Rev5 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

启示录(启) Revelation(Rev)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

启 5:1 我看见坐宝座的右手中有书卷,里外都写着字,用七印封严了。 (CUVS)

Rev 5:1 And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals. (KJV)

  • I saw in the right hand of Him who sat on the throne a book written inside and on the back, sealed up with seven seals. (NASB)

  • 我見居於座者、右手擎卷、內外書文、緘以七印、 (CUVC)

  • Wǒ kànjian zuò bǎozuò de yòushǒu zhōng yǒu shū juàn, lǐ waì dōu xiĕ zhe zì, yòng qī yìn fēng yán le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

启 5:2 我又看见一位大力的天使大声宣传说:“有谁配展开那书卷,揭开那七印呢?” (CUVS)

Rev 5:2 And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof? (KJV)

  • And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, `Who is worthy to open the book and to break its seals?` (NASB)

  • 又見有力之使者、大聲呼曰、誰堪啟卷、而揭其印乎、 (CUVC)

  • Wǒ yòu kànjian yī wèi dàlì de tiānshǐ, dàshēng xuānchuán shuō, yǒu shuí peì zhǎn kāi nà shū juàn, jiēkāi nà qī yìn ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (49)

启 5:3 在天上、地上、地底下,没有能展开、能观看那书卷的。 (CUVS)

Rev 5:3 And no man in heaven, nor in earth, neither under the earth, was able to open the book, neither to look thereon. (KJV)

  • And no one in heaven or on the earth or under the earth was able to open the book or to look into it. (NASB)

  • 在天在地暨地下、無能啟卷、或從而觀之、 (CUVC)

  • Zaì tiān shàng, dì shàng, dì dǐ xià, méiyǒu néng zhǎn kāi néng guānkàn nà shū juàn de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

启 5:4 因为没有配展开、配观看那书卷的,我就大哭。 (CUVS)

Rev 5:4 And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon. (KJV)

  • Then I began to weep greatly because no one was found worthy to open the book or to look into it; (NASB)

  • 我即大哭、因未遇堪啟其卷、或觀之者也、 (CUVC)

  • Yīnwei méiyǒu peì zhǎn kāi, peì guānkàn nà shū juàn de, wǒ jiù dà kū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

启 5:5 长老中有一位对我说:“不要哭。看哪!犹大支派中的狮子,大卫的根,他已得胜,能以展开那书卷,揭开那七印。” (CUVS)

Rev 5:5 And one of the elders saith unto me, Weep not, behold, the Lion of the tribe of Juda, the Root of David, hath pRevailed to open the book, and to loose the seven seals thereof. (KJV)

  • and one of the elders *said to me, `Stop weeping; behold, the Lion that is from the tribe of Judah, the Root of David, has overcome so as to open the book and its seven seals.` (NASB)

  • 長老之一遂謂我曰、勿哭、猶大支之獅、大衛之根、已獲勝、能啟此卷、及其七印、 (CUVC)

  • Zhǎnglǎo zhōng yǒu yī wèi duì wǒ shuō, búyào kū. kàn nǎ, Yóudà zhīpaì zhōng de shīzi, Dàwèi de gēn, tā yǐ déshèng, néng yǐ zhǎn kāi nà shū juàn, jiēkāi nà qī yìn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (46)

启 5:6 我又看见宝座与四活物,并长老之中有羔羊站立,象是被杀过的,有七角七眼,就是 神的七灵,奉差遣往普天下去的。 (CUVS)

Rev 5:6 And I beheld, and, lo, in the midst of the throne and of the four beasts, and in the midst of the elders, stood a Lamb as it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth. (KJV)

  • And I saw between, the throne (with the four living creatures) and the elders a Lamb standing, as if slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God, sent out into all the earth. (NASB)

  • 我又見座中、及四生物、與諸長老中、有羔立焉、如曾見殺、有七角七目、即上帝遣於天下之七神、 (CUVC)

  • Wǒ yòu kànjian bǎozuò yǔ sì huó wù bìng zhǎnglǎo zhī zhōng, yǒu gāoyáng zhàn lì, xiàng shì beì shā guò de, yǒu qī jiǎo qī yǎn, jiù shì shén de qī líng, fèng chāiqiǎn wǎng pǔ tiān xià qù de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

启 5:7 这羔羊前来,从坐宝座的右手里拿了书卷。 (CUVS)

Rev 5:7 And he came and took the book out of the right hand of him that sat upon the throne. (KJV)

  • And He came and took the book out of the right hand of Him who sat on the throne. (NASB)

  • 彼前取卷、自居座者之右手、 (CUVC)

  • Zhè gāoyáng qián lái, cóng zuò bǎozuò de yòushǒu lǐ ná le shū juàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

启 5:8 他既拿了书卷,四活物和二十四位长老就俯伏在羔羊面前,各拿着琴和盛满了香的金炉;这香就是众圣徒的祈祷。 (CUVS)

Rev 5:8 And when he had taken the book, the four beasts and four and twenty elders fell down before the Lamb, having every one of them harps, and golden vials full of odours, which are the prayers of saints. (KJV)

  • When He had taken the book, the four living creatures and the twenty-four, elders fell down before the Lamb, each one holding a harp and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints. (NASB)

  • 既取之、則四生物與二十四長老、伏於羔前、各執琴、與金盂盈以香、即諸聖徒之祈禱、 (CUVC)

  • Tā jì ná le shū juàn, sì huó wù hé èr shí sì wèi zhǎnglǎo, jiù fǔfú zaì gāoyáng miànqián, gè ná zhe qín, hé shèng mǎn le xiāng de jīn lú. zhè xiāng jiù shì zhòng shèngtú de qídǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (47)

启 5:9 他们唱新歌,说:“你配拿书卷,配揭开七印;因为你曾被杀,用自己的血从各族、各方、各民、各国中买了人来,叫他们归于 神, (CUVS)

Rev 5:9 And they sung a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof, for thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood out of every kindred, and tongue, and people, and nation; (KJV)

  • And they *sang a new song, saying, `Worthy are You to take the book and to break its seals; for You were slain, and purchased for God with Your bloodmen from every tribe and tongue and people and nation. (NASB)

  • 皆唱新歌曰、爾堪取卷而啟其印、因爾見殺、曾以爾血、自各族各方各民各國之中、購人以歸上帝、 (CUVC)

  • Tāmen chàng xīn gē, shuō, nǐ peì ná shū juàn, peì jiēkāi qī yìn. yīnwei nǐ céng beì shā, yòng zìjǐ de xuè cóng gè zú gè fāng, gè mín gè guó zhōng mǎi le rén lái, jiào tāmen guīyú shén, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

启 5:10 又叫他们成为国民,作祭司,归于 神,在地上执掌王权。” (CUVS)

Rev 5:10 And hast made us unto our God kings and priests, and we shall reign on the earth. (KJV)

  • `You have made them to be a kingdom and priests to our God; and they will reign upon the earth.` (NASB)

  • 使之為國、為祭司、歸我儕之上帝、且王於地、 (CUVC)

  • Yòu jiào tāmen chéngwéi guó mín, zuò jìsī, guīyú shén. zaì dì shàng zhí zhǎng wáng quán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

 

启 5:11 我又看见,且听见,宝座与活物并长老的周围有许多天使的声音;他们的数目有千千万万, (CUVS)

Rev 5:11 And I beheld, and I heard the voice of many angels round about the throne and the beasts and the elders, and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands; (KJV)

  • Then I looked, and I heard the voice of many angels around the throne and the living creatures and the elders; and the number of them was myriads of myriads, and thousands of thousands, (NASB)

  • 我又見於座與生物、及長老四周之眾使者、其數萬萬千千、 (CUVC)

  • Wǒ yòu kànjian, qiĕ tīngjian, bǎozuò yǔ huó wù bìng zhǎnglǎo de zhōuwéi, yǒu xǔduō tiānshǐ de shēngyīn. tāmende shùmù yǒu qiā qiāwàn wàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

启 5:12 大声说:“曾被杀的羔羊是配得权柄、丰富、智慧、能力、尊贵、荣耀、颂赞的。” (CUVS)

Rev 5:12 Saying with a loud voice, Worthy is the Lamb that was slain to receive power, and riches, and wisdom, and strength, and honour, and glory, and blessing. (KJV)

  • saying with a loud voice, `Worthy is the Lamb that was slain to receive power and riches and wisdom and might and honor and glory and blessing.` (NASB)

  • 聞其大聲曰、見殺之羔、堪得其能、其富、其智、其力、其尊、其榮、其頌、 (CUVC)

  • Dàshēng shuō, céng beì shā de gāoyáng, shì peì de quánbǐng, fēngfù, zhìhuì, nénglì, zūnguì, róngyào, sòngzàn de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (43)

启 5:13 我又听见在天上、地上、地底下、沧海里,和天地间一切所有被造之物,都说:“但愿颂赞、尊贵、荣耀、权势,都归给坐宝座的和羔羊,直到永永远远。” (CUVS)

Rev 5:13 And every creature which is in heaven, and on the earth, and under the earth, and such as are in the sea, and all that are in them, heard I saying, Blessing, and honour, and glory, and power, be unto him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb for ever and ever. (KJV)

  • And every created thing which is in heaven and on the earth and under the earth and on the sea, and all things in them, I heard saying, `To Him who sits on the throne, and to the Lamb, be blessing and honor and glory and dominion forever and ever.` (NASB)

  • 又聞在天在地暨地下海中受造之物、及其中所有者、僉雲、願頌及尊、與榮與權、歸居於座者與羔、至於世世、 (CUVC)

  • Wǒ yòu tīngjian, zaì tiān shàng, dì shàng, dì dǐ xià, cāng hǎi lǐ, hé tiāndì jiàn yīqiè suǒ yǒu beì zào zhī wù, dōu shuō, dàn yuàn sòngzàn, zūnguì, róngyào,, dōu guī gĕi zuò bǎozuò de hé gāoyáng, zhídào yǒng yǒngyuǎn yuǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

启 5:14 四活物就说:“阿们。”众长老也俯伏敬拜。 (CUVS)

Rev 5:14 And the four beasts said, Amen. And the four and twenty elders fell down and worshipped him that liveth for ever and ever. (KJV)

  • And the four living creatures kept saying, `Amen.` And the elders fell down and worshiped. (NASB)

  • 四生物曰、阿們、諸長老遂伏而拜、 (CUVC)

  • Sì huó wù jiù shuō, Āmén. zhòng zhǎnglǎo yĕ fǔfú jìngbaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

 

 

 

启 5:1 我看见坐宝座的右手中有书卷,里外都写着字,用七印封严了。 启 5:2 我又看见一位大力的天使大声宣传说:“有谁配展开那书卷,揭开那七印呢?” 启 5:3 在天上、地上、地底下,没有能展开、能观看那书卷的。 启 5:4 因为没有配展开、配观看那书卷的,我就大哭。 启 5:5 长老中有一位对我说:“不要哭。看哪!犹大支派中的狮子,大卫的根,他已得胜,能以展开那书卷,揭开那七印。” 启 5:6 我又看见宝座与四活物,并长老之中有羔羊站立,象是被杀过的,有七角七眼,就是 神的七灵,奉差遣往普天下去的。 启 5:7 这羔羊前来,从坐宝座的右手里拿了书卷。 启 5:8 他既拿了书卷,四活物和二十四位长老就俯伏在羔羊面前,各拿着琴和盛满了香的金炉;这香就是众圣徒的祈祷。 启 5:9 他们唱新歌,说:“你配拿书卷,配揭开七印;因为你曾被杀,用自己的血从各族、各方、各民、各国中买了人来,叫他们归于 神, 启 5:10 又叫他们成为国民,作祭司,归于 神,在地上执掌王权。” 启 5:11 我又看见,且听见,宝座与活物并长老的周围有许多天使的声音;他们的数目有千千万万, 启 5:12 大声说:“曾被杀的羔羊是配得权柄、丰富、智慧、能力、尊贵、荣耀、颂赞的。” 启 5:13 我又听见在天上、地上、地底下、沧海里,和天地间一切所有被造之物,都说:“但愿颂赞、尊贵、荣耀、权势,都归给坐宝座的和羔羊,直到永永远远。” 启 5:14 四活物就说:“阿们。”众长老也俯伏敬拜。 (和合本 CUV)

 

 

Rev 5:1 And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals. Rev 5:2 And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof? Rev 5:3 And no man in heaven, nor in earth, neither under the earth, was able to open the book, neither to look thereon. Rev 5:4 And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon. Rev 5:5 And one of the elders saith unto me, Weep not, behold, the Lion of the tribe of Juda, the Root of David, hath pRevailed to open the book, and to loose the seven seals thereof. Rev 5:6 And I beheld, and, lo, in the midst of the throne and of the four beasts, and in the midst of the elders, stood a Lamb as it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth. Rev 5:7 And he came and took the book out of the right hand of him that sat upon the throne. Rev 5:8 And when he had taken the book, the four beasts and four and twenty elders fell down before the Lamb, having every one of them harps, and golden vials full of odours, which are the prayers of saints. Rev 5:9 And they sung a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof, for thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood out of every kindred, and tongue, and people, and nation; Rev 5:10 And hast made us unto our God kings and priests, and we shall reign on the earth. Rev 5:11 And I beheld, and I heard the voice of many angels round about the throne and the beasts and the elders, and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands; Rev 5:12 Saying with a loud voice, Worthy is the Lamb that was slain to receive power, and riches, and wisdom, and strength, and honour, and glory, and blessing. Rev 5:13 And every creature which is in heaven, and on the earth, and under the earth, and such as are in the sea, and all that are in them, heard I saying, Blessing, and honour, and glory, and power, be unto him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb for ever and ever. Rev 5:14 And the four beasts said, Amen. And the four and twenty elders fell down and worshipped him that liveth for ever and ever. (King James Version KJV)

 

 

启示录(启) Revelation(Rev)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world