Rom14 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

罗马书(罗) Romans(Rom)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

罗 14:1 信心软弱的,你们要接纳,但不要辩论所疑惑的事。 (CUVS)

Rom 14:1 Him that is weak in the faith receive ye, but not to doubtful disputations. (KJV)

  • Now accept the one who is weak in faith, but not for the purpose of passing judgment on his opinions. (NASB)

  • 信未篤者宜納之、非為辯疑也、 (CUVC)

  • Xìnxīn ruǎnfuò de, nǐmen yào jiē nà, dàn búyào biànlùn suǒ yíhuò de shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

罗 14:2 有人信百物都可吃;但那软弱的,只吃蔬菜。 (CUVS)

Rom 14:2 For one believeth that he may eat all things, another, who is weak, eateth herbs. (KJV)

  • One, person has faith that he may eat all things, but he who is weak eats vegetablesonly. (NASB)

  • 或信百物可食、惟信未篤者食蔬、 (CUVC)

  • Yǒu rén xìn bǎi wù dōu kè chī. dàn nà ruǎnfuò de, zhǐ chī shūcaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

罗 14:3 吃的人不可轻看不吃的人;不吃的人不可论断吃的人;因为 神已经收纳他了。 (CUVS)

Rom 14:3 Let not him that eateth despise him that eateth not; and let not him which eateth not judge him that eateth, for God hath received him. (KJV)

  • The one who eats is not to regard with contempt the one who does not eat, and the one who does not eat is not to judge the one who eats, for God has accepted him. (NASB)

  • 食者毋輕視不食者、不食者毋擬議食者、蓋上帝已納之矣、 (CUVC)

  • Chī de rén bùkĕ qīng kān bú chī de rén. bú chī de rén bùkĕ lùnduàn chī de rén. yīnwei shén yǐjing shōu nà tā le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

罗 14:4 你是谁,竟论断别人的仆人呢?他或站住,或跌倒,自有他的主人在;而且他也必要站住,因为主能使他站住。 (CUVS)

Rom 14:4 Who art thou that judgest another man's servant? to his own master he standeth or falleth. Yea, he shall be holden up, for God is able to make him stand. (KJV)

  • Who are you to judge the servant of another? To his own master he stands or falls; and he will stand, for the Lord is able to make him stand. (NASB)

  • 爾為誰、而擬議他人僕耶、其立與傾、惟其主在焉、且彼必立、蓋主能立之也、 (CUVC)

  • Nǐ shì shuí, jìng lùnduàn biérén de púrén ne. tā huò zhàn zhù, huò diēdǎo, zì yǒu tāde zhǔrén zaì. érqiĕ tā yĕ bì zhàn zhù. yīnwei zhǔ néng shǐ tā zhàn zhù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

罗 14:5 有人看这日比那日强,有人看日日都是一样;只是各人心里要意见坚定。 (CUVS)

Rom 14:5 One man esteemeth one day above another, another esteemeth every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind. (KJV)

  • One, person regards one day above another, another, regards every dayalike. Each person must be fully convinced in his own mind. (NASB)

  • 或擬此日勝彼日、或擬日日皆相同、各宜堅定厥志、 (CUVC)

  • Yǒu rén kān zhè rì bǐ nà rì qiǎng, yǒu rén kān rì rì dōu shì yíyàng. zhǐshì gèrén xīnli yào yìjiàn jiāndéng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

罗 14:6 守日的人是为主守的;吃的人是为主吃的,因他感谢 神;不吃的人是为主不吃的,也感谢 神。 (CUVS)

Rom 14:6 He that regardeth the day, regardeth it unto the Lord; and he that regardeth not the day, to the Lord he doth not regard it. He that eateth, eateth to the Lord, for he giveth God thanks; and he that eateth not, to the Lord he eateth not, and giveth God thanks. (KJV)

  • He who observes the day, observes it for the Lord, and he who eats, does so for the Lord, for he gives thanks to God; and he who eats not, for the Lord he does not eat, and gives thanks to God. (NASB)

  • 守日者為主而守、食者為主而食、以其謝上帝也、不食者為主不食、亦謝上帝也、 (CUVC)

  • Shǒu rì de rén, shì wéi zhǔ shǒu de. chī de rén, shì wéi zhǔ chī de, yīn tā gǎnxiè shén. bú chī de rén, shì wéi zhǔ bú chī de, yĕ gǎnxiè shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

罗 14:7 我们没有一个人为自己活,也没有一个人为自己死。 (CUVS)

Rom 14:7 For none of us liveth to himself, and no man dieth to himself. (KJV)

  • For not one of us lives for himself, and not one dies for himself; (NASB)

  • 吾人無一為己而生、亦無為己而死、 (CUVC)

  • Wǒmen méiyǒu yī gèrén wéi zìjǐ huó, yĕ méiyǒu yī gèrén wéi zìjǐ sǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

罗 14:8 我们若活着,是为主而活;若死了,是为主而死;所以我们或活或死,总是主的人。 (CUVS)

Rom 14:8 For whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord, whether we live therefore, or die, we are the Lord's. (KJV)

  • for if we live, we live for the Lord, or if we die, we die for the Lord; therefore whether, we live or, die, we are the Lord's. (NASB)

  • 生乃為主而生、死乃為主而死、是以或生或死、皆屬於主、 (CUVC)

  • Wǒmen ruò huó zhe, shì wéi zhǔ ér huó. ruò sǐ le, shì wéi zhǔ ér sǐ. suǒyǐ wǒmen huò huó huò sǐ, zǒngshì zhǔ de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

罗 14:9 因此基督死了,又活了,为要作死人并活人的主。 (CUVS)

Rom 14:9 For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and living. (KJV)

  • For to this end Christ died and lived again, that He might be Lord both of the dead and of the living. (NASB)

  • 基督所以死而復生者、致為死者生者之主也、 (CUVC)

  • Yīncǐ Jīdū sǐ le, yòu huó le, wéi yào zuò sǐ rén bìng huó rén de zhǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

罗 14:10 你这个人,为什么论断弟兄呢?又为什么轻看弟兄呢?因我们都要站在 神的台前。 (CUVS)

Rom 14:10 But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ. (KJV)

  • But you, why do you judge your brother? Or you again, why do you regard your brother with contempt? For we will all stand before the judgment seat of God. (NASB)

  • 爾何擬議兄弟乎、爾何輕視兄弟乎、我眾必皆立於上帝鞫位前、 (CUVC)

  • Nǐ zhège rén, wèishénme lùnduàn dìxiōng ne. yòu wèishénme qīng kān dìxiōng ne. yīnwei wǒmen dōu yào zhàn zaì shén de tāi qián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

 

罗 14:11 经上写着:“主说:‘我凭着我的永生起誓,万膝必向我跪拜,万口必向我承认。’” (CUVS)

Rom 14:11 For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God. (KJV)

  • For it is written, `AS I LIVE, SAYS THE LORD, EVERY KNEE SHALL BOW TO ME, AND EVERY TONGUE SHALL GIVE PRAISE TO GOD.` (NASB)

  • 記有之、主曰、我指己生而言、萬膝必向我而跪、萬口必向我而承、 (CUVC)

  • Jīng shàng xiĕ zhe, zhǔ shuō, wǒ píng zhe wǒde yǒngshēng qǐshì, wàn xī bì xiàng wǒ guìbaì, wàn kǒu bì xiàng wǒ chéngrèn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

罗 14:12 这样看来,我们各人必要将自己的事在 神面前说明。 (CUVS)

Rom 14:12 So then every one of us shall give account of himself to God. (KJV)

  • So then each one of us will give an account of himself to God. (NASB)

  • 如是、我儕必各陳己事於上帝、○ (CUVC)

  • Zhèyàng kān lái, wǒmen gèrén bìyào qiāng zìjǐ de shì, zaì shén miànqián shuō míng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

罗 14:13 所以我们不可再彼此论断,宁可定意,谁也不给弟兄放下绊脚跌人之物。 (CUVS)

Rom 14:13 Let us not therefore judge one another any more, but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother's way. (KJV)

  • Therefore let us not judge one another anymore, but rather determine this--not to put an obstacle or a stumbling block in a brother's way. (NASB)

  • 故我勿復互相擬議、寧定志不設窒礙於兄弟前、 (CUVC)

  • Suǒyǐ wǒmen bùkĕ zaì bǐcǐ lùnduàn. néngkĕ déng yì shuí yĕ bú gĕi dìxiōng fàng xià bàn jiǎo rén zhī wù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

罗 14:14 我凭着主耶稣确知深信,凡物本来没有不洁净的;惟独人以为不洁净的,在他就不洁净了。 (CUVS)

Rom 14:14 I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing unclean of itself, but to him that esteemeth any thing to be unclean, to him it is unclean. (KJV)

  • I know and am convinced in the Lord Jesus that nothing is unclean in itself; but to him who thinks anything to be unclean, to him it is unclean. (NASB)

  • 我宗主耶穌、確知而深信、凡物原無不潔、惟以之為不潔者、則於彼為不潔矣、 (CUVC)

  • Wǒ píng zhe zhǔ Yēsū què zhī shēnxìn, fán wù bĕnlái méiyǒu bú jiéjìng de. wéidú rén yǐwéi bú jiéjìng de, zaì tā jiù bú jiéjìng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

罗 14:15 你若因食物叫弟兄忧愁,就不是按着爱人的道理行。基督已经替他死,你不可因你的食物叫他败坏。 (CUVS)

Rom 14:15 But if thy brother be grieved with thy meat, now walkest thou not charitably. Destroy not him with thy meat, for whom Christ died. (KJV)

  • For if because of food your brother is hurt, you are no longer walking according to love. Do not destroy with your food him for whom Christ died. (NASB)

  • 若使兄弟因食而憂、則所行非由於愛也、基督既為之死、爾毋以所食敗之、 (CUVC)

  • Nǐ ruò yīn shíwù jiào dìxiōng yōuchóu, jiù bú shì àn zhe aìren de dàolǐ xíng. Jīdū yǐjing tì tā sǐ, nǐ bùkĕ yīn nǐde shíwù jiào tā baìhuaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

罗 14:16 不可叫你的善被人毁谤; (CUVS)

Rom 14:16 Let not then your good be evil spoken of, (KJV)

  • Therefore do not let what is for you a good thing be spoken of as evil; (NASB)

  • 毋令爾之善為人所謗、 (CUVC)

  • Bùkĕ jiào nǐde shàn beì rén huǐbàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

罗 14:17 因为 神的国不在乎吃喝,只在乎公义、和平,并圣灵中的喜乐。 (CUVS)

Rom 14:17 For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost. (KJV)

  • for the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit. (NASB)

  • 蓋上帝之國、不在飲食、惟義與安、及聖神中之樂也、 (CUVC)

  • Yīnwei shén de guó, bú zaìhu chī hē, zhǐ zaìhu gōngyì, hépíng, bìng Shènglíng zhōng de xǐlè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

罗 14:18 在这几样上服事基督的,就为 神所喜悦,又为人所称许。 (CUVS)

Rom 14:18 For he that in these things serveth Christ is acceptable to God, and approved of men. (KJV)

  • For he who in thisway serves Christ is acceptable to God and approved by men. (NASB)

  • 以此而事基督者、為上帝所悅、世人所稱、 (CUVC)

  • Zaì zhè jǐ yàng shàng fúshì Jīdū de, jiù wéi shén suǒ xǐyuè, yòu wéirén suǒ chēng xǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

罗 14:19 所以我们务要追求和睦的事,与彼此建立德行的事。 (CUVS)

Rom 14:19 Let us therefore follow after the things which make for peace, and things wherewith one may edify another. (KJV)

  • So then we pursue the things which make for peace and the building up of one another. (NASB)

  • 是以凡致和平、互相建立之事、我儕宜追求之、 (CUVC)

  • Suǒyǐ wǒmen wù yào zhuīqiú hémù de shì, yǔ bǐcǐ jiànlì déxíng de shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

罗 14:20 不可因食物毁坏 神的工程。凡物固然洁净,但有人因食物叫人跌倒,就是他的罪了。 (CUVS)

Rom 14:20 For meat destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offence. (KJV)

  • Do not tear down the work of God for the sake of food. All things indeed are clean, but they are evil for the man who eats and gives offense. (NASB)

  • 勿因食毀上帝之工、凡物固潔、然於因食而使人躓者、則惡矣、 (CUVC)

  • Bùkĕ yīn shíwù huǐhuaì shén de gōng chéng. fán wù gùrán jiéjìng, dàn yǒu rén yīn shíwù jiào rén diēdǎo, jiù shì tāde zuì le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

 

罗 14:21 无论是吃肉,是喝酒,是什么别的事,叫弟兄跌倒,一概不作才好。 (CUVS)

Rom 14:21 It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak. (KJV)

  • It is good not to eat meat or to drink wine, orto do anything by which your brother stumbles. (NASB)

  • 不食肉、不飲酒、凡事不使兄弟躓者、則善矣、 (CUVC)

  • Wúlùn shì chī ròu, shì hē jiǔ, shì shénme biéde shì, jiào dìxiōng diēdǎo, yígaì bú zuò cái hǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

罗 14:22 你有信心,就当在 神面前守着。人在自己以为可行的事上能不自责,就有福了。 (CUVS)

Rom 14:22 Hast thou faith? have it to thyself before God. Happy is he that condemneth not himself in that thing which he alloweth. (KJV)

  • The faith which you have, have as your own conviction before God. Happy is he who does not condemn himself in what he approves. (NASB)

  • 爾有信、當守之於上帝前、人所稱許而內不疚者、福矣、 (CUVC)

  • Nǐ yǒu xìnxīn, jiù dàng zaì shén miànqián shǒu zhe. rén zaì zìjǐ yǐwéi kĕxíng de shì shàng, néng bú zì zé, jiù yǒu fú le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

罗 14:23 若有疑心而吃的,就必有罪;因为他吃,不是出于信心;凡不出于信心的都是罪。 (CUVS)

Rom 14:23 And he that doubteth is damned if he eat, because he eateth not of faith, for whatsoever is not of faith is sin. (KJV)

  • But he who doubts is condemned if he eats, becausehis eating is not from faith; and whatever, is not from faith is sin. (NASB)

  • 疑而食者定罪、以其不由乎信、凡不由乎信者、皆為罪也、 (CUVC)

  • Ruò yǒu yí xīn ér chī de, jiù bì yǒu zuì. yīnwei tā chī, bú shì chūyú xìnxīn. fán bú chūyú xìnxīn de dōu shì zuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

 

 

 

罗 14:1 信心软弱的,你们要接纳,但不要辩论所疑惑的事。 罗 14:2 有人信百物都可吃;但那软弱的,只吃蔬菜。 罗 14:3 吃的人不可轻看不吃的人;不吃的人不可论断吃的人;因为 神已经收纳他了。 罗 14:4 你是谁,竟论断别人的仆人呢?他或站住,或跌倒,自有他的主人在;而且他也必要站住,因为主能使他站住。 罗 14:5 有人看这日比那日强,有人看日日都是一样;只是各人心里要意见坚定。 罗 14:6 守日的人是为主守的;吃的人是为主吃的,因他感谢 神;不吃的人是为主不吃的,也感谢 神。 罗 14:7 我们没有一个人为自己活,也没有一个人为自己死。 罗 14:8 我们若活着,是为主而活;若死了,是为主而死;所以我们或活或死,总是主的人。 罗 14:9 因此基督死了,又活了,为要作死人并活人的主。 罗 14:10 你这个人,为什么论断弟兄呢?又为什么轻看弟兄呢?因我们都要站在 神的台前。 罗 14:11 经上写着:“主说:‘我凭着我的永生起誓,万膝必向我跪拜,万口必向我承认。’” 罗 14:12 这样看来,我们各人必要将自己的事在 神面前说明。 罗 14:13 所以我们不可再彼此论断,宁可定意,谁也不给弟兄放下绊脚跌人之物。 罗 14:14 我凭着主耶稣确知深信,凡物本来没有不洁净的;惟独人以为不洁净的,在他就不洁净了。 罗 14:15 你若因食物叫弟兄忧愁,就不是按着爱人的道理行。基督已经替他死,你不可因你的食物叫他败坏。 罗 14:16 不可叫你的善被人毁谤; 罗 14:17 因为 神的国不在乎吃喝,只在乎公义、和平,并圣灵中的喜乐。 罗 14:18 在这几样上服事基督的,就为 神所喜悦,又为人所称许。 罗 14:19 所以我们务要追求和睦的事,与彼此建立德行的事。 罗 14:20 不可因食物毁坏 神的工程。凡物固然洁净,但有人因食物叫人跌倒,就是他的罪了。 罗 14:21 无论是吃肉,是喝酒,是什么别的事,叫弟兄跌倒,一概不作才好。 罗 14:22 你有信心,就当在 神面前守着。人在自己以为可行的事上能不自责,就有福了。 罗 14:23 若有疑心而吃的,就必有罪;因为他吃,不是出于信心;凡不出于信心的都是罪。 (和合本 CUV)

 

 

Rom 14:1 Him that is weak in the faith receive ye, but not to doubtful disputations. Rom 14:2 For one believeth that he may eat all things, another, who is weak, eateth herbs. Rom 14:3 Let not him that eateth despise him that eateth not; and let not him which eateth not judge him that eateth, for God hath received him. Rom 14:4 Who art thou that judgest another man's servant? to his own master he standeth or falleth. Yea, he shall be holden up, for God is able to make him stand. Rom 14:5 One man esteemeth one day above another, another esteemeth every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind. Rom 14:6 He that regardeth the day, regardeth it unto the Lord; and he that regardeth not the day, to the Lord he doth not regard it. He that eateth, eateth to the Lord, for he giveth God thanks; and he that eateth not, to the Lord he eateth not, and giveth God thanks. Rom 14:7 For none of us liveth to himself, and no man dieth to himself. Rom 14:8 For whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord, whether we live therefore, or die, we are the Lord's. Rom 14:9 For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and living. Rom 14:10 But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ. Rom 14:11 For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God. Rom 14:12 So then every one of us shall give account of himself to God. Rom 14:13 Let us not therefore judge one another any more, but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother's way. Rom 14:14 I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing unclean of itself, but to him that esteemeth any thing to be unclean, to him it is unclean. Rom 14:15 But if thy brother be grieved with thy meat, now walkest thou not charitably. Destroy not him with thy meat, for whom Christ died. Rom 14:16 Let not then your good be evil spoken of, Rom 14:17 For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost. Rom 14:18 For he that in these things serveth Christ is acceptable to God, and approved of men. Rom 14:19 Let us therefore follow after the things which make for peace, and things wherewith one may edify another. Rom 14:20 For meat destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offence. Rom 14:21 It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak. Rom 14:22 Hast thou faith? have it to thyself before God. Happy is he that condemneth not himself in that thing which he alloweth. Rom 14:23 And he that doubteth is damned if he eat, because he eateth not of faith, for whatsoever is not of faith is sin. (King James Version KJV)

 

 

罗马书(罗) Romans(Rom)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world