him who justifies the ungodly, his faith is credited as righteousness, (NASB)

  • 惟不行者、第信稱不虔之人為義、彼信即以之為其義矣、 (CUVC)

  • Wéiyǒu bú zuò gōng de, zhǐ xìn chēng zuì rén wéi yì de shén, tāde xìn jiù suàn wéi yì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

罗 4:6 正如大卫称那在行为以外蒙 神算为义的人是有福的。 (CUVS)

Rom 4:6 Even as David also describeth the blessedness of the man, unto whom God imputeth righteousness without works, (KJV)

  • just as David also speaks of the blessing on the man to whom God credits righteousness apart from works: (NASB)

  • 又如大衛謂於行之外、而上帝義之者為有福、 (CUVC)

  • Zhèng rú Dàwèi chēng nà zaì xíngwéi yǐwaì, mĕng shén suàn wéi yì de rén shì yǒu fú de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

罗 4:7 他说:“得赦免其过,遮盖其罪的,这人是有福的。 (CUVS)

Rom 4:7 Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered. (KJV)

  • `BLESSED ARE THOSE WHOSE LAWLESS DEEDS HAVE BEEN FORGIVEN, AND WHOSE SINS HAVE BEEN COVERED. (NASB)

  • 曰、厥過得宥、厥罪得掩、其曹福矣、 (CUVC)

  • Tā shuō, dé shèmiǎn qí guō, zhēgaì qí zuì de, zhè rén shì yǒu fú de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

罗 4:8 主不算为有罪的,这人是有福的。” (CUVS)

Rom 4:8 Blessed is the man to whom the Lord will not impute sin. (KJV)

  • `BLESSED IS THE MAN WHOSE SIN THE LORD WILL NOT TAKE INTO ACCOUNT.` (NASB)

  • 主不以為有罪、其人福矣、 (CUVC)

  • Zhǔ bú suàn wéi yǒu zuì de, zhè rén shì yǒu fú de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

罗 4:9 如此看来,这福是单加给那受割礼的人吗?不也是加给那未受割礼的人吗?因我们所说,亚伯拉罕的信,就算为他的义。 (CUVS)

Rom 4:9 Cometh this blessedness then upon the circumcision only, or upon the uncircumcision also? for we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness. (KJV)

  • Is this blessing then on the circumcised, or on the uncircumcised also? For we say, `FAITH WAS CREDITED TO ABRAHAM AS RIGHTEOUSNESS.` (NASB)

  • 是福也、祇及於受割者乎、抑亦及於未受割者乎、蓋我儕謂亞伯拉罕之信、即以之為其義也、 (CUVC)

  • Rúcǐ kàn lái, zhè fúyin shì dān jiā gĕi nà shòu gēlǐ de rén má. bú yĕ shì jiā gĕi nà wèi shòu gēlǐ de rén má. yīn wǒmen suǒ shuō, Yàbólāhǎn de xìn, jiù suàn wéi tāde yì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

罗 4:10 是怎么算的呢?是在他受割礼的时候呢?是在他未受割礼的时候呢?不是在受割礼的时候,乃是在未受割礼的时候。 (CUVS)

Rom 4:10 How was it then reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision. (KJV)

  • How then was it credited? While he was circumcised, or uncircumcised? Not while circumcised, but while uncircumcised; (NASB)

  • 何以為義、在割乎、抑在未割乎、非在割、乃在未割也、 (CUVC)

  • Shì zĕnme suàn de ne. shì zaì tā shòu gēlǐ de shíhou ne. shì zaì tā wèi shòu gēlǐ de shíhou ne. bú shì zaì shòu gēlǐ de shíhou, nǎi shì zaì wèi shòu gēlǐ de shíhou. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

 

罗 4:11 并且他受了割礼的记号,作他未受割礼的时候因信称义的印证,叫他作一切未受割礼而信之人的父,使他们也算为义; (CUVS)

Rom 4:11 And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had yet being uncircumcised, that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed unto them also, (KJV)

  • and he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while uncircumcised, so that he might be the father of all who believe without being circumcised, that righteousness might be credited to them, (NASB)

  • 且亞伯拉罕受割之號、即其未受割、因信為義之印證、使為凡未割而信者之父、致彼稱義、 (CUVC)

  • Bìngqiĕ tā shòu le gēlǐ de jìhào, zuò tā wèi shòu gēlǐ de shíhou yīn xìn chēng yì de yìnzhèng, jiào tā zuò yīqiè wèi shòu gēlǐ ér xìn zhī rén de fù, shǐ tāmen yĕ suàn wéi yì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

罗 4:12 又作受割礼之人的父,就是那些不但受割礼,并且按我们的祖宗亚伯拉罕未受割礼而信之踪迹去行的人。 (CUVS)

Rom 4:12 And the father of circumcision to them who are not of the circumcision only, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had being yet uncircumcised. (KJV)

  • and the father of circumcision to those who not only are of the circumcision, but who also follow in the steps of the faith of our father Abraham which he had while uncircumcised. (NASB)

  • 亦為受割者之父、即不第由乎割、亦踐我父亞伯拉罕、未割而信之跡者也、 (CUVC)

  • Yòu zuò shòu gēlǐ zhī rén de fù, jiù shì nàxiē búdàn shòu gēlǐ, bìngqiĕ àn wǒmen de zǔzong Yàbólāhǎn, wèi shòu gēlǐ ér xìn zhī zōng jī qù xíng de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

罗 4:13 因为 神应许亚伯拉罕和他后裔,必得承受世界,不是因律法,乃是因信而得的义。 (CUVS)

Rom 4:13 For the pRomise, that he should be the heir of the world, was not to Abraham, or to his seed, through the law, but through the righteousness of faith. (KJV)

  • For the promise to Abraham or to his descendants that he would be heir of the world was not through the Law, but through the righteousness of faith. (NASB)

  • 蓋上帝許亞伯拉罕、及其苗裔承世、非由律、乃由因信之義、 (CUVC)

  • Yīnwei shén yīngxǔ Yàbólāhǎn hé tā hòuyì, bì dé chéngshòu shìjiè, bú shì yīn lǜfǎ, nǎi shì yīn xìn ér dé de yì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

罗 4:14 若是属乎律法的人才得为后嗣,信就归于虚空,应许也就废弃了。 (CUVS)

Rom 4:14 For if they which are of the law be heirs, faith is made void, and the pRomise made of none effect, (KJV)

  • For if those who are of the Law are heirs, faith is made void and the promise is nullified; (NASB)

  • 若由律者為嗣、信則為虛、許亦廢矣、 (CUVC)

  • Ruò shì shǔ hū lǜfǎ de rén, cái dé wéi hòusì, xìn jiù guīyú xū kòng, yīngxǔ yĕ jiù feìqì le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

罗 4:15 因为律法是惹动忿怒的(或作“叫人受刑的”),哪里没有律法,哪里就没有过犯。 (CUVS)

Rom 4:15 Because the law worketh wrath, for where no law is, there is no transgression. (KJV)

  • for the Law brings about wrath, but where there is no law, there also is no violation. (NASB)

  • 蓋律以致怒、無律則無犯、 (CUVC)

  • Yīnwei lǜfǎ shì rĕ dòng fèn nù de. ( huò zuò jiào rén shòuxíng de ) nàli méiyǒu lǜfǎ, nàli jiù méiyǒu guō fàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

罗 4:16 所以人得为后嗣是本乎信,因此就属乎恩,叫应许定然归给一切后裔;不但归给那属乎律法的,也归给那效法亚伯拉罕之信的。 (CUVS)

Rom 4:16 Therefore it is of faith, that it might be by grace; to the end the pRomise might be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham; who is the father of us all, (KJV)

  • For this reasonit is by faith, in order that it may be in accordance with grace, so that the promise will be guaranteed to all the descendants, not only to those who are of the Law, but also to those who are of the faith of Abraham, who is the father of us all, (NASB)

  • 故由乎信、而依乎恩、致堅所許於諸裔、不第於宗律者、亦於宗亞伯拉罕之信者、亞伯拉罕於所信之上帝前、為我眾之父、 (CUVC)

  • Suǒyǐ rén dé wéi hòusì shì bĕnhū xìn. yīncǐ jiù shǔ hū ēn. jiào yīngxǔ déng rán guī gĕi yīqiè hòuyì. búdàn guī gĕi nà shǔ hū lǜfǎ de, yĕ guī gĕi nà xiàofǎ Yàbólāhǎn zhī xìn de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

罗 4:17 亚伯拉罕所信的,是那叫死人复活,使无变为有的 神,他在主面前作我们世人的父。如经上所记:“我已经立你作多国的父。” (CUVS)

Rom 4:17 (As it is written, I have made thee a father of many nations,) before him whom he believed, even God, who quickeneth the dead, and calleth those things which be not as though they were. (KJV)

  • (as it is written, `A FATHER OF MANY NATIONS HAVE I MADE YOU`) in the presence of Him whom he believed, even God, who gives life to the dead and calls into being that which does not exist. (NASB)

  • 如經雲、我立爾為萬邦之父、夫上帝即甦諸死者、命無為有者也、 (CUVC)

  • Yàbólāhǎn suǒ xìn de, shì nà jiào sǐ rén fùhuó shǐ wú biàn wéi yǒude shén, tā zaì zhǔ miànqián zuò wǒmen shìrén de fù. rú jīng shàng suǒ jì, wǒ yǐjing lì nǐ zuò duō guó de fù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

罗 4:18 他在无可指望的时候,因信仍有指望,就得以作多国的父,正如先前所说:“你的后裔将要如此。” (CUVS)

Rom 4:18 Who against hope believed in hope, that he might become the father of many nations, according to that which was spoken, So shall thy seed be. (KJV)

  • In hope against hope he believed, so that he might become a father of many nations according to that which had been spoken, `SO SHALL YOUR DESCENDANTS BE.` (NASB)

  • 亞伯拉罕雖已絕望、猶望而信、致為諸邦之父、如經雲、爾裔將若星然、 (CUVC)

  • Tā zaì wú kè zhǐwang de shíhou, yīn xìn réng yǒu zhǐwang, jiù déyǐ zuò duō guó de fù, zhēng rú xiānqián suǒ shuō, nǐde hòuyì jiāngyào rúcǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

罗 4:19 他将近百岁的时候,虽然想到自己的身体如同已死,撒拉的生育已经断绝,他的信心还是不软弱; (CUVS)

Rom 4:19 And being not weak in faith, he considered not his own body now dead, when he was about an hundred years old, neither yet the deadness of Sarah's womb, (KJV)

  • Without becoming weak in faith he contemplated his own body, now as good as dead since he was about a hundred years old, and the deadness of Sarah's womb; (NASB)

  • 彼雖年近百齡、自念其身如死、撒拉絕孕、而其信不衰、 (CUVC)

  • Tā jiāng jìn bǎi suì de shíhou, suīrán xiǎng dào zìjǐ de shēntǐ rútóng yǐ sǐ, Sǎlā de shēngyù yǐjing duàn jué, tāde xìnxīn háishì bú ruǎnfuò. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

罗 4:20 并且仰望 神的应许,总没有因不信心里起疑惑,反倒因信心里得坚固,将荣耀归给 神。 (CUVS)

Rom 4:20 He staggered not at the pRomise of God through unbelief; but was strong in faith, giving glory to God; (KJV)

  • yet, with respect to the promise of God, he did not waver in unbelief but grew strong in faith, giving glory to God, (NASB)

  • 且於上帝所許、不以不信而貳其心、惟信彌篤、歸榮上帝、 (CUVC)

  • Bìngqiĕ yǎngwàng shén de yīngxǔ, zǒng méiyǒu yīn bú xìn, xīnli qǐ yíhuò. fǎn dào yīn xìn, xīnli dé jiāngù, jiāng róngyào guī gĕi shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

 

罗 4:21 且满心相信 神所应许的必能作成; (CUVS)

Rom 4:21 And being fully persuaded that, what he had pRomised, he was able also to perform. (KJV)

  • and being fully assured that what God had promised, He was able also to perform. (NASB)

  • 深信上帝所許者、必能成之、 (CUVC)

  • Qiĕ mǎn xīn xiāngxìn, shén suǒ yīngxǔ de bì néng zuò chéng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

罗 4:22 所以这就算为他的义。 (CUVS)

Rom 4:22 And therefore it was imputed to him for righteousness. (KJV)

  • Therefore IT WAS ALSO CREDITED TO HIM AS RIGHTEOUSNESS. (NASB)

  • 故因其信以之為義、 (CUVC)

  • Suǒyǐ zhè jiù suàn wéi tāde yì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

罗 4:23 “算为他义”的这句话,不是单为他写的, (CUVS)

Rom 4:23 Now it was not written for his sake alone, that it was imputed to him; (KJV)

  • Now not for his sake only was it written that it was credited to him, (NASB)

  • 夫經所載以之為義者、不第為彼、亦為我儕、 (CUVC)

  • Suàn wéi tā yì de zhè jù huà, bú shì dān wéi tā xiĕ de, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

罗 4:24 也是为我们将来得算为义之人写的,就是我们这信 神使我们的主耶稣从死里复活的人。 (CUVS)

Rom 4:24 But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord fRom the dead; (KJV)

  • but for our sake also, to whom it will be credited, as those who believe in Him who raised Jesus our Lord from the dead, (NASB)

  • 即信使我主耶穌自死而起者、亦將以之為義也、 (CUVC)

  • Yĕ shì wéi wǒmen jiānglái dé suàn wéi yì zhī rén xiĕ de. jiù shì wǒmen zhè xìn shén shǐ wǒmen de zhǔ Yēsū cóng sǐ lǐ fùhuó de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

罗 4:25 耶稣被交给人,是为我们的过犯;复活,是为叫我们称义(或作“耶稣是为我们的过犯交付了,是为我们称义复活了。”)。 (CUVS)

Rom 4:25 Who was delivered for our offences, and was raised again for our justification. (KJV)

  • He who was delivered over because of our transgressions, and was raised because of our justification. (NASB)

  • 夫耶穌為我罪愆而被付、且為我見義而復起焉、 (CUVC)

  • Yēsū beì jiāo gĕi rén, shì wéi wǒmen de guō fàn, fùhuó shì wéi jiào wǒmen chēng yì. ( huò zuò Yēsū shì wéi wǒmen de guō fàn jiāofù le shì wéi wǒmen chēng yì fùhuó le ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

 

 

 

罗 4:1 如此说来,我们的祖宗亚伯拉罕凭着肉体得了什么呢? 罗 4:2 倘若亚伯拉罕是因行为称义,就有可夸的,只是在 神面前并无可夸。 罗 4:3 经上说什么呢?说:“亚伯拉罕信 神,这就算为他的义。” 罗 4:4 作工的得工价,不算恩典,乃是该得的; 罗 4:5 惟有不作工的,只信称罪人为义的 神,他的信就算为义。 罗 4:6 正如大卫称那在行为以外蒙 神算为义的人是有福的。 罗 4:7 他说:“得赦免其过,遮盖其罪的,这人是有福的。 罗 4:8 主不算为有罪的,这人是有福的。” 罗 4:9 如此看来,这福是单加给那受割礼的人吗?不也是加给那未受割礼的人吗?因我们所说,亚伯拉罕的信,就算为他的义。 罗 4:10 是怎么算的呢?是在他受割礼的时候呢?是在他未受割礼的时候呢?不是在受割礼的时候,乃是在未受割礼的时候。 罗 4:11 并且他受了割礼的记号,作他未受割礼的时候因信称义的印证,叫他作一切未受割礼而信之人的父,使他们也算为义; 罗 4:12 又作受割礼之人的父,就是那些不但受割礼,并且按我们的祖宗亚伯拉罕未受割礼而信之踪迹去行的人。 罗 4:13 因为 神应许亚伯拉罕和他后裔,必得承受世界,不是因律法,乃是因信而得的义。 罗 4:14 若是属乎律法的人才得为后嗣,信就归于虚空,应许也就废弃了。 罗 4:15 因为律法是惹动忿怒的(或作“叫人受刑的”),哪里没有律法,哪里就没有过犯。 罗 4:16 所以人得为后嗣是本乎信,因此就属乎恩,叫应许定然归给一切后裔;不但归给那属乎律法的,也归给那效法亚伯拉罕之信的。 罗 4:17 亚伯拉罕所信的,是那叫死人复活,使无变为有的 神,他在主面前作我们世人的父。如经上所记:“我已经立你作多国的父。” 罗 4:18 他在无可指望的时候,因信仍有指望,就得以作多国的父,正如先前所说:“你的后裔将要如此。” 罗 4:19 他将近百岁的时候,虽然想到自己的身体如同已死,撒拉的生育已经断绝,他的信心还是不软弱; 罗 4:20 并且仰望 神的应许,总没有因不信心里起疑惑,反倒因信心里得坚固,将荣耀归给 神。 罗 4:21 且满心相信 神所应许的必能作成; 罗 4:22 所以这就算为他的义。 罗 4:23 “算为他义”的这句话,不是单为他写的, 罗 4:24 也是为我们将来得算为义之人写的,就是我们这信 神使我们的主耶稣从死里复活的人。 罗 4:25 耶稣被交给人,是为我们的过犯;复活,是为叫我们称义(或作“耶稣是为我们的过犯交付了,是为我们称义复活了。”)。 (和合本 CUV)

 

 

Rom 4:1 What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found? Rom 4:2 For if Abraham were justified by works, he hath whereof to glory; but not before God. Rom 4:3 For what saith the scripture? Abraham believed God, and it was counted unto him for righteousness. Rom 4:4 Now to him that worketh is the reward not reckoned of grace, but of debt. Rom 4:5 But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness. Rom 4:6 Even as David also describeth the blessedness of the man, unto whom God imputeth righteousness without works, Rom 4:7 Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered. Rom 4:8 Blessed is the man to whom the Lord will not impute sin. Rom 4:9 Cometh this blessedness then upon the circumcision only, or upon the uncircumcision also? for we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness. Rom 4:10 How was it then reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision. Rom 4:11 And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had yet being uncircumcised, that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed unto them also, Rom 4:12 And the father of circumcision to them who are not of the circumcision only, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had being yet uncircumcised. Rom 4:13 For the pRomise, that he should be the heir of the world, was not to Abraham, or to his seed, through the law, but through the righteousness of faith. Rom 4:14 For if they which are of the law be heirs, faith is made void, and the pRomise made of none effect, Rom 4:15 Because the law worketh wrath, for where no law is, there is no transgression. Rom 4:16 Therefore it is of faith, that it might be by grace; to the end the pRomise might be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham; who is the father of us all, Rom 4:17 (As it is written, I have made thee a father of many nations,) before him whom he believed, even God, who quickeneth the dead, and calleth those things which be not as though they were. Rom 4:18 Who against hope believed in hope, that he might become the father of many nations, according to that which was spoken, So shall thy seed be. Rom 4:19 And being not weak in faith, he considered not his own body now dead, when he was about an hundred years old, neither yet the deadness of Sarah's womb, Rom 4:20 He staggered not at the pRomise of God through unbelief; but was strong in faith, giving glory to God; Rom 4:21 And being fully persuaded that, what he had pRomised, he was able also to perform. Rom 4:22 And therefore it was imputed to him for righteousness. Rom 4:23 Now it was not written for his sake alone, that it was imputed to him; Rom 4:24 But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord fRom the dead; Rom 4:25 Who was delivered for our offences, and was raised again for our justification. (King James Version KJV)

 

 

罗马书(罗) Romans(Rom)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world