Rom10 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

罗马书(罗) Romans(Rom)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

罗 10:1 弟兄们,我心里所愿的,向 神所求的,是要以色列人得救。 (CUVS)

Rom 10:1 Brethren, my heart's desire and prayer to God for Israel is, that they might be saved. (KJV)

  • Brethren, my heart's desire and my prayer to God for them is for their salvation. (NASB)

  • 兄弟乎、我心所願、而祈於上帝者、俾以色列人得救也、 (CUVC)

  • Dìxiōng men, wǒ xīnli suǒ yuàn de, xiàng shén suǒ qiú de, shì yào Yǐsèliè rén déjiù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

罗 10:2 我可以证明他们向 神有热心,但不是按着真知识。 (CUVS)

Rom 10:2 For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge. (KJV)

  • For I testify about them that they have a zeal for God, but not in accordance with knowledge. (NASB)

  • 我為之證、彼為上帝熱衷、但非依真知耳、 (CUVC)

  • Wǒmen kĕyǐ zhèngmíng tāmen xiàng shén yǒu rèxīn, dàn bú shì àn zhe zhēn zhīshi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

罗 10:3 因为不知道 神的义,想要立自己的义,就不服 神的义了。 (CUVS)

Rom 10:3 For they being ignorant of God's righteousness, and going about to establish their own righteousness, have not submitted themselves unto the righteousness of God. (KJV)

  • For not knowing about God's righteousness and seeking to establish their own, they did not subject themselves to the righteousness of God. (NASB)

  • 蓋不識上帝之義、而求立己之義、故不服上帝之義也、 (CUVC)

  • Yīnwei bú zhīdào shén de yì, xiǎng yào lì zìjǐ de yì, jiù bú fú shén de yì le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

罗 10:4 律法的总结就是基督,使凡信他的都得着义。 (CUVS)

Rom 10:4 For Christ is the end of the law for righteousness to every one that believeth. (KJV)

  • For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes. (NASB)

  • 夫律盡於基督、致義夫諸信者、 (CUVC)

  • Lǜfǎ de zǒng jié jiù shì Jīdū, shǐ fán xìn tāde dōu dé zhe yì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

罗 10:5 摩西写着说:“人若行那出于律法的义,就必因此活着。” (CUVS)

Rom 10:5 For Moses describeth the righteousness which is of the law, That the man which doeth those things shall live by them. (KJV)

  • For Moses writes that the man who practices the righteousness which is based on law shall live by that righteousness. (NASB)

  • 摩西書雲、行律之義者、則因之而生、 (CUVC)

  • Móxī xiĕ zhe shuō, rén ruò xíng nà chūyú lǜfǎ de yì, jiù bì yīncǐ huó zhe. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

罗 10:6 惟有出于信心的义如此说:“你不要心里说,谁要升到天上去呢(就是要领下基督来)? (CUVS)

Rom 10:6 But the righteousness which is of faith speaketh on this wise, Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down fRom above,) (KJV)

  • But the righteousness based on faith speaks as follows: `DO NOT SAY IN YOUR HEART, 'WHO WILL ASCEND INTO HEAVEN?' (that is, to bring Christ down), (NASB)

  • 惟由信之義則曰、爾勿意謂誰升於天、即言攜基督而下也、 (CUVC)

  • Wéiyǒu chūyú xìnxīn de yì rúcǐ shuō, nǐ búyào xīnli shuō, shuí yào shēng dào tiān shàng qù ne. jiù shì yào lǐng xià Jīdū lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

罗 10:7 谁要下到阴间去呢(就是要领基督从死里上来)?” (CUVS)

Rom 10:7 Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again fRom the dead.) (KJV)

  • or 'WHO WILL DESCEND INTO THE ABYSS?' (that is, to bring Christ up from the dead).` (NASB)

  • 誰下於淵、即言攜基督自死而上也、 (CUVC)

  • Shuí yào xià dào yīnjiān qù ne. jiù shì yào lǐng Jīdū cóng sǐ lǐ shàng lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

罗 10:8 他到底怎么说呢?他说:“这道离你不远,正在你口里,在你心里。”就是我们所传信主的道。 (CUVS)

Rom 10:8 But what saith it? The word is nigh thee, even in thy mouth, and in thy heart, that is, the word of faith, which we preach; (KJV)

  • But what does it say? `THE WORD IS NEAR YOU, IN YOUR MOUTH AND IN YOUR HEART`--that is, the word of faith which we are preaching, (NASB)

  • 然則何謂耶、曰、斯道密邇乎爾、在汝口、在汝心、即由信之道、我儕所宣也、 (CUVC)

  • Tā dàodǐ zĕnme shuō ne. tā shuō, zhè dào lí nǐ bú yuǎn, zhèngzaì nǐ kǒu lǐ, zaì nǐ xīnli. jiù shì wǒmen suǒ chuán xìn zhǔ de dào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

罗 10:9 你若口里认耶稣为主,心里信 神叫他从死里复活,就必得救。 (CUVS)

Rom 10:9 That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath raised him fRom the dead, thou shalt be saved. (KJV)

  • that if you confess with your mouth Jesusas Lord, and believe in your heart that God raised Him from the dead, you will be saved; (NASB)

  • 若爾以口認耶穌為主、心信上帝自死起之、則得救、 (CUVC)

  • Nǐ ruò kǒu lǐ rèn Yēsū wéi zhǔ, xīnli xìn shén jiào tā cóng sǐ lǐ fùhuó, jiù bì déjiù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

罗 10:10 因为人心里相信,就可以称义;口里承认,就可以得救。 (CUVS)

Rom 10:10 For with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation. (KJV)

  • for with the heart a person believes, resulting in righteousness, and with the mouth he confesses, resulting in salvation. (NASB)

  • 蓋人心信以致義、口認以致救、 (CUVC)

  • Yīnwei rén xīnli xiāngxìn, jiù kĕyǐ chēng yì. kǒu lǐ chéngrèn, jiù kĕyǐ déjiù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

 

罗 10:11 经上说:“凡信他的人必不至于羞愧。” (CUVS)

Rom 10:11 For the scripture saith, Whosoever believeth on him shall not be ashamed. (KJV)

  • For the Scripture says, `WHOEVER BELIEVES IN HIM WILL NOT BE DISAPPOINTED.` (NASB)

  • 經雲、凡信之者不啟羞、 (CUVC)

  • Jīng shàng shuō, fán xìn tāde rén, bì búzhìyú xiūkuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

罗 10:12 犹太人和希腊人,并没有分别;因为众人同有一位主,他也厚待一切求告他的人; (CUVS)

Rom 10:12 For there is no difference between the Jew and the Greek, for the same Lord over all is rich unto all that call upon him. (KJV)

  • For there is no distinction between Jew and Greek; for the sameLord is Lord of all, abounding in riches for all who call on Him; (NASB)

  • 夫猶太人、希利尼人、無所區別、咸共一主、其豐恩及於凡籲之者、 (CUVC)

  • Yóutaìrén hé Xīlà rén, bìng méiyǒu fēnbié. yīnwei zhòngrén tóng yǒu yī wèi zhǔ, tā yĕ hòu daì yīqiè qiúgào tāde rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

罗 10:13 因为“凡求告主名的,就必得救。” (CUVS)

Rom 10:13 For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved. (KJV)

  • for `WHOEVER WILL CALL ON THE NAME OF THE LORD WILL BE SAVED.` (NASB)

  • 故曰、籲主名者、悉得救也、 (CUVC)

  • Yīnwei fán qiúgào zhǔ míng de, jiù bì déjiù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

罗 10:14 然而人未曾信他,怎能求他呢?未曾听见他,怎能信他呢?没有传道的,怎能听见呢? (CUVS)

Rom 10:14 How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher? (KJV)

  • How then will they call on Him in whom they have not believed? How will they believe in Him whom they have not heard? And how will they hear without a preacher? (NASB)

  • 然未嘗信之、何由籲之、未嘗聞之、何由信之、未有宣者、何由聞之、 (CUVC)

  • Ránér rén wèicéng xìn tā, zĕn néng qiú tā ne. wèicéng tīngjian tā, zĕn néng xìn tā ne. méiyǒu chuán dào de, zĕn néng tīngjian ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

罗 10:15 若没有奉差遣,怎能传道呢?如经上所记:“报福音,传喜信的人,他们的脚踪何等佳美。” (CUVS)

Rom 10:15 And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things! (KJV)

  • How will they preach unless, they are sent? Just as it is written, `HOW BEAUTIFUL ARE THE FEET OF THOSE WHO BRING GOOD NEWS OF GOOD THINGS!` (NASB)

  • 未有遣者、何由宣之、如經雲、報諸善之嘉音者、其步履美何如哉、 (CUVC)

  • Ruò méiyǒu fèng chāiqiǎn, zĕn néng chuán dào ne. rú jīng shàng suǒ jì, bào fúyin chuán xǐ xìn de rén, tāmende jiǎo zōng hédĕng jiā mĕi, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

罗 10:16 只是人没有都听从福音。因为以赛亚说:“主啊,我们所传的有谁信呢?” (CUVS)

Rom 10:16 But they have not all obeyed the gospel. For Esaias saith, Lord, who hath believed our report? (KJV)

  • However, they did not all heed the good news; for Isaiah says, `LORD, WHO HAS BELIEVED OUR REPORT?` (NASB)

  • 然非皆聽受嘉音、以賽亞雲、主、我所宣者、誰信之乎、 (CUVC)

  • Zhǐshì rén méiyǒu dōu tīng cóng fúyin. yīnwei Yǐsaìyà shuō, Zhǔ a, wǒmen suǒ chuán de yǒu shuí xìn ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

罗 10:17 可见信道是从听道来的,听道是从基督的话来的。 (CUVS)

Rom 10:17 So then faith cometh by hearing, and hearing by the word of God. (KJV)

  • So faithcomes from hearing, and hearing by the word of Christ. (NASB)

  • 是信由於聞、而聞由於基督之道也、 (CUVC)

  • Kè jiàn xìn dào shì cóng tīng dào lái de, tīng dào shì cóng Jīdū de huà lái de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

罗 10:18 但我说,人没有听见吗?诚然听见了。“他们的声音传遍天下,他们的言语传到地极。” (CUVS)

Rom 10:18 But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world. (KJV)

  • But I say, surely they have never, heard, have they? Indeed they have; `THEIR VOICE HAS GONE OUT INTO ALL THE EARTH, AND THEIR WORDS TO THE ENDS OF THE WORLD.` (NASB)

  • 我則曰、彼豈未聞乎、誠聞之矣、經雲、其聲徧於宇內、其言達於地極、 (CUVC)

  • Dàn wǒ shuō, rén méiyǒu tīngjian má. chéngrán tīngjian le. tāmende shēngyīn chuán biàn tiān xià, tāmende yányǔ chuán dào dìjí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

罗 10:19 我再说,以色列人不知道吗?先有摩西说:“我要用那不成子民的,惹动你们的愤恨;我要用那无知的民,触动你们的怒气。” (CUVS)

Rom 10:19 But I say, Did not Israel know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy by them that are no people, and by a foolish nation I will anger you. (KJV)

  • But I say, surely Israel did not know, did they? First Moses says, `I WILL MAKE YOU JEALOUS BY THAT WHICH IS NOT A NATION, BY A NATION WITHOUT UNDERSTANDING WILL I ANGER YOU.` (NASB)

  • 我又曰、以色列民豈未知乎、昔摩西雲、我將以異族激爾憤、且將以蚩氓觸爾怒、 (CUVC)

  • Wǒ zaì shuō, Yǐsèliè rén bú zhīdào má. xiān yǒu Móxī shuō, wǒ yào yòng nà bú chéng zǐmín de, rĕ dòng nǐmen de fènhèn. wǒ yào yòng nà wúzhī de mín, chù dòng nǐmen de nùqì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

罗 10:20 又有以赛亚放胆说:“没有寻找我的,我叫他们遇见;没有访问我的,我向他们显现。” (CUVS)

Rom 10:20 But Esaias is very bold, and saith, I was found of them that sought me not; I was made manifest unto them that asked not after me. (KJV)

  • And Isaiah is very bold and says, `I WAS FOUND BY THOSE WHO DID NOT SEEK ME, I BECAME MANIFEST TO THOSE WHO DID NOT ASK FOR ME.` (NASB)

  • 以賽亞毅然而言曰、未求我者、我與之遇、未詢我者、我為之見、 (CUVC)

  • Yòu yǒu Yǐsaìyà fàngdǎn shuō, méiyǒu xúnzhǎo wǒde, wǒ jiào tāmen yùjiàn. méiyǒu fǎngwèn wǒde, wǒ xiàng tāmen xiǎnxiàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

 

罗 10:21 至于以色列人,他说:“我整天伸手招呼那悖逆顶嘴的百姓。” (CUVS)

Rom 10:21 But to Israel he saith, All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people. (KJV)

  • But as for Israel He says, `ALL THE DAY LONG I HAVE STRETCHED OUT MY HANDS TO A DISOBEDIENT AND OBSTINATE PEOPLE.` (NASB)

  • 惟指以色列民、則曰、我終日舉手、招悖逆有違言之民矣、 (CUVC)

  • Zhìyú Yǐsèliè rén, tā shuō, wǒ zhĕngtiān shēnshǒu zhāohū nà beìnì dǐng zuǐde bǎixìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

 

 

 

罗 10:1 弟兄们,我心里所愿的,向 神所求的,是要以色列人得救。 罗 10:2 我可以证明他们向 神有热心,但不是按着真知识。 罗 10:3 因为不知道 神的义,想要立自己的义,就不服 神的义了。 罗 10:4 律法的总结就是基督,使凡信他的都得着义。 罗 10:5 摩西写着说:“人若行那出于律法的义,就必因此活着。” 罗 10:6 惟有出于信心的义如此说:“你不要心里说,谁要升到天上去呢(就是要领下基督来)? 罗 10:7 谁要下到阴间去呢(就是要领基督从死里上来)?” 罗 10:8 他到底怎么说呢?他说:“这道离你不远,正在你口里,在你心里。”就是我们所传信主的道。 罗 10:9 你若口里认耶稣为主,心里信 神叫他从死里复活,就必得救。 罗 10:10 因为人心里相信,就可以称义;口里承认,就可以得救。 罗 10:11 经上说:“凡信他的人必不至于羞愧。” 罗 10:12 犹太人和希腊人,并没有分别;因为众人同有一位主,他也厚待一切求告他的人; 罗 10:13 因为“凡求告主名的,就必得救。” 罗 10:14 然而人未曾信他,怎能求他呢?未曾听见他,怎能信他呢?没有传道的,怎能听见呢? 罗 10:15 若没有奉差遣,怎能传道呢?如经上所记:“报福音,传喜信的人,他们的脚踪何等佳美。” 罗 10:16 只是人没有都听从福音。因为以赛亚说:“主啊,我们所传的有谁信呢?” 罗 10:17 可见信道是从听道来的,听道是从基督的话来的。 罗 10:18 但我说,人没有听见吗?诚然听见了。“他们的声音传遍天下,他们的言语传到地极。” 罗 10:19 我再说,以色列人不知道吗?先有摩西说:“我要用那不成子民的,惹动你们的愤恨;我要用那无知的民,触动你们的怒气。” 罗 10:20 又有以赛亚放胆说:“没有寻找我的,我叫他们遇见;没有访问我的,我向他们显现。” 罗 10:21 至于以色列人,他说:“我整天伸手招呼那悖逆顶嘴的百姓。” (和合本 CUV)

 

 

Rom 10:1 Brethren, my heart's desire and prayer to God for Israel is, that they might be saved. Rom 10:2 For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge. Rom 10:3 For they being ignorant of God's righteousness, and going about to establish their own righteousness, have not submitted themselves unto the righteousness of God. Rom 10:4 For Christ is the end of the law for righteousness to every one that believeth. Rom 10:5 For Moses describeth the righteousness which is of the law, That the man which doeth those things shall live by them. Rom 10:6 But the righteousness which is of faith speaketh on this wise, Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down fRom above,) Rom 10:7 Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again fRom the dead.) Rom 10:8 But what saith it? The word is nigh thee, even in thy mouth, and in thy heart, that is, the word of faith, which we preach; Rom 10:9 That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath raised him fRom the dead, thou shalt be saved. Rom 10:10 For with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation. Rom 10:11 For the scripture saith, Whosoever believeth on him shall not be ashamed. Rom 10:12 For there is no difference between the Jew and the Greek, for the same Lord over all is rich unto all that call upon him. Rom 10:13 For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved. Rom 10:14 How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher? Rom 10:15 And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things! Rom 10:16 But they have not all obeyed the gospel. For Esaias saith, Lord, who hath believed our report? Rom 10:17 So then faith cometh by hearing, and hearing by the word of God. Rom 10:18 But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world. Rom 10:19 But I say, Did not Israel know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy by them that are no people, and by a foolish nation I will anger you. Rom 10:20 But Esaias is very bold, and saith, I was found of them that sought me not; I was made manifest unto them that asked not after me. Rom 10:21 But to Israel he saith, All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people. (King James Version KJV)

 

 

罗马书(罗) Romans(Rom)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world