Rev4 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

启示录(启) Revelation(Rev)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

启 4:1 此后,我观看,见天上有门开了。我初次听见好象吹号的声音,对我说:“你上到这里来,我要将以后必成的事指示你。” (CUVS)

Rev 4:1 After this I looked, and, behold, a door was opened in heaven, and the first voice which I heard was as it were of a trumpet talking with me; which said, Come up hither, and I will shew thee things which must be hereafter. (KJV)

  • After these things I looked, and behold, a doorstanding open in heaven, and the first voice which I had heard, likethe sound of a trumpet speaking with me, said, `Come up here, and I will show you what must take place after these things.` (NASB)

  • 此後、我見有門啟於天、初聞之聲如號角者、與我言曰、升此、我將以後必成之事示爾、 (CUVC)

  • Cǐ hòu, wǒ guānkàn, jiàn tiān shàng yǒu mén kāi le, wǒ chū cì tīngjian hǎoxiàng chuīhào de shēngyīn, duì wǒ shuō, nǐ shàng dào zhèlǐ lái, wǒ yào jiāng yǐhòu bì chéng de shì zhǐshì nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

启 4:2 我立刻被圣灵感动,见有一个宝座安置在天上,又有一位坐在宝座上。 (CUVS)

Rev 4:2 And immediately I was in the spirit, and, behold, a throne was set in heaven, and one sat on the throne. (KJV)

  • Immediately I was in the Spirit; and behold, a throne was standing in heaven, and One sitting on the throne. (NASB)

  • 我忽感於聖神、見有座設於天、又有居其上者、 (CUVC)

  • Wǒ lìkè beì Shènglíng gǎndòng, jiàn yǒu yī gè bǎozuò ānzhì zaì tiān shàng, yòu yǒu yī wèi zuò zaì bǎozuò shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

启 4:3 看那坐着的,好象碧玉和红宝石;又有虹围着宝座,好象绿宝石。 (CUVS)

Rev 4:3 And he that sat was to look upon like a jasper and a sardine stone, and there was a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald. (KJV)

  • And He who was sittingwas like a jasper stone and a sardius in appearance; and there was a rainbow around the throne, like an emerald in appearance. (NASB)

  • 視之如碧玉、如瑪瑙、有虹環其座、視之如蔥珩、 (CUVC)

  • Kàn nà zuò zhe de, hǎoxiàng bìyù hé hóngbǎoshí. yòu yǒu hóng wéi zhe bǎozuò, hǎoxiàng lǜbǎoshí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

启 4:4 宝座的周围又有二十四个座位,其上坐着二十四位长老,身穿白衣,头上戴着金冠冕。 (CUVS)

Rev 4:4 And round about the throne were four and twenty seats, and upon the seats I saw four and twenty elders sitting, clothed in white raiment; and they had on their heads crowns of gold. (KJV)

  • Around the thronewere twenty-four, thrones; and upon the thronesI saw twenty-four, elders sitting, clothed in white garments, and golden crowns on their heads. (NASB)

  • 座之四周、有二十四座、居其上者、二十四長老、身衣白衣、首戴金冕、 (CUVC)

  • Bǎozuò de zhōuwéi, yòu yǒu èr shí sì gè zuòwei, qí shàng zuò zhe èr shí sì wèi zhǎnglǎo, shēn chuān bái yī, tóu shàng daì zhe jīn guānmiǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

启 4:5 有闪电、声音、雷轰,从宝座中发出。又有七盏火灯在宝座前点着;这七灯就是 神的七灵。 (CUVS)

Rev 4:5 And out of the throne proceeded lightnings and thunderings and voices, and there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God. (KJV)

  • Out from the throne come flashes of lightning and sounds and peals of thunder. And there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God; (NASB)

  • 有電與聲與雷、出自座中、亦有火燈七、燃於座前、即上帝之七神也、 (CUVC)

  • Yǒu shǎndiàn, shēngyīn, léi hōng, cóng bǎozuò zhōng fāchū. yòu yǒu qī zhǎn huǒ dēng zaì bǎozuò qián diǎn zhe, zhè qī dēng jiù shì shén de qī líng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

启 4:6 宝座前好象一个玻璃海,如同水晶。宝座中和宝座周围有四个活物,前后遍体都满了眼睛。 (CUVS)

Rev 4:6 And before the throne there was a sea of glass like unto crystal, and in the midst of the throne, and round about the throne, were four beasts full of eyes before and behind. (KJV)

  • and before the thronethere was something like a sea of glass, like crystal; and in the center and around the throne, four living creatures full of eyes in front and behind. (NASB)

  • 座前有若玻璃海、如水晶然、座中及座之四周、有生物四、前後滿目、 (CUVC)

  • Bǎozuò qián hǎoxiàng yī gè bō li hǎi rútóng shuǐ jīng. bǎozuò zhōng, hé bǎozuò zhōuwéi yǒu sì gè huó wù, qián hòu biàn tǐ dōu mǎn le yǎnjing. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

启 4:7 第一个活物象狮子,第二个象牛犊,第三个脸面象人,第四个象飞鹰。 (CUVS)

Rev 4:7 And the first beast was like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast was like a flying eagle. (KJV)

  • The first creaturewas like a lion, and the second creature like a calf, and the third creature had a face like that of a man, and the fourth creaturewas like a flying eagle. (NASB)

  • 一若獅、二若犢、三貌如人、四若飛鷹、 (CUVC)

  • Dì yī gè huó wù xiàng shīzi, dì èr gè xiàng niúdú, dì sān gè liǎnmiàn xiàng rén, dì sì gè xiàng fēi yīng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

启 4:8 四活物各有六个翅膀,遍体内外都满了眼睛。他们昼夜不住地说:“圣哉!圣哉!圣哉!主 神,是昔在、今在、以后永在的全能者。” (CUVS)

Rev 4:8 And the four beasts had each of them six wings about him; and they were full of eyes within, and they rest not day and night, saying, Holy, holy, holy, LORD God Almighty, which was, and is, and is to come. (KJV)

  • And the four living creatures, each one of them having six wings, are full of eyes around and within; and day and night they do not cease to say, `HOLY, HOLY, HOLYis THE LORD GOD, THE ALMIGHTY, WHO WAS AND WHO IS AND WHO IS TO COME.` (NASB)

  • 各有六翼、遍體有目、晝夜不憩、言曰、聖哉、聖哉、聖哉、主上帝全能者、昔在今在、而將來者也、 (CUVC)

  • Sì huó wù gè yǒu liù gè chìbǎng, biàn tǐ neì waì dōu mǎn le yǎnjing. tāmen zhòuyè bú zhù de shuō, shèngzāi, shèngzāi, shèngzāi, zhǔ shén. shì xī zaì jīn zaì yǐhòu yǒng zaì de quánnéng zhĕ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

启 4:9 每逢四活物将荣耀、尊贵、感谢归给那坐在宝座上、活到永永远远者的时候, (CUVS)

Rev 4:9 And when those beasts give glory and honour and thanks to him that sat on the throne, who liveth for ever and ever, (KJV)

  • And when the living creatures give glory and honor and thanks to Him who sits on the throne, to Him who lives forever and ever, (NASB)

  • 生物以榮、以尊、以謝、歸諸座者、即維生世世者也、 (CUVC)

  • Mĕi fùng sì huó wù jiāng róngyào, zūnguì, gǎnxiè, guī gĕi nà zuò zaì bǎozuò shàng, huó dào yǒng yǒngyuǎn yuǎn zhĕ de shíhou, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

启 4:10 那二十四位长老就俯伏在坐宝座的面前敬拜那活到永永远远的,又把他们的冠冕放在宝座前,说: (CUVS)

Rev 4:10 The four and twenty elders fall down before him that sat on the throne, and worship him that liveth for ever and ever, and cast their crowns before the throne, saying, (KJV)

  • the twenty-four, elders will fall down before Him who sits on the throne, and will worship Him who lives forever and ever, and will cast their crowns before the throne, saying, (NASB)

  • 時、二十四長老、伏居於座者之前、崇拜維生世世者、且投其冕於座前、曰、 (CUVC)

  • Nà èr shí sì wèi zhǎnglǎo, jiù fǔfú zaì zuò bǎozuò de miànqián, jìngbaì nà huó dào yǒng yǒngyuǎn yuǎn de, yòu bǎ tāmende guānmiǎn fàng zaì bǎozuò qián, shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

 

启 4:11 “我们的主,我们的 神,你是配得荣耀、尊贵、权柄的,因为你创造了万物,并且万物是因你的旨意被创造而有的。” (CUVS)

Rev 4:11 Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power, for thou hast created all things, and for thy pleasure they are and were created. (KJV)

  • `Worthy are You, our Lord and our God, to receive glory and honor and power; for You created all things, and because of Your will they existed, and were created.` (NASB)

  • 我主我上帝、爾堪受榮與尊與能、蓋爾昔造萬有、其有也造也、乃因爾旨也、 (CUVC)

  • Wǒmen de zhǔ, wǒmen de shén, nǐ shì peì de róngyào zūnguì quánbǐng de. yīnwei nǐ chuàngzào le wànwù, bìngqiĕ wànwù shì yīn nǐde zhǐyì beì chuàngzào ér yǒude. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

 

 

 

启 4:1 此后,我观看,见天上有门开了。我初次听见好象吹号的声音,对我说:“你上到这里来,我要将以后必成的事指示你。” 启 4:2 我立刻被圣灵感动,见有一个宝座安置在天上,又有一位坐在宝座上。 启 4:3 看那坐着的,好象碧玉和红宝石;又有虹围着宝座,好象绿宝石。 启 4:4 宝座的周围又有二十四个座位,其上坐着二十四位长老,身穿白衣,头上戴着金冠冕。 启 4:5 有闪电、声音、雷轰,从宝座中发出。又有七盏火灯在宝座前点着;这七灯就是 神的七灵。 启 4:6 宝座前好象一个玻璃海,如同水晶。宝座中和宝座周围有四个活物,前后遍体都满了眼睛。 启 4:7 第一个活物象狮子,第二个象牛犊,第三个脸面象人,第四个象飞鹰。 启 4:8 四活物各有六个翅膀,遍体内外都满了眼睛。他们昼夜不住地说:“圣哉!圣哉!圣哉!主 神,是昔在、今在、以后永在的全能者。” 启 4:9 每逢四活物将荣耀、尊贵、感谢归给那坐在宝座上、活到永永远远者的时候, 启 4:10 那二十四位长老就俯伏在坐宝座的面前敬拜那活到永永远远的,又把他们的冠冕放在宝座前,说: 启 4:11 “我们的主,我们的 神,你是配得荣耀、尊贵、权柄的,因为你创造了万物,并且万物是因你的旨意被创造而有的。” (和合本 CUV)

 

 

Rev 4:1 After this I looked, and, behold, a door was opened in heaven, and the first voice which I heard was as it were of a trumpet talking with me; which said, Come up hither, and I will shew thee things which must be hereafter. Rev 4:2 And immediately I was in the spirit, and, behold, a throne was set in heaven, and one sat on the throne. Rev 4:3 And he that sat was to look upon like a jasper and a sardine stone, and there was a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald. Rev 4:4 And round about the throne were four and twenty seats, and upon the seats I saw four and twenty elders sitting, clothed in white raiment; and they had on their heads crowns of gold. Rev 4:5 And out of the throne proceeded lightnings and thunderings and voices, and there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God. Rev 4:6 And before the throne there was a sea of glass like unto crystal, and in the midst of the throne, and round about the throne, were four beasts full of eyes before and behind. Rev 4:7 And the first beast was like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast was like a flying eagle. Rev 4:8 And the four beasts had each of them six wings about him; and they were full of eyes within, and they rest not day and night, saying, Holy, holy, holy, LORD God Almighty, which was, and is, and is to come. Rev 4:9 And when those beasts give glory and honour and thanks to him that sat on the throne, who liveth for ever and ever, Rev 4:10 The four and twenty elders fall down before him that sat on the throne, and worship him that liveth for ever and ever, and cast their crowns before the throne, saying, Rev 4:11 Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power, for thou hast created all things, and for thy pleasure they are and were created. (King James Version KJV)

 

 

启示录(启) Revelation(Rev)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world