Rev9 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

启示录(启) Revelation(Rev)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

启 9:1 第五位天使吹号,我就看见一个星从天落到地上,有无底坑的钥匙赐给他。 (CUVS)

Rev 9:1 And the fifth angel sounded, and I saw a star fall from heaven unto the earth, and to him was given the key of the bottomless pit. (KJV)

  • Then the fifth angel sounded, and I saw a star from heaven which had fallen to the earth; and the key of the bottomless pit was given to him. (NASB)

  • 第五使者吹之、我遂見一星自天隕地、予之以淵窟之鑰、 (CUVC)

  • Dì wǔ wèi tiānshǐ chuīhào, wǒ jiù kànjian yī gè xīng cóng tiān luò dào dì shàng. yǒu wúdǐkēng de yàoshi cìgĕi tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

启 9:2 他开了无底坑,便有烟从坑里往上冒,好象大火炉的烟,日头和天空都因这烟昏暗了。 (CUVS)

Rev 9:2 And he opened the bottomless pit; and there arose a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit. (KJV)

  • He opened the bottomless pit, and smoke went up out of the pit, like the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by the smoke of the pit. (NASB)

  • 乃啟淵窟、有煙自窟而上、如洪爐之煙、日與穹蒼因之而暗、 (CUVC)

  • Tā kāi le wúdǐkēng, biàn yǒu yān cóng kēng lǐ wàng shàng mào, hǎoxiàng dà huǒlú de yān. rìtou hé tiānkōng, dōu yīn zhè yān hūn àn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

启 9:3 有蝗虫从烟中出来,飞到地上,有能力赐给它们,好象地上蝎子的能力一样。 (CUVS)

Rev 9:3 And there came out of the smoke locusts upon the earth, and unto them was given power, as the scorpions of the earth have power. (KJV)

  • Then out of the smoke came locusts upon the earth, and power was given them, as the scorpions of the earth have power. (NASB)

  • 有蝗自煙而出、至於地上、且予之權、如地之蠍然、 (CUVC)

  • Yǒu huángchóng cóng yān zhōng chūlai fēi dào dì shàng. yǒu nénglì cìgĕi tāmen, hǎoxiàng dì shàng xiēzi de nénglì yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

启 9:4 并且吩咐它们说,不可伤害地上的草和各样青物,并一切树木,惟独要伤害额上没有 神印记的人。 (CUVS)

Rev 9:4 And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men which have not the seal of God in their foreheads. (KJV)

  • They were told not to hurt the grass of the earth, nor any green thing, nor any tree, but only, the men who do not have the seal of God on their foreheads. (NASB)

  • 且語之曰、地之草木及諸蔬、俱勿傷、惟額上無上帝之印者耳、 (CUVC)

  • Bìngqiĕ fēnfu tāmen shuō, bùkĕ shānghaì dì shàng de cǎo, hé gèyàng qīng wù, bìng yīqiè shùmù, wéidú yào shānghaì é shàng méiyǒu shén yìn jì de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

启 9:5 但不许蝗虫害死他们,只叫他们受痛苦五个月,这痛苦就象蝎子螫人的痛苦一样。 (CUVS)

Rev 9:5 And to them it was given that they should not kill them, but that they should be tormented five months, and their torment was as the torment of a scorpion, when he striketh a man. (KJV)

  • And they were not permitted to kill anyone, but to torment for five months; and their torment was like the torment of a scorpion when it stings a man. (NASB)

  • 然不許殺之、祇令其痛苦五月、如蠍螫之痛苦然、 (CUVC)

  • Dàn bù xǔ huángchóng haì sǐ tāmen, zhǐ jiào tāmen shòu tòngkǔ wǔ gè yuè. zhè tòngkǔ jiù xiàng xiēzi shì rén de tòngkǔ yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

启 9:6 在那些日子,人要求死,决不得死;愿意死,死却远避他们。 (CUVS)

Rev 9:6 And in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from them. (KJV)

  • And in those days men will seek death and will not find it; they will long to die, and death flees from them. (NASB)

  • 斯時也、人將求死弗得、欲死而死避之、 (CUVC)

  • Zaì nàxiē rìzi, rén yào qiú sǐ, jué bùdé sǐ. yuànyì sǐ, sǐ què yuǎn bì tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

启 9:7 蝗虫的形状,好象预备出战的马一样,头上戴的好象金冠冕,脸面好象男人的脸面, (CUVS)

Rev 9:7 And the shapes of the locusts were like unto horses prepared unto battle; and on their heads were as it were crowns like gold, and their faces were as the faces of men. (KJV)

  • The appearance of the locusts was like horses prepared for battle; and on their heads appeared to be crowns like gold, and their faces were like the faces of men. (NASB)

  • 蝗之狀似備戰之馬、其首若戴金冕、面如人面、 (CUVC)

  • Huángchóng de xíngzhuàng, hǎoxiàng yùbeì chū zhàn de mǎ yíyàng, tóu shàng daì de hǎoxiàng jīn guānmiǎn, liǎnmiàn hǎoxiàng nánrén de liǎnmiàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

启 9:8 头发象女人的头发,牙齿象狮子的牙齿。 (CUVS)

Rev 9:8 And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions. (KJV)

  • They had hair like the hair of women, and their teeth were likethe teeth of lions. (NASB)

  • 髮如女髮、其牙如獅、 (CUVC)

  • Tóufa xiàng nǚrén de tóufa, yá chǐ xiàng shīzi de yá chǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (55)

启 9:9 胸前有甲,好象铁甲;它们翅膀的声音,好象许多车马奔跑上阵的声音。 (CUVS)

Rev 9:9 And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running to battle. (KJV)

  • They had breastplates like breastplates of iron; and the sound of their wings was like the sound of chariots, of many horses rushing to battle. (NASB)

  • 又有胸甲如鐵甲、其翼之聲、如車馬紛紜、疾趨以戰、 (CUVC)

  • Xiōng qián yǒu jiǎ, hǎoxiàng tiĕ jiǎ. tāmen chìbǎng de shēngyīn, hǎoxiàng xǔduō chē mǎ bēnpǎo shàng zhèn de shēngyīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

启 9:10 有尾巴象蝎子,尾巴上的毒钩能伤人五个月。 (CUVS)

Rev 9:10 And they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails, and their power was to hurt men five months. (KJV)

  • They have tails like scorpions, and stings; and in their tails is their power to hurt men for five months. (NASB)

  • 有尾似蠍、亦有蠆、其權在尾、傷人五月、 (CUVC)

  • Yǒu wĕiba xiàng xiēzi. wĕiba shàng de dú gōu néng shāng rén wǔ gè yuè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

 

启 9:11 有无底坑的使者作它们的王,按着希伯来话,名叫亚巴顿;希腊话,名叫亚玻伦。 (CUVS)

Rev 9:11 And they had a king over them, which is the angel of the bottomless pit, whose name in the Hebrew tongue is Abaddon, but in the Greek tongue hath his name Apollyon. (KJV)

  • They have as king over them, the angel of the abyss; his name in Hebrew is Abaddon, and in the Greek he has the name Apollyon. (NASB)

  • 為其王者、淵之使也、希伯來音曰亞巴頓、希利尼音曰亞玻倫、○ (CUVC)

  • Yǒu wúdǐkēng de shǐzhĕ zuò tāmende wáng. àn zhe Xībóláihuà, míng jiào Yàbādùn, Xīlà huà, míng jiào yà bō lún. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (46)

启 9:12 第一样灾祸过去了,还有两样灾祸要来。 (CUVS)

Rev 9:12 One woe is past; and, behold, there come two woes more hereafter. (KJV)

  • The first woe is past; behold, two woes are still coming after these things. (NASB)

  • 一禍往矣、尚有二禍將至、 (CUVC)

  • Dì yíyàng zāihuò guò qù, hái yǒu liǎngyàng zāihuò yào lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

启 9:13 第六位天使吹号,我就听见有声音从 神面前金坛的四角出来, (CUVS)

Rev 9:13 And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God, (KJV)

  • Then the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God, (NASB)

  • 第六使者吹之、我聞有聲自上帝前金壇四角而出、 (CUVC)

  • Dì liù wèi tiānshǐ chuīhào, wǒ jiù tīngjian yǒu shēngyīn, cóng shén miànqián jīn tán de sì jiǎo chūlai, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

启 9:14 吩咐那吹号的第六位天使,说:“把那捆绑在伯拉大河的四个使者释放了。” (CUVS)

Rev 9:14 Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates. (KJV)

  • one saying to the sixth angel who had the trumpet, `Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.` (NASB)

  • 謂執號角之第六使者曰、繫於伯拉大河之四使者、爾其釋之、 (CUVC)

  • Fēnfu nà chuīhào de dì liù wèi tiānshǐ, shuō, bǎ nà kúnbǎng zaì Bólā dà hé de sì gè shǐzhĕ shìfàng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

启 9:15 那四个使者就被释放,他们原是预备好了,到某年某月某日某时,要杀人的三分之一。 (CUVS)

Rev 9:15 And the four angels were loosed, which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, for to slay the third part of men. (KJV)

  • And the four angels, who had been prepared for the hour and day and month and year, were released, so that they would kill a third of mankind. (NASB)

  • 四使見釋、彼乃備於其年月日時、以殺人三分之一者、 (CUVC)

  • Nà sì gè shǐzhĕ jiù beì shìfàng. tāmen yuán shì yùbeì hǎo le, dào mǒu nián mǒu yuè mǒu rì mǒu shí, yào shārén de sān fèn zhīyī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

启 9:16 马军有二万万,他们的数目我听见了。 (CUVS)

Rev 9:16 And the number of the army of the horsemen were two hundred thousand thousand, and I heard the number of them. (KJV)

  • The number of the armies of the horsemen was twoa, hundreda, milliona,; I heard the number of them. (NASB)

  • 騎軍之數二萬萬、其數我聞之矣、 (CUVC)

  • Mǎ jūn yǒu èr wàn wàn. tāmende shùmù wǒ tīngjian le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

启 9:17 我在异象中看见那些马和骑马的,骑马的胸前有甲如火,与紫玛瑙,并硫磺。马的头好象狮子头,有火、有烟、有硫磺,从马的口中出来。 (CUVS)

Rev 9:17 And thus I saw the horses in the vision, and them that sat on them, having breastplates of fire, and of jacinth, and brimstone, and the heads of the horses were as the heads of lions; and out of their mouths issued fire and smoke and brimstone. (KJV)

  • And this is how I saw in the vision the horses and those who sat on them: the riders had breastplatesthe color of fire and of hyacinth and of brimstone; and the heads of the horses are like the heads of lions; and out of their mouths proceed fire and smoke and brimstone. (NASB)

  • 於是我在異象中見軍馬、及乘之者、彼有胸甲若火、若紫玉、若硫磺、馬首如獅、火與煙與硫、出於其口、 (CUVC)

  • Wǒ zaì yìxiàng zhòng kànjian nàxiē mǎ hé qí mǎ de, qí mǎ de xiōng qián yǒu jiǎ rú huǒ, yǔ zǐ mǎnǎo, bìng liúhuáng. mǎ de tóu hǎoxiàng shīzitóu, yǒu huǒ, yǒu yān, yǒu liúhuáng, cóng mǎ de kǒu zhòng chūlai. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

启 9:18 口中所出来的火与烟,并硫磺,这三样灾杀了人的三分之一。 (CUVS)

Rev 9:18 By these three was the third part of men killed, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths. (KJV)

  • A third of mankind was killed by these three plagues, by the fire and the smoke and the brimstone which proceeded out of their mouths. (NASB)

  • 此三災殺人三分之一、即自其口所出之火與煙與硫也、 (CUVC)

  • Kǒu zhōng suǒ chūlai de huǒ, yǔ yān, bìng liúhuáng, zhè sān yàng zāi shā le rén de sān fēn zhīyī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

启 9:19 这马的能力是在口里和尾巴上;因这尾巴象蛇,并且有头用以害人。 (CUVS)

Rev 9:19 For their power is in their mouth, and in their tails, for their tails were like unto serpents, and had heads, and with them they do hurt. (KJV)

  • For the power of the horses is in their mouths and in their tails; for their tails are like serpents and have heads, and with them they do harm. (NASB)

  • 蓋馬之權在口、又在尾、因其尾似蛇、且有首、用以傷人、 (CUVC)

  • Zhè mǎ de nénglì, shì zaì kǒu lǐ, hé wĕiba shàng. yīn zhè wĕiba xiàng shé, bìngqiĕ yǒu tóu yòng yǐ haì rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (59)

启 9:20 其余未曾被这些灾所杀的人仍旧不悔改自己手所作的,还是去拜鬼魔和那些不能看、不能听、不能走,金、银、铜、木、石的偶像; (CUVS)

Rev 9:20 And the rest of the men which were not killed by these plagues yet repented not of the works of their hands, that they should not worship devils, and idols of gold, and silver, and brass, and stone, and of wood, which neither can see, nor hear, nor walk, (KJV)

  • The rest of mankind, who were not killed by these plagues, did not repent of the works of their hands, so as not to worship demons, and the idols of gold and of silver and of brass and of stone and of wood, which can neither see nor hear nor walk; (NASB)

  • 其餘未死於此災者、不悔其手之所為、仍拜諸鬼與金銀銅木石之偶、不能見、不能聞、不能行者也、 (CUVC)

  • Qíyú wèicéng beì zhè zāi suǒ shā de rén, réngjiù bù huǐgǎi zìjǐ shǒu suǒ zuò de, háishì qù baì guǐ mó, hé nàxiē bùnéng kàn, bùnéng tīng, bùnéng zǒu, jīn, yín, tóng, mù, shí, de ǒuxiàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

 

启 9:21 又不悔改他们那些凶杀、邪术、奸淫、偷窃的事。 (CUVS)

Rev 9:21 Neither repented they of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts. (KJV)

  • and they did not repent of their murders nor of their sorceries nor of their immorality nor of their thefts. (NASB)

  • 亦不悔其兇殺巫術、淫亂盜竊焉、 (CUVC)

  • Yòu bù huǐgǎi tāmen nàxiē xiōngshā, xiéshù, jiānyín, tōuqiè de shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

 

 

启 9:1 第五位天使吹号,我就看见一个星从天落到地上,有无底坑的钥匙赐给他。 启 9:2 他开了无底坑,便有烟从坑里往上冒,好象大火炉的烟,日头和天空都因这烟昏暗了。 启 9:3 有蝗虫从烟中出来,飞到地上,有能力赐给它们,好象地上蝎子的能力一样。 启 9:4 并且吩咐它们说,不可伤害地上的草和各样青物,并一切树木,惟独要伤害额上没有 神印记的人。 启 9:5 但不许蝗虫害死他们,只叫他们受痛苦五个月,这痛苦就象蝎子螫人的痛苦一样。 启 9:6 在那些日子,人要求死,决不得死;愿意死,死却远避他们。 启 9:7 蝗虫的形状,好象预备出战的马一样,头上戴的好象金冠冕,脸面好象男人的脸面, 启 9:8 头发象女人的头发,牙齿象狮子的牙齿。 启 9:9 胸前有甲,好象铁甲;它们翅膀的声音,好象许多车马奔跑上阵的声音。 启 9:10 有尾巴象蝎子,尾巴上的毒钩能伤人五个月。 启 9:11 有无底坑的使者作它们的王,按着希伯来话,名叫亚巴顿;希腊话,名叫亚玻伦。 启 9:12 第一样灾祸过去了,还有两样灾祸要来。 启 9:13 第六位天使吹号,我就听见有声音从 神面前金坛的四角出来, 启 9:14 吩咐那吹号的第六位天使,说:“把那捆绑在伯拉大河的四个使者释放了。” 启 9:15 那四个使者就被释放,他们原是预备好了,到某年某月某日某时,要杀人的三分之一。 启 9:16 马军有二万万,他们的数目我听见了。 启 9:17 我在异象中看见那些马和骑马的,骑马的胸前有甲如火,与紫玛瑙,并硫磺。马的头好象狮子头,有火、有烟、有硫磺,从马的口中出来。 启 9:18 口中所出来的火与烟,并硫磺,这三样灾杀了人的三分之一。 启 9:19 这马的能力是在口里和尾巴上;因这尾巴象蛇,并且有头用以害人。 启 9:20 其余未曾被这些灾所杀的人仍旧不悔改自己手所作的,还是去拜鬼魔和那些不能看、不能听、不能走,金、银、铜、木、石的偶像; 启 9:21 又不悔改他们那些凶杀、邪术、奸淫、偷窃的事。 (和合本 CUV)

 

 

Rev 9:1 And the fifth angel sounded, and I saw a star fall from heaven unto the earth, and to him was given the key of the bottomless pit. Rev 9:2 And he opened the bottomless pit; and there arose a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit. Rev 9:3 And there came out of the smoke locusts upon the earth, and unto them was given power, as the scorpions of the earth have power. Rev 9:4 And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men which have not the seal of God in their foreheads. Rev 9:5 And to them it was given that they should not kill them, but that they should be tormented five months, and their torment was as the torment of a scorpion, when he striketh a man. Rev 9:6 And in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from them. Rev 9:7 And the shapes of the locusts were like unto horses prepared unto battle; and on their heads were as it were crowns like gold, and their faces were as the faces of men. Rev 9:8 And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions. Rev 9:9 And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running to battle. Rev 9:10 And they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails, and their power was to hurt men five months. Rev 9:11 And they had a king over them, which is the angel of the bottomless pit, whose name in the Hebrew tongue is Abaddon, but in the Greek tongue hath his name Apollyon. Rev 9:12 One woe is past; and, behold, there come two woes more hereafter. Rev 9:13 And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God, Rev 9:14 Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates. Rev 9:15 And the four angels were loosed, which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, for to slay the third part of men. Rev 9:16 And the number of the army of the horsemen were two hundred thousand thousand, and I heard the number of them. Rev 9:17 And thus I saw the horses in the vision, and them that sat on them, having breastplates of fire, and of jacinth, and brimstone, and the heads of the horses were as the heads of lions; and out of their mouths issued fire and smoke and brimstone. Rev 9:18 By these three was the third part of men killed, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths. Rev 9:19 For their power is in their mouth, and in their tails, for their tails were like unto serpents, and had heads, and with them they do hurt. Rev 9:20 And the rest of the men which were not killed by these plagues yet repented not of the works of their hands, that they should not worship devils, and idols of gold, and silver, and brass, and stone, and of wood, which neither can see, nor hear, nor walk, Rev 9:21 Neither repented they of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts. (King James Version KJV)

 

 

启示录(启) Revelation(Rev)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world