Rom3 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

罗马书(罗) Romans(Rom)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

罗 3:1 这样说来,犹太人有什么长处?割礼有什么益处呢? (CUVS)

Rom 3:1 What advantage then hath the Jew? or what profit is there of circumcision? (KJV)

  • Then what advantage has the Jew? Or what is the benefit of circumcision? (NASB)

  • 然則猶太人何所長、割禮何所益乎、 (CUVC)

  • Zhèyàng shuō lái, Yóutaìrén yǒu shénme cháng chù, gēlǐ yǒu shénme yìchu ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

罗 3:2 凡事大有好处:第一是 神的圣言交托他们。 (CUVS)

Rom 3:2 Much every way, chiefly, because that unto them were committed the oracles of God. (KJV)

  • Great in every respect. First of all, that they were entrusted with the oracles of God. (NASB)

  • 曰、凡事多益、首則上帝之詔託之、 (CUVC)

  • Fán shì dà yǒu hǎo chù. dì yī shì shén de shèng yán jiāo tuō tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

罗 3:3 即便有不信的,这有何妨呢?难道他们的不信,就废掉 神的信吗? (CUVS)

Rom 3:3 For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect? (KJV)

  • What then? If some did not believe, their unbelief will not nullify the faithfulness of God, will it? (NASB)

  • 設有無信者何如耶、彼之無信、豈廢上帝信乎、 (CUVC)

  • Jì biàn yǒu bú xìn de, zhè yǒu hè fáng ne. nándào tāmende bú xìn, jiù feìdiào shén de xìn má. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

罗 3:4 断乎不能!不如说, 神是真实的,人都是虚谎的。如经上所记:“你责备人的时候,显为公义;被人议论的时候,可以得胜。” (CUVS)

Rom 3:4 God forbid, yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged. (KJV)

  • May it never be! Rather, let God be found true, though every manbe found a liar, as it is written, `THAT YOU MAY BE JUSTIFIED IN YOUR WORDS, AND PREVAIL WHEN YOU ARE JUDGED.` (NASB)

  • 曰、非也、惟上帝誠、而人皆偽、如經雲、俾爾於言見義、於鞫獲勝、 (CUVC)

  • Duànhū bùnéng. bú rú shuō, shén shì zhēn shí de, rén dōu shì xū huǎng de. rú jìng shàng suǒ jì, nǐ zébeì rén de shíhou, xiǎn wèi gōngyì. beì rén yìlùn de shíhou, kĕyǐ déshèng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

罗 3:5 我且照着人的常话说,我们的不义,若显出 神的义来,我们可以怎么说呢? 神降怒,是他不义吗? (CUVS)

Rom 3:5 But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man) (KJV)

  • But if our unrighteousness demonstrates the righteousness of God, what shall we say? The God who inflicts wrath is not unrighteous, is He? (I am speaking in human terms.) (NASB)

  • 我且依人之言而言、若我之不義彰上帝義、我將何言、上帝降怒為不義乎、 (CUVC)

  • Wǒ qiĕ zhào zhe rén de cháng huà shuō, wǒmen de bú yì, ruò xiǎn chūshén de yì lái, wǒmen kĕyǐ zĕnme shuō ne. shén jiàng nù, shì tā bú yì má. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

罗 3:6 断乎不是!若是这样, 神怎能审判世界呢? (CUVS)

Rom 3:6 God forbid, for then how shall God judge the world? (KJV)

  • May it never be! For otherwise, how will God judge the world? (NASB)

  • 曰、非也、若然、則上帝焉能鞫世耶、 (CUVC)

  • Duànhū bú shì. ruò shì zhèyàng, shén zĕn néng shĕnpàn shìjiè ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

罗 3:7 若 神的真实,因我的虚谎,越发显出他的荣耀,为什么我还受审判,好象罪人呢? (CUVS)

Rom 3:7 For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner? (KJV)

  • But if through my lie the truth of God abounded to His glory, why am I also still being judged as a sinner? (NASB)

  • 若上帝之誠、因我之偽而益致其榮、則我何仍見鞫如罪人乎、 (CUVC)

  • Ruò shén de zhēn shí, yīn wǒde xū huǎng, yuèfā xiǎn chū tāde róngyào, wèishénme wǒ hái shòu shĕnpàn, hǎoxiàng zuì rén ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

罗 3:8 为什么不说,我们可以作恶以成善呢?这是毁谤我们的人,说我们有这话。这等人定罪,是该当的。 (CUVS)

Rom 3:8 And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just. (KJV)

  • And why not say (as we are slanderously reported and as some claim that we say), `Let us do evil that good may come`? Their condemnation is just. (NASB)

  • 且何不為惡以致善乎、謗我者謂我儕有是言、其人服罪宜也、○ (CUVC)

  • Wèishénme bú shuō, wǒmen kĕyǐ zú ĕ yǐ chéng shàn ne, zhè shì huǐbàng wǒmen de rén, shuō wǒmen yǒu zhè huà. zhè dĕng rén dìng zuì, shì gāi dàng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

罗 3:9 这却怎么样呢?我们比他们强吗?决不是的!因我们已经证明:犹太人和希腊人都在罪恶之下。 (CUVS)

Rom 3:9 What then? are we better than they? No, in no wise, for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin; (KJV)

  • What then? Are we better than they? Not at all; for we have already charged that both Jews and Greeks are all under sin; (NASB)

  • 然則若何、我儕愈於彼乎、曰、否、不然、我儕曾證猶太人、希利尼人、咸在罪下、 (CUVC)

  • Zhè què zĕnmeyàng ne. wǒmen bǐ tāmen jiàng má. jué bú shì de. yīnwei wǒmen yǐjing zhèngmíng, Yóutaìrén hé Xīlà rén dōu zaì zuìè zhī xià. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

罗 3:10 就如经上所记:“没有义人,连一个也没有; (CUVS)

Rom 3:10 As it is written, There is none righteous, no, not one, (KJV)

  • as it is written, `THERE IS NONE RIGHTEOUS, NOT EVEN ONE; (NASB)

  • 如經雲、無義人、無其一也、 (CUVC)

  • Jiù rú jìng shàng suǒ jì, méiyǒu yì rén, lián yī gè yĕ méiyǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (45)

 

罗 3:11 没有明白的,没有寻求 神的; (CUVS)

Rom 3:11 There is none that understandeth, there is none that seeketh after God. (KJV)

  • THERE IS NONE WHO UNDERSTANDS, THERE IS NONE WHO SEEKS FOR GOD; (NASB)

  • 無曉悟者、無尋求上帝者、 (CUVC)

  • Méiyǒu míngbai de, méiyǒu xúnqiú shén de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

罗 3:12 都是偏离正路,一同变为无用;没有行善的,连一个也没有。 (CUVS)

Rom 3:12 They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one. (KJV)

  • ALL HAVE TURNED ASIDE, TOGETHER THEY HAVE BECOME USELESS; THERE IS NONE WHO DOES GOOD, THERE IS NOT EVEN ONE.` (NASB)

  • 皆棄正路、同為無益、無行善者、無其一也、 (CUVC)

  • Dōu shì piānlí zhèng lù, yītóng biàn wéi wúyòng. méiyǒu xíng shàn de, lián yī gè yĕ méiyǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

罗 3:13 他们的喉咙是敞开的坟墓,他们用舌头弄诡诈,嘴唇里有虺蛇的毒气; (CUVS)

Rom 3:13 Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips, (KJV)

  • `THEIR THROAT IS AN OPEN GRAVE, WITH THEIR TONGUES THEY KEEP DECEIVING,` `THE POISON OF ASPS IS UNDER THEIR LIPS`; (NASB)

  • 厥喉如未封之墓、舌施詭詐、唇藏蝮毒、 (CUVC)

  • Tāmende hóulóng shì chǎngkāi de fùnmù. tāmen yòng shétou lòng guǐzhà. zuǐchún lǐ yǒu huǐ shé de dúqì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

罗 3:14 满口是咒骂苦毒; (CUVS)

Rom 3:14 Whose mouth is full of cursing and bitterness, (KJV)

  • `WHOSE MOUTH IS FULL OF CURSING AND BITTERNESS`; (NASB)

  • 口盈咒詛荼苦、 (CUVC)

  • Mǎn kǒu shì zhòumà kǔ dú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

罗 3:15 杀人流血,他们的脚飞跑。 (CUVS)

Rom 3:15 Their feet are swift to shed blood, (KJV)

  • `THEIR FEET ARE SWIFT TO SHED BLOOD, (NASB)

  • 其足疾趨以流人血、 (CUVC)

  • Shārén liúxuè tāmende jiǎo fēi pǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

罗 3:16 所经过的路,便行残害暴虐的事。 (CUVS)

Rom 3:16 Destruction and misery are in their ways, (KJV)

  • DESTRUCTION AND MISERY ARE IN THEIR PATHS, (NASB)

  • 其途毀滅殘傷、 (CUVC)

  • Suǒ jīngguò de lù, biàn xíng cánhaì bào nüè de shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

罗 3:17 平安的路,他们未曾知道; (CUVS)

Rom 3:17 And the way of peace have they not known, (KJV)

  • AND THE PATH OF PEACE THEY HAVE NOT KNOWN.` (NASB)

  • 不識平康之路、 (CUVC)

  • Píngān de lù, tāmen wèicéng zhīdào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

罗 3:18 他们眼中不怕 神。” (CUVS)

Rom 3:18 There is no fear of God before their eyes. (KJV)

  • `THERE IS NO FEAR OF GOD BEFORE THEIR EYES.` (NASB)

  • 目無上帝可畏、○ (CUVC)

  • Tāmen yǎn zhòng bú pà shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

罗 3:19 我们晓得律法上的话都是对律法以下之人说的,好塞住各人的口,叫普世的人都伏在 神审判之下。 (CUVS)

Rom 3:19 Now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law, that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God. (KJV)

  • Now we know that whatever the Law says, it speaks to those who are under the Law, so that every mouth may be closed and all the world may become accountable to God; (NASB)

  • 我儕知律所言、乃為律下者言之、以塞眾口、使舉世服罪於上帝前、 (CUVC)

  • Wǒmen xiǎodé lǜfǎ shàng de huà, dōu shì duì lǜfǎ yǐxià zhī rén shuō de, hǎo sāi zhù gèrén de kǒu, jiào pǔ shì de rén dōu fú zaì shén de shĕnpàn zhī xià. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

罗 3:20 所以凡有血气的,没有一个因行律法能在 神面前称义,因为律法本是叫人知罪。 (CUVS)

Rom 3:20 Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight, for by the law is the knowledge of sin. (KJV)

  • because by the works of the Law no, flesh will be justified in His sight; for through the Lawcomes the knowledge of sin. (NASB)

  • 蓋於上帝前、無人因行律見義、第由律知罪耳、○ (CUVC)

  • Suǒyǐ fán yǒu xuèqì de méiyǒu yī gè, yīn xíng lǜfǎ, néng zaì shén miànqián chèng yì. yīnwei lǜfǎ bĕn shì jiào rén zhī zuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

 

罗 3:21 但如今 神的义在律法以外已经显明出来,有律法和先知为证: (CUVS)

Rom 3:21 But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets; (KJV)

  • But now apart from the Lawthe righteousness of God has been manifested, being witnessed by the Law and the Prophets, (NASB)

  • 今上帝之義、於律外昭著、乃律與先知所證者、 (CUVC)

  • Dàn rújīn shén de yì zaì lǜfǎ yǐwaì yǐjing xiǎnmíng chūlai, yǒu lǜfǎ hé xiānzhī wéi zhèng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

罗 3:22 就是 神的义,因信耶稣基督加给一切相信的人,并没有分别; (CUVS)

Rom 3:22 Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe, for there is no difference, (KJV)

  • eventhe righteousness of God through faith in Jesus Christ for all those who believe; for there is no distinction; (NASB)

  • 即上帝之義、因信耶穌基督、及於諸信者、無所區別、 (CUVC)

  • Jiù shì shén de yì, yīn xìn Yēsū Jīdū, jiā gĕi yīqiè xiāngxìn de rén, bìng méiyǒu fēnbié. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

罗 3:23 因为世人都犯了罪,亏缺了 神的荣耀; (CUVS)

Rom 3:23 For all have sinned, and come short of the glory of God; (KJV)

  • for all have sinned and fall short of the glory of God, (NASB)

  • 蓋眾俱已獲罪、而歉上帝之榮、 (CUVC)

  • Yīnwei shìrén dōu fàn le zuì, kuīquē le shén de róngyào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

罗 3:24 如今却蒙 神的恩典,因基督耶稣的救赎,就白白地称义。 (CUVS)

Rom 3:24 Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus, (KJV)

  • being justified as a gift by His grace through the redemption which is in Christ Jesus; (NASB)

  • 惟蒙上帝之恩、因基督耶穌之救贖、不勞而見義、 (CUVC)

  • Rújīn què mĕng shén de ēndiǎn, yīn Jīdū Yēsū de jiùshú, jiù báibái de chēng yì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

罗 3:25  神设立耶稣作挽回祭,是凭着耶稣的血,借着人的信,要显明 神的义;因为他用忍耐的心宽容人先时所犯的罪, (CUVS)

Rom 3:25 Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; (KJV)

  • whom God displayed publicly as a propitiation in His blood through faith. This was to demonstrate His righteousness, because in the forbearance of God He passed over the sins previously committed; (NASB)

  • 上帝立耶穌為挽回之祭、俾信之者藉其血而獲宥、以彰上帝之義、因其寬容、不究既往之罪、 (CUVC)

  • Shén shèlì Yēsū zuò wǎnhuí jì, shì píng zhe Yēsū de xuè, jiè zhe rén de xìn, yào xiǎnmíng shén de yì. yīnwei tā yòng rĕnnaì de xīn, kuānróng rén xiān shí suǒ fàn de zuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

罗 3:26 好在今时显明他的义,使人知道他自己为义,也称信耶稣的人为义。 (CUVS)

Rom 3:26 To declare, I say, at this time his righteousness, that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. (KJV)

  • for the demonstration, I say, of His righteousness at the present time, so that He would be just and the justifier of the one who has faith in Jesus. (NASB)

  • 今彰其義、致己為義、且義夫信耶穌者、 (CUVC)

  • Hǎo zaì jīn shí xiǎnmíng tāde yì, shǐ rén zhīdào tā zìjǐ wéi yì, yĕ chēng xìn Yēsū de rén wéi yì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

罗 3:27 既是这样,哪里能夸口呢?没有可夸的了。用何法没有的呢?是用立功之法吗?不是,乃用信主之法。 (CUVS)

Rom 3:27 Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay, but by the law of faith. (KJV)

  • Where then is boasting? It is excluded. By what kind of law? Of works? No, but by a law of faith. (NASB)

  • 然則所誇安在乎、曰、無之矣、以何律無之、以行之律乎、曰、非也、以信之律耳、 (CUVC)

  • Jì shì zhèyàng, nàli néng kuākǒu ne. méiyǒu kè kuā de le. yòng hé fǎ méiyǒu de ne, shì yòng lìgōng zhī fǎ má. bú shì, nǎi yòng xìn zhǔ zhī fǎ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

罗 3:28 所以(有古卷作“因为”)我们看定了:人称义是因着信,不在乎遵行律法。 (CUVS)

Rom 3:28 Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law. (KJV)

  • For we maintain that a man is justified by faith apart from works of the Law. (NASB)

  • 故我謂人見義由乎信、非由行律也、 (CUVC)

  • Suǒyǐ ( yǒu gǔ juǎn zuò yīnwei ) wǒmen kàn déng le, rén chèng yì shì yīn zhe xìn, bú zaìhu zūnxíng lǜfǎ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

罗 3:29 难道 神只作犹太人的 神吗?不也是作外邦人的 神吗?是的,也作外邦人的 神。 (CUVS)

Rom 3:29 Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also, (KJV)

  • Or is Godthe God of Jews only? Is He not the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also, (NASB)

  • 夫上帝獨猶太人之上帝乎、非亦異邦人之上帝乎、然也、亦異邦人之上帝也、 (CUVC)

  • Nándào shén zhī zuò Yóutaìrén de shén má. yĕ bú shì zuò waìbāngrén de shén má. shì de, yĕ zuò waìbāngrén de shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

罗 3:30  神既是一位,他就要因信称那受割礼的为义,也要因信称那未受割礼的为义。 (CUVS)

Rom 3:30 Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith. (KJV)

  • since indeed God who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith is one. (NASB)

  • 上帝惟一、由信而義受割者、亦由信而義未受割者、 (CUVC)

  • Shén jì shì yī wèi tā jiù yào yīn xìn chèng nà shòu gēlǐ de wéi yì, yĕ yào yīn xìn chèng nà wèi shòu gēlǐ de wéi yì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

 

罗 3:31 这样,我们因信废了律法吗?断乎不是!更是坚固律法。 (CUVS)

Rom 3:31 Do we then make void the law through faith? God forbid, yea, we establish the law. (KJV)

  • Do we then nullify the Law through faith? May it never be! On the contrary, we establish the Law. (NASB)

  • 然則我儕以信廢律乎、曰、非也、乃堅律耳、 (CUVC)

  • Zhèyàng, wǒmen yīn xìn feì le lǜfǎ má. duànhū bú shì, gèng shì jiāngù lǜfǎ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

 

 

 

罗 3:1 这样说来,犹太人有什么长处?割礼有什么益处呢? 罗 3:2 凡事大有好处:第一是 神的圣言交托他们。 罗 3:3 即便有不信的,这有何妨呢?难道他们的不信,就废掉 神的信吗? 罗 3:4 断乎不能!不如说, 神是真实的,人都是虚谎的。如经上所记:“你责备人的时候,显为公义;被人议论的时候,可以得胜。” 罗 3:5 我且照着人的常话说,我们的不义,若显出 神的义来,我们可以怎么说呢? 神降怒,是他不义吗? 罗 3:6 断乎不是!若是这样, 神怎能审判世界呢? 罗 3:7 若 神的真实,因我的虚谎,越发显出他的荣耀,为什么我还受审判,好象罪人呢? 罗 3:8 为什么不说,我们可以作恶以成善呢?这是毁谤我们的人,说我们有这话。这等人定罪,是该当的。 罗 3:9 这却怎么样呢?我们比他们强吗?决不是的!因我们已经证明:犹太人和希腊人都在罪恶之下。 罗 3:10 就如经上所记:“没有义人,连一个也没有; 罗 3:11 没有明白的,没有寻求 神的; 罗 3:12 都是偏离正路,一同变为无用;没有行善的,连一个也没有。 罗 3:13 他们的喉咙是敞开的坟墓,他们用舌头弄诡诈,嘴唇里有虺蛇的毒气; 罗 3:14 满口是咒骂苦毒; 罗 3:15 杀人流血,他们的脚飞跑。 罗 3:16 所经过的路,便行残害暴虐的事。 罗 3:17 平安的路,他们未曾知道; 罗 3:18 他们眼中不怕 神。” 罗 3:19 我们晓得律法上的话都是对律法以下之人说的,好塞住各人的口,叫普世的人都伏在 神审判之下。 罗 3:20 所以凡有血气的,没有一个因行律法能在 神面前称义,因为律法本是叫人知罪。 罗 3:21 但如今 神的义在律法以外已经显明出来,有律法和先知为证: 罗 3:22 就是 神的义,因信耶稣基督加给一切相信的人,并没有分别; 罗 3:23 因为世人都犯了罪,亏缺了 神的荣耀; 罗 3:24 如今却蒙 神的恩典,因基督耶稣的救赎,就白白地称义。 罗 3:25  神设立耶稣作挽回祭,是凭着耶稣的血,借着人的信,要显明 神的义;因为他用忍耐的心宽容人先时所犯的罪, 罗 3:26 好在今时显明他的义,使人知道他自己为义,也称信耶稣的人为义。 罗 3:27 既是这样,哪里能夸口呢?没有可夸的了。用何法没有的呢?是用立功之法吗?不是,乃用信主之法。 罗 3:28 所以(有古卷作“因为”)我们看定了:人称义是因着信,不在乎遵行律法。 罗 3:29 难道 神只作犹太人的 神吗?不也是作外邦人的 神吗?是的,也作外邦人的 神。 罗 3:30  神既是一位,他就要因信称那受割礼的为义,也要因信称那未受割礼的为义。 罗 3:31 这样,我们因信废了律法吗?断乎不是!更是坚固律法。 (和合本 CUV)

 

 

Rom 3:1 What advantage then hath the Jew? or what profit is there of circumcision? Rom 3:2 Much every way, chiefly, because that unto them were committed the oracles of God. Rom 3:3 For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect? Rom 3:4 God forbid, yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged. Rom 3:5 But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man) Rom 3:6 God forbid, for then how shall God judge the world? Rom 3:7 For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner? Rom 3:8 And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just. Rom 3:9 What then? are we better than they? No, in no wise, for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin; Rom 3:10 As it is written, There is none righteous, no, not one, Rom 3:11 There is none that understandeth, there is none that seeketh after God. Rom 3:12 They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one. Rom 3:13 Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips, Rom 3:14 Whose mouth is full of cursing and bitterness, Rom 3:15 Their feet are swift to shed blood, Rom 3:16 Destruction and misery are in their ways, Rom 3:17 And the way of peace have they not known, Rom 3:18 There is no fear of God before their eyes. Rom 3:19 Now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law, that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God. Rom 3:20 Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight, for by the law is the knowledge of sin. Rom 3:21 But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets; Rom 3:22 Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe, for there is no difference, Rom 3:23 For all have sinned, and come short of the glory of God; Rom 3:24 Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus, Rom 3:25 Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; Rom 3:26 To declare, I say, at this time his righteousness, that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Rom 3:27 Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay, but by the law of faith. Rom 3:28 Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law. Rom 3:29 Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also, Rom 3:30 Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith. Rom 3:31 Do we then make void the law through faith? God forbid, yea, we establish the law. (King James Version KJV)

 

 

罗马书(罗) Romans(Rom)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world