Rev2 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

启示录(启) Revelation(Rev)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

启 2:1 “你要写信给以弗所教会的使者,说:‘那右手拿着七星,在七个金灯台中间行走的,说: (CUVS)

Rev 2:1 Unto the angel of the church of Ephesus write; These things saith he that holdeth the seven stars in his right hand, who walketh in the midst of the seven golden candlesticks; (KJV)

  • `To the angel of the church in Ephesus write:The One who holds the seven stars in His right hand, the One who walks among, the seven golden lampstands, says this: (NASB)

  • 當書達以弗所會之使者雲、右手執七星、行於七金燈臺間者曰、 (CUVC)

  • Nǐ yào xiĕ xìn gĕi Yǐfúsuǒ jiàohuì de shǐzhĕ, shuō, nà yòushǒu ná zhe qī xīng, zaì qī gè jīn dēngtái zhōngjiān xíng zǒu de, shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (44)

启 2:2 我知道你的行为、劳碌、忍耐,也知道你不能容忍恶人。你也曾试验那自称为使徒却不是使徒的,看出他们是假的来。 (CUVS)

Rev 2:2 I know thy works, and thy labour, and thy patience, and how thou canst not bear them which are evil, and thou hast tried them which say they are apostles, and are not, and hast found them liars, (KJV)

  • 'I know your deeds and your toil and perseverance, and that you cannot, tolerate evil men, and you put to the test those who call themselves apostles, and they are not, and you found them to be false; (NASB)

  • 我知爾諸行、勤勞忍耐、彼惡者爾不能容、自謂使徒而非然者、爾曾試之、知其偽矣、 (CUVC)

  • Wǒ zhīdào nǐde xíngwéi, laólù, rĕnnaì, yĕ zhīdào nǐ bùnéng róng rĕn ĕ rén, nǐ yĕ céng shìyàn nà zìchēng wéi shǐtú què bú shì shǐtú de, kàn chū tāmen shì jiǎ de lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

启 2:3 你也能忍耐,曾为我的名劳苦,并不乏倦。 (CUVS)

Rev 2:3 And hast borne, and hast patience, and for my name's sake hast laboured, and hast not fainted. (KJV)

  • and you have perseverance and have endured for My name's sake, and have not grown weary. (NASB)

  • 爾有忍耐、嘗因我名、容忍而不倦、 (CUVC)

  • Nǐ yĕ néng rĕnnaì, céng wéi wǒde míng laókǔ, bìng bù fá juàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (66)

启 2:4 然而有一件事我要责备你,就是你把起初的爱心离弃了。 (CUVS)

Rev 2:4 Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love. (KJV)

  • 'But I havethis against you, that you have left your first love. (NASB)

  • 然我有所責爾者、以爾初時之愛已棄之矣、 (CUVC)

  • Ránér yǒu yī jiàn shì wǒ yào zébeì nǐ, jiù shì nǐ bǎ qǐchū de aì xīn lí qì le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (57)

启 2:5 所以应当回想你是从哪里坠落的,并要悔改,行起初所行的事。你若不悔改,我就临到你那里,把你的灯台从原处挪去。 (CUVS)

Rev 2:5 Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent. (KJV)

  • 'Therefore remember from where you have fallen, and repent and do the deeds you did at first; or else I am coming to you and will remove your lampstand out of its place--unless, you repent. (NASB)

  • 故當憶爾何自而隕、且改悔、行爾初行、否則我將至、遷爾燈臺、離乎其所、 (CUVC)

  • Suǒyǐ yīngdāng huí xiǎng nǐ shì cóng nàli zhuìluò de, bìng yào huǐgǎi, xíng qǐchū suǒ xíng de shì. nǐ ruò bú huǐgǎi, wǒ jiù líndào nǐ nàli, bǎ nǐde dēngtái cóng yuán chù nuó qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

启 2:6 然而你还有一件可取的事,就是你恨恶尼哥拉一党人的行为,这也是我所恨恶的。 (CUVS)

Rev 2:6 But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitanes, which I also hate. (KJV)

  • 'Yet this you do have, that you hate the deeds of the Nicolaitans, which I also hate. (NASB)

  • 然爾尚有可取者、以爾惡尼哥拉黨之行、我亦惡之、 (CUVC)

  • Ránér nǐ hái yǒu yī gĕ kĕ qǔ de shì, jiù shì nǐ hèn ĕ Nígēlā yī dǎng rén de xíngwéi, zhè yĕ shì wǒ suǒ hèn wù de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

启 2:7 圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听。得胜的,我必将 神乐园中生命树的果子赐给他吃。’ (CUVS)

Rev 2:7 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God. (KJV)

  • 'He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes, I will grant to eat of the tree of life which is in the Paradise of God.' (NASB)

  • 有耳者、宜聽聖神所語諸會者、獲勝者、我將以維生之樹食之、即在上帝樂園者也、○ (CUVC)

  • Shènglíng xiàng zhòng jiàohuì suǒ shuō de huà, fán yǒu ĕr de, jiù yīngdāng tīng. déshèng de, wǒ bì jiàng shén lè yuán zhòng shēngmìng shù de guǒzi cìgĕi tā chī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

启 2:8 “你要写信给士每拿教会的使者,说:‘那首先的,末后的,死过又活的,说: (CUVS)

Rev 2:8 And unto the angel of the church in Smyrna write; These things saith the first and the last, which was dead, and is alive; (KJV)

  • `And to the angel of the church in Smyrna write:The first and the last, who was dead, and has come to life, says this: (NASB)

  • 當書達士每拿會之使者雲、為始為終、既死而生者曰、 (CUVC)

  • Nǐ yào xiĕ xìn gĕi Shìmĕiná jiàohuì de shǐzhĕ shuō, nà shǒuxiān de, mòhòu de, sǐ guò yòu huó de shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

启 2:9 我知道你的患难,你的贫穷(你却是富足的),也知道那自称是犹太人所说的毁谤话,其实他们不是犹太人,乃是撒但一会的人。 (CUVS)

Rev 2:9 I know thy works, and tribulation, and poverty, (but thou art rich) and I know the blasphemy of them which say they are Jews, and are not, but are the synagogue of Satan. (KJV)

  • 'I know your tribulation and your poverty (but you are rich), and the blasphemy by those who say they are Jews and are not, but are a synagogue of Satan. (NASB)

  • 我知爾之患難貧乏、而實富有、且知自謂猶太人者之謗讟、然非猶太人、乃撒但之黨、 (CUVC)

  • Wǒ zhīdào nǐde huànnàn, nǐde pínqióng, ( nǐ què shì fùzú de ) yĕ zhīdào nà zìchēng shì Yóutaìrén suǒ shuō de huǐ bàng huà, qíshí tāmen bú shì Yóutaìrén, nǎi shì Sādàn yī huì de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

启 2:10 你将要受的苦你不用怕。魔鬼要把你们中间几个人下在监里,叫你们被试炼,你们必受患难十日。你务要至死忠心,我就赐给你那生命的冠冕。 (CUVS)

Rev 2:10 Fear none of those things which thou shalt suffer, behold, the devil shall cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days, be thou faithful unto death, and I will give thee a crown of life. (KJV)

  • 'Do not fear what you are about to suffer. Behold, the devil is about to cast some of you into prison, so that you will be tested, and you will have tribulation for ten days. Be faithful until death, and I will give you the crown of life. (NASB)

  • 勿懼爾所將受之苦、魔將投爾中數人於獄以試之、爾將受難十日、宜忠信至死、我則賜爾以維生之冕、 (CUVC)

  • Nǐ jiāngyào shòu de kǔ nǐ búyòng pà. móguǐ yào nǐmen zhōngjiān jǐ gèrén xià zaì jiānlǐ, jiào nǐmen beì shìliàn. nǐmen bì shòu huànnàn shí rì. nǐ wù yào zhì sǐ zhōngxīn, wǒ jiù cìgĕi nǐ nà shēngmìng de guānmiǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (55)

 

启 2:11 圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听。得胜的,必不受第二次死的害。’ (CUVS)

Rev 2:11 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; He that overcometh shall not be hurt of the second death. (KJV)

  • 'He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. He who overcomes will not be hurt by the second death.' (NASB)

  • 有耳者、宜聽聖神所語諸會者、獲勝者不見傷於二次之死、○ (CUVC)

  • Shènglíng xiàng zhòng jiàohuì suǒ shuō de huà, fán yǒu ĕr de, jiù yīngdāng tīng. déshèng de, bì bú shòu dì èr cì sǐ de haì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

启 2:12 “你要写信给别迦摩教会的使者,说:‘那有两刃利剑的,说: (CUVS)

Rev 2:12 And to the angel of the church in Pergamos write; These things saith he which hath the sharp sword with two edges; (KJV)

  • `And to the angel of the church in Pergamum write:The One who has the sharp two-edged sword says this: (NASB)

  • 當書達別迦摩會之使者雲、其有雙鋒利劍者曰、 (CUVC)

  • Nǐ yào xiĕ xìn gĕi Biéjiāmó jiàohuì de shǐzhĕ, shuō, nà yǒu liǎng rèn lì jiàn de shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

启 2:13 我知道你的居所,就是有撒但座位之处;当我忠心的见证人安提帕在你们中间,撒但所住的地方被杀之时,你还坚守我的名,没有弃绝我的道。 (CUVS)

Rev 2:13 I know thy works, and where thou dwellest, even where Satan's seat is, and thou holdest fast my name, and hast not denied my faith, even in those days wherein Antipas was my faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwelleth. (KJV)

  • 'I know where you dwell, where Satan's throne is; and you hold fast My name, and did not deny My faith even in the days of Antipas, My witness, My faithful one, who was killed among you, where Satan dwells. (NASB)

  • 我知爾居所、乃撒但之座所在、昔我忠信之證者安提帕、見殺於爾中、即撒但之所居、爾則持我名、亦未嘗拒我道、 (CUVC)

  • Wǒ zhīdào nǐde jū suǒ, jiù shì yǒu Sādàn zuòwei zhī chù. dàng wǒ zhōngxīn de jiànzhèng rén Āntípà zaì nǐmen zhōngjiān, Sādàn suǒ zhù de dìfang beì shā zhī shí, nǐ hái jiānshǒu wǒde míng, méiyǒu qìjué wǒde dào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

启 2:14 然而有几件事我要责备你,因为在你那里,有人服从了巴兰的教训;这巴兰曾教导巴勒将绊脚石放在以色列人面前,叫他们吃祭偶像之物,行奸淫的事。 (CUVS)

Rev 2:14 But I have a few things against thee, because thou hast there them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balac to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed unto idols, and to commit fornication. (KJV)

  • 'But I have a few things against you, because you have there some who hold the teaching of Balaam, who kept teaching Balak to put a stumbling block before the sons of Israel, to eat things sacrificed to idols and to commitacts of immorality. (NASB)

  • 然我有數端責爾、因爾處有持巴蘭之訓者、昔巴蘭訓巴勒投躓石於以色列民前、使食祭像之物並行淫、 (CUVC)

  • Ránér yǒu jǐ jiàn shì wǒ yào zébeì nǐ, yīnwei zaì nǐ nàli, yǒu rén fú cóng Bālán de jiàoxun. zhè Bālán céng jiàodǎo bā lè jiāng bàn jiǎo shí fàng zaì Yǐsèliè rén miànqián, jiào tāmen chī jì ǒuxiàng zhī wù, xíng jiānyín de shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

启 2:15 你那里也有人照样服从了尼哥拉一党人的教训。 (CUVS)

Rev 2:15 So hast thou also them that hold the doctrine of the Nicolaitanes, which thing I hate. (KJV)

  • 'So you also have some who in the same way hold the teaching of the Nicolaitans. (NASB)

  • 又有持尼哥拉黨之教者、亦若是、 (CUVC)

  • Nǐ nàli yĕ yǒu rén zhàoyàng fú cóng le ní gē lā yī dǎng rén de jiàoxun. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

启 2:16 所以你当悔改;若不悔改,我就快临到你那里,用我口中的剑攻击他们。 (CUVS)

Rev 2:16 Repent; or else I will come unto thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth. (KJV)

  • 'Therefore repent; or else I am coming to you quickly, and I will make war against them with the sword of My mouth. (NASB)

  • 故當改悔、不然、我速就爾、以口中之劍與之戰矣、 (CUVC)

  • Suǒyǐ nǐ dāng huǐgǎi. ruò bú huǐgǎi, wǒ jiù kuaì líndào nǐ nàli, yòng wǒ kǒu zhōng de jiàn, gōngjī tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

启 2:17 圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听。得胜的,我必将那隐藏的吗哪赐给他,并赐他一块白石,石上写着新名;除了那领受的以外,没有人能认识。’ (CUVS)

Rev 2:17 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the hidden manna, and will give him a white stone, and in the stone a new name written, which no man knoweth saving he that receiveth it. (KJV)

  • 'He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes, to him I will givesome of the hidden manna, and I will give him a white stone, and a new name written on the stone which no one knows but he who receives it.' (NASB)

  • 有耳者、宜聽聖神所語諸會者、獲勝者、我則賜以所藏之瑪那、且賜之白石、上書新名、受者而外、無識之者、○ (CUVC)

  • Shènglíng xiàng zhòng jiàohuì suǒ shuō de huà, fán yǒu ĕr de jiù yīngdāng tīng. déshèng de, wǒ bì jiāng nà yǐncáng de Mǎnǎ cìgĕi tā. bìng cì tā yī kuaì bái shí, shí shàng xiĕ zhe xīn míng. chúle nà lǐngshòu de yǐwaì. méiyǒu rén néng rènshi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

启 2:18 “你要写信给推雅推喇教会的使者,说:‘那眼目如火焰,脚象光明铜的 神之子说: (CUVS)

Rev 2:18 And unto the angel of the church in Thyatira write; These things saith the Son of God, who hath his eyes like unto a flame of fire, and his feet are like fine brass; (KJV)

  • `And to the angel of the church in Thyatira write:The Son of God, who has eyes like a flame of fire, and His feet are like burnished bronze, says this: (NASB)

  • 當書達推雅推喇會之使者雲、上帝子目如火焰、足似明銅者曰、 (CUVC)

  • Nǐ yào xiĕ xìn gĕi Tuīyǎtuīlǎ jiàohuì de shǐzhĕ, shuō, nà yǎnmù rú huǒyàn, jiǎo xiàng guāngmíng tóng de shén zhī zǐ, shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

启 2:19 我知道你的行为、爱心、信心、勤劳、忍耐;又知道你末后所行的善事,比起初所行的更多。 (CUVS)

Rev 2:19 I know thy works, and charity, and service, and faith, and thy patience, and thy works; and the last to be more than the first. (KJV)

  • 'I know your deeds, and your love and faith and service and perseverance, and that your deeds of late are greater than at first. (NASB)

  • 我知爾諸行、與愛與信、役事、忍耐、且爾後之所為、較勝於前、 (CUVC)

  • Wǒ zhīdào nǐde xíngwéi, aì xīn, xìnxīn, qín laó, rĕnnaì. yòu zhīdào nǐ mòhòu suǒ xíng de shàn shì, bǐ qǐchū suǒ xíng de gèng duō. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

启 2:20 然而有一件事我要责备你,就是你容让那自称是先知的妇人耶洗别教导我的仆人,引诱他们行奸淫,吃祭偶像之物。 (CUVS)

Rev 2:20 Notwithstanding I have a few things against thee, because thou sufferest that woman Jezebel, which calleth herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed unto idols. (KJV)

  • 'But I havethis against you, that you tolerate the woman Jezebel, who calls herself a prophetess, and she teaches and leads My bond-servants astray so that they commitacts of immorality and eat things sacrificed to idols. (NASB)

  • 然我有所責爾者、以爾容自稱先知之婦耶洗別、彼誨我諸僕、誘之行淫、且食祭像之物、 (CUVC)

  • Ránér yǒu yī jiàn shì wǒ yào zébeì nǐ, jiù shì nǐ róng ràng nà zìchēng shì xiānzhī de fùrén Yēxǐbié jiàodǎo wǒde púrén, yǐnyòu tāmen xíng jiānyín, chī jì ǒuxiàng zhī wù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

 

启 2:21 我曾给她悔改的机会,她却不肯悔改她的淫行。 (CUVS)

Rev 2:21 And I gave her space to repent of her fornication; and she repented not. (KJV)

  • 'I gave her time to repent, and she does not want to repent of her immorality. (NASB)

  • 我予以改悔之機、然彼終不改其淫行、 (CUVC)

  • Wǒ céng gĕi tā huǐgǎi de jīhuì, tā què bú kĕn huǐgǎi tāde yín xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (61)

启 2:22 看哪!我要叫她病卧在床。那些与她行淫的人,若不悔改所行的,我也要叫他们同受大患难。 (CUVS)

Rev 2:22 Behold, I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of their deeds. (KJV)

  • 'Behold, I will throw her on a bedof sickness, and those who commit adultery with her into great tribulation, unless, they repent of her deeds. (NASB)

  • 我將投之於牀、與之行淫者、若不改其所為、我亦投之於大難、 (CUVC)

  • Kàn nǎ, wǒ yào jiào tā bìng wò zaì chuáng, nàxiē yǔ tā xíng yín de rén, ruò bú huǐgǎi suǒ xíng de, wǒ yĕ yào jiào tāmen tóng shòu dà huànnàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

启 2:23 我又要杀死她的党类(“党类”原文作“儿女”),叫众教会知道,我是那察看人肺腑心肠的,并要照你们的行为报应你们各人。 (CUVS)

Rev 2:23 And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he which searcheth the reins and hearts, and I will give unto every one of you according to your works. (KJV)

  • 'And I will kill her children with pestilence, and all the churches will know that I am He who searches the minds and hearts; and I will give to each one of you according to your deeds. (NASB)

  • 且斃其子女、俾諸會知我乃察人心腸者、依爾曹所行而施之也、 (CUVC)

  • Wǒ yòu yào shā sǐ tāde dǎng leì ( dǎng leì yuánwén zuò érnǚ ), jiào zhòng jiàohuì zhīdào, wǒ shì nà chákàn rén feì fǔ xīncháng de. bìng yào zhào nǐmen de xíngwéi bàoyìng nǐmen gèrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

启 2:24 至于你们推雅推喇其余的人,就是一切不从那教训,不晓得他们素常所说撒但深奥之理的人,我告诉你们,我不将别的担子放在你们身上。 (CUVS)

Rev 2:24 But unto you I say, and unto the rest in Thyatira, as many as have not this doctrine, and which have not known the depths of Satan, as they speak; I will put upon you none other burden. (KJV)

  • 'But I say to you, the rest who are in Thyatira, who do not hold this teaching, who have not known the deep things of Satan, as they call them--I place no other burden on you. (NASB)

  • 惟我語爾、在推雅推喇之餘眾、凡未受此訓、亦不識所謂撒但之深邃者、我不以他任委諸爾、 (CUVC)

  • Zhìyú nǐmen Tuīyǎtuīlǎ qíyú de rén, jiù shì yīqiè bù cóng nà jiàoxun, bú xiǎodé tāmen sùcháng suǒ shuō Sādàn shēn ào zhī lǐ de rén. wǒ gàosu nǐmen, wǒ bù jiāng biéde dànzi fàng zaì nǐmen shēnshang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (45)

启 2:25 但你们已经有的,总要持守,直等到我来。 (CUVS)

Rev 2:25 But that which ye have already hold fast till I come. (KJV)

  • 'Nevertheless what you have, hold fast until I come. (NASB)

  • 惟當守爾所有、以待我來、 (CUVC)

  • Dàn nǐmen yǐjing yǒude, zǒng yào chí shǒu, zhí dĕng dào wǒ lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

启 2:26 那得胜又遵守我命令到底的,我要赐给他权柄制伏列国; (CUVS)

Rev 2:26 And he that overcometh, and keepeth my works unto the end, to him will I give power over the nations, (KJV)

  • 'He who overcomes, and he who keeps My deeds until the end, TO HIM I WILL GIVE AUTHORITY OVER THE NATIONS; (NASB)

  • 獲勝者與終守我行者、我將賜之權以制列邦、 (CUVC)

  • Nà déshèng yòu zūnshǒu wǒ mìnglìng dàodǐ de, wǒ yào cìgĕi tā quánbǐng zhìfú liè guó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

启 2:27 他必用铁杖辖管他们(“辖管”原文作“牧”),将他们如同窑户的瓦器打得粉碎,象我从我父领受的权柄一样。 (CUVS)

Rev 2:27 And he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken to shivers, even as I received of my Father. (KJV)

  • AND HE SHALL RULE THEM WITH A ROD OF IRON, AS THE VESSELS OF THE POTTER ARE BROKEN TO PIECES, as I also have receivedauthority from My Father; (NASB)

  • 將牧以鐵杖、如碎陶人之器、猶我亦承受於我父然、 (CUVC)

  • Tā bì yòng tiĕ zhàng xiá guǎn tāmen ( xiá guǎn yuánwén zuò mù ), jiāng tāmen rútóng yáo hù de wǎ qì dǎ de fĕnsuì. xiàng wǒ cóng wǒ fù lǐngshòu de quánbǐng yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

启 2:28 我又要把晨星赐给他。 (CUVS)

Rev 2:28 And I will give him the morning star. (KJV)

  • and I will give him the morning star. (NASB)

  • 我又以晨星賜之、 (CUVC)

  • Wǒ yòu yào bǎ chénxīng cìgĕi tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

启 2:29 圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听。’” (CUVS)

Rev 2:29 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches. (KJV)

  • 'He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.' (NASB)

  • 有耳者、宜聽聖神所語諸會者、 (CUVC)

  • Shènglíng xiàng zhòng jiàohuì suǒ shuō de huà, fán yǒu ĕr de jiù yīngdāng tīng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

 

 

 

启 2:1 “你要写信给以弗所教会的使者,说:‘那右手拿着七星,在七个金灯台中间行走的,说: 启 2:2 我知道你的行为、劳碌、忍耐,也知道你不能容忍恶人。你也曾试验那自称为使徒却不是使徒的,看出他们是假的来。 启 2:3 你也能忍耐,曾为我的名劳苦,并不乏倦。 启 2:4 然而有一件事我要责备你,就是你把起初的爱心离弃了。 启 2:5 所以应当回想你是从哪里坠落的,并要悔改,行起初所行的事。你若不悔改,我就临到你那里,把你的灯台从原处挪去。 启 2:6 然而你还有一件可取的事,就是你恨恶尼哥拉一党人的行为,这也是我所恨恶的。 启 2:7 圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听。得胜的,我必将 神乐园中生命树的果子赐给他吃。’ 启 2:8 “你要写信给士每拿教会的使者,说:‘那首先的,末后的,死过又活的,说: 启 2:9 我知道你的患难,你的贫穷(你却是富足的),也知道那自称是犹太人所说的毁谤话,其实他们不是犹太人,乃是撒但一会的人。 启 2:10 你将要受的苦你不用怕。魔鬼要把你们中间几个人下在监里,叫你们被试炼,你们必受患难十日。你务要至死忠心,我就赐给你那生命的冠冕。 启 2:11 圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听。得胜的,必不受第二次死的害。’ 启 2:12 “你要写信给别迦摩教会的使者,说:‘那有两刃利剑的,说: 启 2:13 我知道你的居所,就是有撒但座位之处;当我忠心的见证人安提帕在你们中间,撒但所住的地方被杀之时,你还坚守我的名,没有弃绝我的道。 启 2:14 然而有几件事我要责备你,因为在你那里,有人服从了巴兰的教训;这巴兰曾教导巴勒将绊脚石放在以色列人面前,叫他们吃祭偶像之物,行奸淫的事。 启 2:15 你那里也有人照样服从了尼哥拉一党人的教训。 启 2:16 所以你当悔改;若不悔改,我就快临到你那里,用我口中的剑攻击他们。 启 2:17 圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听。得胜的,我必将那隐藏的吗哪赐给他,并赐他一块白石,石上写着新名;除了那领受的以外,没有人能认识。’ 启 2:18 “你要写信给推雅推喇教会的使者,说:‘那眼目如火焰,脚象光明铜的 神之子说: 启 2:19 我知道你的行为、爱心、信心、勤劳、忍耐;又知道你末后所行的善事,比起初所行的更多。 启 2:20 然而有一件事我要责备你,就是你容让那自称是先知的妇人耶洗别教导我的仆人,引诱他们行奸淫,吃祭偶像之物。 启 2:21 我曾给她悔改的机会,她却不肯悔改她的淫行。 启 2:22 看哪!我要叫她病卧在床。那些与她行淫的人,若不悔改所行的,我也要叫他们同受大患难。 启 2:23 我又要杀死她的党类(“党类”原文作“儿女”),叫众教会知道,我是那察看人肺腑心肠的,并要照你们的行为报应你们各人。 启 2:24 至于你们推雅推喇其余的人,就是一切不从那教训,不晓得他们素常所说撒但深奥之理的人,我告诉你们,我不将别的担子放在你们身上。 启 2:25 但你们已经有的,总要持守,直等到我来。 启 2:26 那得胜又遵守我命令到底的,我要赐给他权柄制伏列国; 启 2:27 他必用铁杖辖管他们(“辖管”原文作“牧”),将他们如同窑户的瓦器打得粉碎,象我从我父领受的权柄一样。 启 2:28 我又要把晨星赐给他。 启 2:29 圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听。’” (和合本 CUV)

 

 

Rev 2:1 Unto the angel of the church of Ephesus write; These things saith he that holdeth the seven stars in his right hand, who walketh in the midst of the seven golden candlesticks; Rev 2:2 I know thy works, and thy labour, and thy patience, and how thou canst not bear them which are evil, and thou hast tried them which say they are apostles, and are not, and hast found them liars, Rev 2:3 And hast borne, and hast patience, and for my name's sake hast laboured, and hast not fainted. Rev 2:4 Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love. Rev 2:5 Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent. Rev 2:6 But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitanes, which I also hate. Rev 2:7 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God. Rev 2:8 And unto the angel of the church in Smyrna write; These things saith the first and the last, which was dead, and is alive; Rev 2:9 I know thy works, and tribulation, and poverty, (but thou art rich) and I know the blasphemy of them which say they are Jews, and are not, but are the synagogue of Satan. Rev 2:10 Fear none of those things which thou shalt suffer, behold, the devil shall cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days, be thou faithful unto death, and I will give thee a crown of life. Rev 2:11 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; He that overcometh shall not be hurt of the second death. Rev 2:12 And to the angel of the church in Pergamos write; These things saith he which hath the sharp sword with two edges; Rev 2:13 I know thy works, and where thou dwellest, even where Satan's seat is, and thou holdest fast my name, and hast not denied my faith, even in those days wherein Antipas was my faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwelleth. Rev 2:14 But I have a few things against thee, because thou hast there them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balac to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed unto idols, and to commit fornication. Rev 2:15 So hast thou also them that hold the doctrine of the Nicolaitanes, which thing I hate. Rev 2:16 Repent; or else I will come unto thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth. Rev 2:17 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the hidden manna, and will give him a white stone, and in the stone a new name written, which no man knoweth saving he that receiveth it. Rev 2:18 And unto the angel of the church in Thyatira write; These things saith the Son of God, who hath his eyes like unto a flame of fire, and his feet are like fine brass; Rev 2:19 I know thy works, and charity, and service, and faith, and thy patience, and thy works; and the last to be more than the first. Rev 2:20 Notwithstanding I have a few things against thee, because thou sufferest that woman Jezebel, which calleth herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed unto idols. Rev 2:21 And I gave her space to repent of her fornication; and she repented not. Rev 2:22 Behold, I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of their deeds. Rev 2:23 And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he which searcheth the reins and hearts, and I will give unto every one of you according to your works. Rev 2:24 But unto you I say, and unto the rest in Thyatira, as many as have not this doctrine, and which have not known the depths of Satan, as they speak; I will put upon you none other burden. Rev 2:25 But that which ye have already hold fast till I come. Rev 2:26 And he that overcometh, and keepeth my works unto the end, to him will I give power over the nations, Rev 2:27 And he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken to shivers, even as I received of my Father. Rev 2:28 And I will give him the morning star. Rev 2:29 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches. (King James Version KJV)

 

 

启示录(启) Revelation(Rev)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world