Obad1 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

俄巴底亚书(俄) Obadiah(Obad)  1

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

俄 1:1 俄巴底亚得了耶和华的默示。论以东说:我从耶和华那里听见信息,并有使者被差往列国去。说:“起来吧!一同起来与以东争战。 (CUVS)

Obad 1:1 The vision of Obadiah. Thus saith the Lord GOD concerning Edom; We have heard a rumour from the LORD, and an ambassador is sent among the heathen, Arise ye, and let us rise up against her in battle. (KJV)

  • The vision of Obadiah. Thus says the Lord GOD concerning Edom-- We have heard a report from the LORD, And an envoy has been sent among the nationssaying, `Arise and let us go against her for battle`-- (NASB)

  • 俄巴底亞所得之啟示、論以東曰、我儕自耶和華得聞音信、有使者奉遣至列邦曰、其起、我儕其起、與之戰、 (CUVC)

  • É bā dǐ yà dé le Yēhéhuá de mò shì. lùn Yǐdōng, shuō, wǒ cóng Yēhéhuá nàli tīngjian xìnxī, bìng yǒu shǐzhĕ beì chāi wǎng liè guó qù, shuō, qǐlai bǎ, yītóng qǐlai yǔ Yǐdōng zhēng zhàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (58)

俄 1:2 我使你以东在列国中为最小的,被人大大藐视。 (CUVS)

Obad 1:2 Behold, I have made thee small among the heathen, thou art greatly despised. (KJV)

  • `Behold, I will make you small among the nations; You are greatly despised. (NASB)

  • 耶和華曰、我使爾在列邦中為微小、甚被藐視、 (CUVC)

  • Wǒ shǐ nǐ Yǐdōng zaì liè guó zhōng wèi zuì xiǎo de, beì rén dàdà miǎoshì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (70)

俄 1:3 住在山穴中,居所在高处的啊!你因狂傲自欺,心里说:‘谁能将我拉下地去呢?’ (CUVS)

Obad 1:3 The pride of thine heart hath deceived thee, thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation is high; that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground? (KJV)

  • `The arrogance of your heart has deceived you, You who live in the clefts of the rock, In the loftiness of your dwelling place, Who say in your heart, 'Who will bring me down to earth?' (NASB)

  • 爾處巖穴、居於崇高、爾心之驕欺爾、自謂誰能降我於地、 (CUVC)

  • Zhù zaì shān xué zhōng, jū suǒ zaì gāo chù de a, nǐ yīn kuángào zìqī, xīnli shuō, shuí néng jiāng wǒ lá xià dì qù ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (54)

俄 1:4 你虽如大鹰高飞,在星宿之间搭窝,我必从那里拉下你来。这是耶和华说的。 (CUVS)

Obad 1:4 Though thou exalt thyself as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith the LORD. (KJV)

  • `Though you build high like the eagle, Though you set your nest among the stars, From there I will bring you down,` declares the LORD. (NASB)

  • 爾雖高居如鷹、結巢星間、我必使爾下墜、耶和華言之矣、 (CUVC)

  • Nǐ suī rú dà yīng gāo fēi, zaì xīng xiǔ zhī jiān dā wō, wǒ bì cóng nàli lá xià nǐ lái. zhè shì Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (49)

俄 1:5 “盗贼若来在你那里,或强盗夜间而来,(你何竟被剪除)岂不偷窃直到够了呢?摘葡萄的若来到你那里,岂不剩下些葡萄呢? (CUVS)

Obad 1:5 If thieves came to thee, if robbers by night, (how art thou cut off!) would they not have stolen till they had enough? if the grapegatherers came to thee, would they not leave some grapes? (KJV)

  • `If thieves came to you, If robbers by night-- O how you will be ruined!-- Would they not stealonly until they had enough? If grape gatherers came to you, Would they not leavesome gleanings? (NASB)

  • 爾之見滅為何如乎、如賊臨爾、如盜夜間至爾、其攘竊也、豈非饜其所欲而後已乎、如摘葡萄者至爾、豈不有所遺乎、 (CUVC)

  • Dàozéi ruò lái zaì nǐ nàli, huò qiángdào yè jiān ér lái, ( nǐ hé jìng beì jiǎnchú ) qǐbù tōuqiè zhídào gòu le ne. zhāi pútào de ruò lái dào nǐ nàli, qǐbù shèngxia xiē pútào ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (66)

俄 1:6 以扫的隐密处,何竟被搜寻?他隐藏的宝物,何竟被查出? (CUVS)

Obad 1:6 How are the things of Esau searched out! how are his hidden things sought up! (KJV)

  • `O how Esau will be ransacked, And his hidden treasures searched out! (NASB)

  • 以掃何被搜乎、其所藏之寶、何被索乎、 (CUVC)

  • Yǐsǎo de yǐn mì chù, hé jìng beì sōuxún. tā yǐncáng de bǎowù hé jìng beì zhā chū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (50)

俄 1:7 与你结盟的,都送你上路,直到交界;与你和好的,欺骗你,且胜过你;与你一同吃饭的,设下网罗陷害你;在你心里毫无聪明。 (CUVS)

Obad 1:7 All the men of thy confederacy have brought thee even to the border, the men that were at peace with thee have deceived thee, and prevailed against thee; they that eat thy bread have laid a wound under thee, there is none understanding in him. (KJV)

  • `All the men allied with you Will send you forth to the border, And the men at peace with you Will deceive you and overpower you. They who eat your bread Will set an ambush for you. (There is no understanding in him.) (NASB)

  • 與爾結盟者、咸逐爾至於邊陲、與爾和好者、欺爾勝爾、食爾糧者、設機檻於爾下、爾無知識也、 (CUVC)

  • Yǔ nǐ jié míng de, dōu sòng nǐ shang lù, zhídào jiāo jiè. yǔ nǐ héhǎo de, qīpiàn nǐ, qiĕ shēng guō nǐ. yǔ nǐ yītóng chī fàn de, shè xià wǎngluó xiànhaì nǐ. zaì nǐ xīnli haó wú cōngming. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (64)

俄 1:8 耶和华说:到那日,我岂不从以东除灭智慧人;从以扫山除灭聪明人。 (CUVS)

Obad 1:8 Shall I not in that day, saith the LORD, even destroy the wise men out of Edom, and understanding out of the mount of Esau? (KJV)

  • `Will I not on that day,` declares the LORD, `Destroy wise men from Edom And understanding from the mountain of Esau? (NASB)

  • 耶和華曰、是日、我豈不滅以東之智者、絕以掃山之哲人乎、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, dào nà rì, wǒ qǐbù cóng Yǐdōng chúmiĕ zhìhuì rén, cóng Yǐsǎo shān chúmiĕ cōngming rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (61)

俄 1:9 提幔哪!你的勇士必惊惶,甚至以扫山的人,都被杀戮剪除。 (CUVS)

Obad 1:9 And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter. (KJV)

  • `Then your mighty men will be dismayed, O Teman, So that everyone may be cut off from the mountain of Esau by slaughter. (NASB)

  • 提幔歟、爾之勇士將驚惶、致居以掃山者、悉被戮而盡絕、 (CUVC)

  • Tǎnxī nǎ, nǐde yǒng shì bì jīng huáng, shènzhì Yǐsǎo shān de rén, dōu beì shā lù jiǎnchú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (64)

俄 1:10 “因你向兄弟雅各行强暴,羞愧必遮盖你,你也必永远断绝。 (CUVS)

Obad 1:10 For thy violence against thy brother Jacob shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever. (KJV)

  • `Because of violence to your brother Jacob, You will be coveredwith shame, And you will be cut off forever. (NASB)

  • 以爾行暴於爾昆弟雅各、必蒙羞恥、永世見絕、 (CUVC)

  • Yīn nǐ xiàng xiōngdi Yǎgè xíng qiángbào, xiūkuì bì zhēgaì nǐ, nǐ yĕ bì yǒngyuǎn duàn jué. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (56)

 

俄 1:11 当外人掳掠雅各的财物,外邦人进入他的城门,为耶路撒冷拈阄的日子,你竟站在一旁,象与他们同伙。 (CUVS)

Obad 1:11 In the day that thou stoodest on the other side, in the day that the strangers carried away captive his forces, and foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem, even thou wast as one of them. (KJV)

  • `On the day that you stood aloof,, On the day that strangers carried off his wealth, And foreigners entered his gate And cast lots for Jerusalem-- You too were as one of them. (NASB)

  • 昔日外人掠其貨財、異族入其邑門、為耶路撒冷掣籤、爾立於旁、若敵中之一焉、 (CUVC)

  • Dāng waìrén lǔlǜe Yǎgè de cáiwù, waìbāngrén jìnrù tāde chéng mén, wèi Yēlùsǎlĕng niānjiū de rìzi, nǐ jìng zhàn zaì yī páng, xiàng yǔ tāmen tóng huǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (53)

俄 1:12 你兄弟遭难的日子,你不当瞪眼看着;犹大人被灭的日子,你不当因此欢乐;他们遭难的日子,你不当说狂傲的话。 (CUVS)

Obad 1:12 But thou shouldest not have looked on the day of thy brother in the day that he became a stranger; neither shouldest thou have rejoiced over the children of Judah in the day of their destruction; neither shouldest thou have spoken proudly in the day of distress. (KJV)

  • `Do not gloat over your brother's day, The day of his misfortune. And do not rejoice over the sons of Judah In the day of their destruction; Yes, do not boast, In the day of their distress. (NASB)

  • 爾昆弟遘災之日、爾不可旁觀、猶大人見滅之日、爾不可欣喜、於其遭難之日、爾不可狂言、 (CUVC)

  • Nǐ xiōngdi zāo nán de rìzi, nǐ bùdàng dèng yǎn kàn zhe, Yóudà rén beì miè de rìzi, nǐ bùdàng yīncǐ huānlè. tāmen zāo nán de rìzi, nǐ bùdàng shuō kuángào de huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (60)

俄 1:13 我民遭灾的日子,你不当进他们的城门;他们遭灾的日子,你不当瞪眼看着他们受苦;他们遭灾的日子,你不当伸手抢他们的财物。 (CUVS)

Obad 1:13 Thou shouldest not have entered into the gate of my people in the day of their calamity; yea, thou shouldest not have looked on their affliction in the day of their calamity, nor have laid hands on their substance in the day of their calamity; (KJV)

  • `Do not enter the gate of My people In the day of their disaster. Yes, you, do not gloat over their calamity In the day of their disaster. And do not loot their wealth In the day of their disaster. (NASB)

  • 我民遇禍之日、爾不可入其邑門、受罰之日、爾不可旁觀其苦、罹害之日、爾不可攘取其財、 (CUVC)

  • Wǒ mín zāo zāi de rìzi, nǐ bùdàng jìn tāmende chéng mén. tāmen zāo zāi de rìzi, nǐ bùdàng dèng yǎn kàn zhe tāmen shòu kǔ. tāmen zāo zāi de rìzi, nǐ bùdàng shēnshǒu qiǎng tāmende cáiwù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (60)

俄 1:14 你不当站在岔路口,剪除他们中间逃脱的;他们遭难的日子,你不当将他们剩下的人交付仇敌。 (CUVS)

Obad 1:14 Neither shouldest thou have stood in the crossway, to cut off those of his that did escape; neither shouldest thou have delivered up those of his that did remain in the day of distress. (KJV)

  • `Do not stand at the fork of the road To cut down their fugitives; And do not imprison their survivors In the day of their distress. (NASB)

  • 不可立於通衢、而絕其逃脫者、於其患難之日、不可付其遺民於敵、 (CUVC)

  • Nǐ bùdàng zhàn zaì chàlù kǒu, jiǎnchú tāmen zhōngjiān taótuō de. tāmen zāo nán de rìzi, nǐ bùdàng jiāng tāmen shèngxia de rén jiāofù chóudí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (59)

俄 1:15 “耶和华降罚的日子临近万国,你怎样行,他也必照样向你行;你的报应必归到你头上。 (CUVS)

Obad 1:15 For the day of the LORD is near upon all the heathen, as thou hast done, it shall be done unto thee, thy reward shall return upon thine own head. (KJV)

  • `For the day of the LORD draws near on all the nations. As you have done, it will be done to you. Your dealings will return on your own head. (NASB)

  • 蓋耶和華之日近臨萬邦、爾所為者、加諸爾身、爾所行者、歸於爾首、 (CUVC)

  • Yēhéhuá jiāng fá de rìzi línjìn wàn guó. nǐ zĕnyàng xíng, tā yĕ bì zhàoyàng xiàng nǐ xíng. nǐde bàoyìng bì guī dào nǐ tóu shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (58)

俄 1:16 你们犹大人在我圣山怎样喝了苦杯,万国也必照样常常地喝;且喝且咽,他们就归于无有。 (CUVS)

Obad 1:16 For as ye have drunk upon my holy mountain, so shall all the heathen drink continually, yea, they shall drink, and they shall swallow down, and they shall be as though they had not been. (KJV)

  • `Because justc as you drank on My holy mountain, All the nations will drink continually. They will drink and swallow And become as if they had never existed. (NASB)

  • 爾猶大人、在我聖山而飲、萬邦亦將如是恆飲、且飲且咽、將若未嘗有者、 (CUVC)

  • Nǐmen Yóudà rén zaì wǒ shèng shān zĕnyàng hē le kǔ bēi, wàn guó yĕ bì zhàoyàng chángcháng dì hē. qiĕ hē qiĕ yān, tāmen jiù guīyú wú yǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (58)

俄 1:17 “在锡安山必有逃脱的人,那山也必成圣;雅各家必得原有的产业。 (CUVS)

Obad 1:17 But upon mount Zion shall be deliverance, and there shall be holiness; and the house of Jacob shall possess their possessions. (KJV)

  • `But on Mount Zion there will be those who escape, And it will be holy. And the house of Jacob will possess their possessions. (NASB)

  • 惟在錫安山、將有逃脫者、其山為聖、雅各家必得其業、 (CUVC)

  • Zaì Xīānshān bì yǒu taótuō de rén, nà shān yĕ bì chéng shèng. Yǎgè jiā bì dé yuán yǒude chǎnyè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (56)

俄 1:18 雅各家必成为大火,约瑟家必为火焰,以扫家必如碎秸,火必将他烧着吞灭。以扫家必无余剩的。这是耶和华说的。 (CUVS)

Obad 1:18 And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in them, and devour them; and there shall not be any remaining of the house of Esau; for the LORD hath spoken it. (KJV)

  • `Then the house of Jacob will be a fire And the house of Joseph a flame; But the house of Esauwill be as stubble. And they will set them on fire and consume them, So that there will be no survivor of the house of Esau,` For the LORD has spoken. (NASB)

  • 雅各家為火、約瑟家為燄、以掃家為稿、必燃而燬之、以掃家靡有孑遺、耶和華言之矣、 (CUVC)

  • Yǎgè jiā bì chéngwéi dà huǒ, Yūesè jiā bì wèi huǒyàn, Yǐsǎo jiā bì rú suì jiē, huǒ bìjiāng tā shāo zhe tūn miè. Yǐsǎo jiā bì wú yú shèng de. zhè shì Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (74)

俄 1:19 “南地的人,必得以扫山;高原的人,必得非利士地,也得以法莲地和撒玛利亚地;便雅悯人必得基列。 (CUVS)

Obad 1:19 And they of the south shall possess the mount of Esau; and they of the plain the Philistines, and they shall possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria, and Benjamin shall possess Gilead. (KJV)

  • Then those of the Negev will possess the mountain of Esau, And those of the Shephelah the Philistineplain; Also, possess the territory of Ephraim and the territory of Samaria, And Benjaminwill possess Gilead. (NASB)

  • 南土之人、將得以掃山、窪地之人、將得非利士地、其餘將得以法蓮、及撒瑪利亞之田疇、便雅憫將得基列、 (CUVC)

  • Nán dì de rén bì déyǐ sǎo shān, gāo yuán de rén bì déFēilìshì dì, yĕ déyǐ fǎ lián dì, hé Sāmǎlìyà dì, Biànyǎmǐn rén bì dé Jīliè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (47)

俄 1:20 在迦南人中被掳的以色列众人,必得地直到撒勒法。在西法拉中被掳的耶路撒冷人,必得南地的城邑。 (CUVS)

Obad 1:20 And the captivity of this host of the children of Israel shall possess that of the Canaanites, even unto Zarephath; and the captivity of Jerusalem, which is in Sepharad, shall possess the cities of the south. (KJV)

  • And the exiles of this host of the sons of Israel, Who are among the Canaanites as far as Zarephath, And the exiles of Jerusalem who are in Sepharad Will possess the cities of the Negev. (NASB)

  • 以色列軍旅之俘囚、在迦南人中者、將得其地、至於撒勒法、耶路撒冷之俘囚、在西法拉者、必得南土諸邑、 (CUVC)

  • Zaì Jiānán rén zhōng beìlǔ de Yǐsèliè zhòngrén, bì dé dì zhídào sǎ lēi fǎ. zaì xī fǎ lá zhōng beìlǔ de Yēlùsǎlĕng rén, bì dé nán dì de chéngyì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (68)

 

俄 1:21 必有拯救者上到锡安山,审判以扫山。国度就归耶和华了。” (CUVS)

Obad 1:21 And saviours shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the LORD's. (KJV)

  • The deliverers will ascend Mount Zion To judge the mountain of Esau, And the kingdom will be the LORD'S. (NASB)

  • 將有救者、上錫安山而鞫以掃山、國則歸於耶和華焉、 (CUVC)

  • Bì yǒu zhĕngjiù zhĕ shang dào Xīānshān, shĕnpàn Yǐsǎo shān, guódù jiù guī Yēhéhuá le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (54)

 

 

 

俄 1:1 俄巴底亚得了耶和华的默示。论以东说:我从耶和华那里听见信息,并有使者被差往列国去。说:“起来吧!一同起来与以东争战。 俄 1:2 我使你以东在列国中为最小的,被人大大藐视。 俄 1:3 住在山穴中,居所在高处的啊!你因狂傲自欺,心里说:‘谁能将我拉下地去呢?’ 俄 1:4 你虽如大鹰高飞,在星宿之间搭窝,我必从那里拉下你来。这是耶和华说的。 俄 1:5 “盗贼若来在你那里,或强盗夜间而来,(你何竟被剪除)岂不偷窃直到够了呢?摘葡萄的若来到你那里,岂不剩下些葡萄呢? 俄 1:6 以扫的隐密处,何竟被搜寻?他隐藏的宝物,何竟被查出? 俄 1:7 与你结盟的,都送你上路,直到交界;与你和好的,欺骗你,且胜过你;与你一同吃饭的,设下网罗陷害你;在你心里毫无聪明。 俄 1:8 耶和华说:到那日,我岂不从以东除灭智慧人;从以扫山除灭聪明人。 俄 1:9 提幔哪!你的勇士必惊惶,甚至以扫山的人,都被杀戮剪除。 俄 1:10 “因你向兄弟雅各行强暴,羞愧必遮盖你,你也必永远断绝。 俄 1:11 当外人掳掠雅各的财物,外邦人进入他的城门,为耶路撒冷拈阄的日子,你竟站在一旁,象与他们同伙。 俄 1:12 你兄弟遭难的日子,你不当瞪眼看着;犹大人被灭的日子,你不当因此欢乐;他们遭难的日子,你不当说狂傲的话。 俄 1:13 我民遭灾的日子,你不当进他们的城门;他们遭灾的日子,你不当瞪眼看着他们受苦;他们遭灾的日子,你不当伸手抢他们的财物。 俄 1:14 你不当站在岔路口,剪除他们中间逃脱的;他们遭难的日子,你不当将他们剩下的人交付仇敌。 俄 1:15 “耶和华降罚的日子临近万国,你怎样行,他也必照样向你行;你的报应必归到你头上。 俄 1:16 你们犹大人在我圣山怎样喝了苦杯,万国也必照样常常地喝;且喝且咽,他们就归于无有。 俄 1:17 “在锡安山必有逃脱的人,那山也必成圣;雅各家必得原有的产业。 俄 1:18 雅各家必成为大火,约瑟家必为火焰,以扫家必如碎秸,火必将他烧着吞灭。以扫家必无余剩的。这是耶和华说的。 俄 1:19 “南地的人,必得以扫山;高原的人,必得非利士地,也得以法莲地和撒玛利亚地;便雅悯人必得基列。 俄 1:20 在迦南人中被掳的以色列众人,必得地直到撒勒法。在西法拉中被掳的耶路撒冷人,必得南地的城邑。 俄 1:21 必有拯救者上到锡安山,审判以扫山。国度就归耶和华了。” (和合本 CUV)

 

 

Obad 1:1 The vision of Obadiah. Thus saith the Lord GOD concerning Edom; We have heard a rumour from the LORD, and an ambassador is sent among the heathen, Arise ye, and let us rise up against her in battle. Obad 1:2 Behold, I have made thee small among the heathen, thou art greatly despised. Obad 1:3 The pride of thine heart hath deceived thee, thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation is high; that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground? Obad 1:4 Though thou exalt thyself as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith the LORD. Obad 1:5 If thieves came to thee, if robbers by night, (how art thou cut off!) would they not have stolen till they had enough? if the grapegatherers came to thee, would they not leave some grapes? Obad 1:6 How are the things of Esau searched out! how are his hidden things sought up! Obad 1:7 All the men of thy confederacy have brought thee even to the border, the men that were at peace with thee have deceived thee, and prevailed against thee; they that eat thy bread have laid a wound under thee, there is none understanding in him. Obad 1:8 Shall I not in that day, saith the LORD, even destroy the wise men out of Edom, and understanding out of the mount of Esau? Obad 1:9 And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter. Obad 1:10 For thy violence against thy brother Jacob shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever. Obad 1:11 In the day that thou stoodest on the other side, in the day that the strangers carried away captive his forces, and foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem, even thou wast as one of them. Obad 1:12 But thou shouldest not have looked on the day of thy brother in the day that he became a stranger; neither shouldest thou have rejoiced over the children of Judah in the day of their destruction; neither shouldest thou have spoken proudly in the day of distress. Obad 1:13 Thou shouldest not have entered into the gate of my people in the day of their calamity; yea, thou shouldest not have looked on their affliction in the day of their calamity, nor have laid hands on their substance in the day of their calamity; Obad 1:14 Neither shouldest thou have stood in the crossway, to cut off those of his that did escape; neither shouldest thou have delivered up those of his that did remain in the day of distress. Obad 1:15 For the day of the LORD is near upon all the heathen, as thou hast done, it shall be done unto thee, thy reward shall return upon thine own head. Obad 1:16 For as ye have drunk upon my holy mountain, so shall all the heathen drink continually, yea, they shall drink, and they shall swallow down, and they shall be as though they had not been. Obad 1:17 But upon mount Zion shall be deliverance, and there shall be holiness; and the house of Jacob shall possess their possessions. Obad 1:18 And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in them, and devour them; and there shall not be any remaining of the house of Esau; for the LORD hath spoken it. Obad 1:19 And they of the south shall possess the mount of Esau; and they of the plain the Philistines, and they shall possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria, and Benjamin shall possess Gilead. Obad 1:20 And the captivity of this host of the children of Israel shall possess that of the Canaanites, even unto Zarephath; and the captivity of Jerusalem, which is in Sepharad, shall possess the cities of the south. Obad 1:21 And saviours shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the LORD's. (King James Version KJV)

 

 

俄巴底亚书(俄) Obadiah(Obad)  1

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world