Num8 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

民数记(民) Numbers(Num)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

民 8:1 耶和华晓谕摩西说: (CUVS)

Num 8:1 And the LORD spake unto Moses, saying, (KJV)

  • Then the LORD spoke to Moses, saying, (NASB)

  • 耶和華諭摩西曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá xiǎoyù Móxī shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

民 8:2 “你告诉亚伦说:‘点灯的时候,七盏灯都要向灯台前面发光。’” (CUVS)

Num 8:2 Speak unto Aaron, and say unto him, When thou lightest the lamps, the seven lamps shall give light over against the candlestick. (KJV)

  • `Speak to Aaron and say to him, 'When you mount the lamps, the seven lamps will give light in the front of the lampstand.'` (NASB)

  • 告亞倫雲、燃燈之時、宜使七盞明耀於臺前、 (CUVC)

  • Nǐ gàosu Yàlún shuō, diǎn dēng de shíhou, qī zhǎn dēng dōu yào xiàng dēngtái qiánmian fāguāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

民 8:3 亚伦便这样行。他点灯台上的灯,使灯向前发光,是照耶和华所吩咐摩西的。 (CUVS)

Num 8:3 And Aaron did so; he lighted the lamps thereof over against the candlestick, as the LORD commanded Moses. (KJV)

  • Aaron therefore did so; he mounted its lamps at the front of the lampstand, justc as the LORD had commanded Moses. (NASB)

  • 亞倫遵耶和華所諭摩西之命而行、燃燈明耀於臺前、 (CUVC)

  • Yàlún biàn zhèyàng xíng. tā diǎn dēngtái shàng de dēng, shǐ dēng xiàng qián fāguāng, shì zhào Yēhéhuá suǒ fēnfu Móxī de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

民 8:4 这灯台的作法,是用金子锤出来的,连座带花都是锤出来的。摩西制造灯台,是照耶和华所指示的样式。 (CUVS)

Num 8:4 And this work of the candlestick was of beaten gold, unto the shaft thereof, unto the flowers thereof, was beaten work, according unto the pattern which the LORD had shewed Moses, so he made the candlestick. (KJV)

  • Now this was the workmanship of the lampstand, hammered work of gold; from its base to its flowers it was hammered work; according to the pattern which the LORD had shown Moses, so he made the lampstand. (NASB)

  • 燈臺以金為之、自座及花、悉用鏇法而造、遵耶和華所示摩西之式、○ (CUVC)

  • Zhè dēngtái de zuòfǎ shì yòng jīnzi chuí chūlai de, lián zuò daì huā dōu shì chuí chūlai de. Móxī zhìzào dēngtái, shì zhào Yēhéhuá suǒ zhǐshì de yàngshì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

民 8:5 耶和华晓谕摩西说: (CUVS)

Num 8:5 And the LORD spake unto Moses, saying, (KJV)

  • Again the LORD spoke to Moses, saying, (NASB)

  • 耶和華諭摩西曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá xiǎoyù Móxī shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

民 8:6 “你从以色列人中选出利未人来,洁净他们。 (CUVS)

Num 8:6 Take the Levites from among the children of Israel, and cleanse them. (KJV)

  • `Take the Levites from among the sons of Israel and cleanse them. (NASB)

  • 於以色列族中、取利未人潔之、 (CUVC)

  • Nǐ cóng Yǐsèliè rén zhōng xuǎn chū Lìwèi rén lái, jiéjìng tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

民 8:7 洁净他们当这样行:用除罪水弹在他们身上,又叫他们用剃头刀刮全身,洗衣服洁净自己。 (CUVS)

Num 8:7 And thus shalt thou do unto them, to cleanse them, Sprinkle water of purifying upon them, and let them shave all their flesh, and let them wash their clothes, and so make themselves clean. (KJV)

  • `Thus you shall do to them, for their cleansing: sprinkle purifying water on them, and let them use a razor over their whole body and wash their clothes, and they will be clean. (NASB)

  • 潔禮如左、以贖罪之水灑之、使以薙刀、薙其全體、濯衣潔身、 (CUVC)

  • Jiéjìng tāmen dàng zhèyàng xíng, yòng chú zuì shuǐ tán zaì tāmen shēnshang, yòu jiào tāmen yòng tì tóu dāo guā quán shēn, xǐ yīfu, jiéjìng zìjǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

民 8:8 然后叫他们取一只公牛犊,并同献的素祭,就是调油的细面;你要另取一只公牛犊作赎罪祭。 (CUVS)

Num 8:8 Then let them take a young bullock with his meat offering, even fine flour mingled with oil, and another young bullock shalt thou take for a sin offering. (KJV)

  • `Then let them take a bull,, with its grain offering, fine flour mixed with oil; and a second bull you shall take for a sin offering. (NASB)

  • 取牡犢為燔祭、和油之細麪為素祭、又取牡犢一、為贖罪祭、 (CUVC)

  • Ránhòu jiào tā men qǔ yī zhǐ gōngniú dú, bìng tóng xiàn de sù jì, jiù shì diào yóu de xì miàn. nǐ yào Lìng qǔ yī zhǐ gōngniú dú zuò shú zuì jì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

民 8:9 将利未人奉到会幕前,招聚以色列全会众。 (CUVS)

Num 8:9 And thou shalt bring the Levites before the tabernacle of the congregation, and thou shalt gather the whole assembly of the children of Israel together, (KJV)

  • `So you shall present the Levites before the tent of meeting. You shall also assemble the whole congregation of the sons of Israel, (NASB)

  • 攜利未人至會幕前、集以色列會眾、 (CUVC)

  • Jiàng Lìwèi rén fèng dào huì mù qián, zhāo jù Yǐsèliè quánhuì zhòng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

民 8:10 将利未人奉到耶和华面前,以色列人要按手在他们头上。 (CUVS)

Num 8:10 And thou shalt bring the Levites before the LORD, and the children of Israel shall put their hands upon the Levites, (KJV)

  • and present the Levites before the LORD; and the sons of Israel shall lay their hands on the Levites. (NASB)

  • 既引利未人於耶和華前、使以色列人按手其首、 (CUVC)

  • Jiàng Lìwèi rén fèng dào Yēhéhuá miànqián, Yǐsèliè rén yào àn shǒu zaì tāmen tóu shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

 

民 8:11 亚伦也将他们奉到耶和华面前,为以色列人当作摇祭,使他们好办耶和华的事。 (CUVS)

Num 8:11 And Aaron shall offer the Levites before the LORD for an offering of the children of Israel, that they may execute the service of the LORD. (KJV)

  • `Aaron then shall present the Levites before the LORD as a wave offering from the sons of Israel, that they may qualify to perform the service of the LORD. (NASB)

  • 亞倫奉利未人於耶和華、為以色列族獻之、以為搖祭、供耶和華之役事、 (CUVC)

  • Yàlún yĕ jiàng tāmen fèng dào Yēhéhuá miànqián, wéi Yǐsèliè rén dàng zuò yáo jì, shǐ tāmen hǎo bàn Yēhéhuá de shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

民 8:12 利未人要按手在那两只牛的头上,你要将一只作赎罪祭,一只作燔祭,献给耶和华,为利未人赎罪。 (CUVS)

Num 8:12 And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks, and thou shalt offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, unto the LORD, to make an atonement for the Levites. (KJV)

  • `Now the Levites shall lay their hands on the heads of the bulls; then offer the one for a sin offering and the other for a burnt offering to the LORD, to make atonement for the Levites. (NASB)

  • 利未人按手於二犢之首、爾則獻之、一為贖罪祭、一為燔祭、奉於耶和華、以贖其罪、 (CUVC)

  • Lìwèi rén yào àn shǒu zaì nà liǎng zhǐ niú de tóu shàng. nǐ yào jiàng yī zhǐ zuò shú zuì jì, yī zhǐ zuò Fánjì, xiàn gĕi Yēhéhuá, wéi Lìwèi rén shú zuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

民 8:13 “你也要使利未人站在亚伦和他儿子面前,将他们当作摇祭奉给耶和华。 (CUVS)

Num 8:13 And thou shalt set the Levites before Aaron, and before his sons, and offer them for an offering unto the LORD. (KJV)

  • `You shall have the Levites stand before Aaron and before his sons so as to present them as a wave offering to the LORD. (NASB)

  • 使利未人立於亞倫及其子前、奉於耶和華、以為搖祭、 (CUVC)

  • Nǐ yĕ yào shǐ Lìwèi rén zhàn zaì Yàlún hé tā érzi miànqián, jiàng tāmen dàng zuò yáo jì fèng gĕi Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

民 8:14 这样,你从以色列人中将利未人分别出来,利未人便要归我。 (CUVS)

Num 8:14 Thus shalt thou separate the Levites from among the children of Israel, and the Levites shall be mine. (KJV)

  • `Thus you shall separate the Levites from among the sons of Israel, and the Levites shall be Mine. (NASB)

  • 如是區別利未人於以色列族、使之歸我、 (CUVC)

  • Zhèyàng, nǐ cóng Yǐsèliè rén zhōng jiàng Lìwèi rén fēnbié chūlai, Lìwèi rén biàn yào guī wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

民 8:15 此后,利未人要进去办会幕的事。你要洁净他们,将他们当作摇祭奉上; (CUVS)

Num 8:15 And after that shall the Levites go in to do the service of the tabernacle of the congregation, and thou shalt cleanse them, and offer them for an offering. (KJV)

  • `Then after that the Levites may go in to serve the tent of meeting. But you shall cleanse them and present them as a wave offering; (NASB)

  • 厥後利未人必入會幕、供其役事、爾必潔之、奉為搖祭、 (CUVC)

  • Cǐ hòu Lìwèi rén yào jìn qù bàn huì mù de shì, nǐ yào jiéjìng tāmen, jiàng tāmen dàng zuò yáo jì fèng shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

民 8:16 因为他们是从以色列人中全然给我的,我拣选他们归我,是代替以色列人中一切头生的。 (CUVS)

Num 8:16 For they are wholly given unto me from among the children of Israel; instead of such as open every womb, even instead of the firstborn of all the children of Israel, have I taken them unto me. (KJV)

  • for they are wholly given to Me from among the sons of Israel. I have taken them for Myself instead of every first issue of the womb, the firstborn of all the sons of Israel. (NASB)

  • 蓋利未人悉歸於我、我取其人、代以色列族初胎之男、使為我有、 (CUVC)

  • Yīnwei tāmen shì cóng Yǐsèliè rén zhōng quán rán gĕi wǒde, wǒ jiǎnxuǎn tāmen guī wǒ, shì daìtì Yǐsèliè rén zhōng yīqiè tóushēng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

民 8:17 以色列人中一切头生的,连人带牲畜,都是我的。我在埃及地击杀一切头生的那天,将他们分别为圣归我。 (CUVS)

Num 8:17 For all the firstborn of the children of Israel are mine, both man and beast, on the day that I smote every firstborn in the land of Egypt I sanctified them for myself. (KJV)

  • `For every firstborn among the sons of Israel is Mine, among the men and among the animals; on the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt I sanctified them for Myself. (NASB)

  • 以色列族諸首生者、或人或畜、咸為我有、我戮埃及首生者時、區別之以歸我、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén zhōng yīqiè tóushēng de, lián rén daì shēngchù, dōu shì wǒde. wǒ zaì Āijí dì jī shā yīqiè tóushēng de nà tiān, jiàng tāmen fēnbié wéi shèng guī wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

民 8:18 我拣选利未人代替以色列人中一切头生的。 (CUVS)

Num 8:18 And I have taken the Levites for all the firstborn of the children of Israel. (KJV)

  • `But I have taken the Levites instead of every firstborn among the sons of Israel. (NASB)

  • 我取利未人、以代以色列族初胎之男、 (CUVC)

  • Wǒ jiǎnxuǎn Lìwèi rén daìtì Yǐsèliè rén zhōng yīqiè tóushēng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

民 8:19 我从以色列人中,将利未人当作赏赐给亚伦和他的儿子,在会幕中办以色列人的事,又为以色列人赎罪,免得他们挨近圣所,有灾殃临到他们中间。” (CUVS)

Num 8:19 And I have given the Levites as a gift to Aaron and to his sons from among the children of Israel, to do the service of the children of Israel in the tabernacle of the congregation, and to make an atonement for the children of Israel, that there be no plague among the children of Israel, when the children of Israel come nigh unto the sanctuary. (KJV)

  • `I have given the Levites as a gift to Aaron and to his sons from among the sons of Israel, to perform the service of the sons of Israel at the tent of meeting and to make atonement on behalf of the sons of Israel, so that there will be no plague among the sons of Israel by their coming near to the sanctuary.` (NASB)

  • 亦取之、以賜亞倫及其子、於會幕中、為以色列族供其役事、代之贖罪、免以色列族近於聖所、而遭災禍、 (CUVC)

  • Wǒ cóng Yǐsèliè rén zhōng jiàng Lìwèi rén dàng zuò shǎngcì gĕi Yàlún hé tāde érzi, zaì huì mù zhōng bàn Yǐsèliè rén de shì, yòu wéi Yǐsèliè rén shú zuì, miǎndé tāmen āijìn shèng suǒ, yǒu zāiyāng líndào tāmen zhōngjiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

民 8:20 摩西、亚伦,并以色列全会众,便向利未人如此行。凡耶和华指着利未人所吩咐摩西的,以色列人就向他们这样行。 (CUVS)

Num 8:20 And Moses, and Aaron, and all the congregation of the children of Israel, did to the Levites according unto all that the LORD commanded Moses concerning the Levites, so did the children of Israel unto them. (KJV)

  • Thus did Moses and Aaron and all the congregation of the sons of Israel to the Levites; according to all that the LORD had commanded Moses concerning the Levites, so the sons of Israel did to them. (NASB)

  • 摩西亞倫暨以色列會眾、如是待利未人、悉遵耶和華命、 (CUVC)

  • Móxī, Yàlún, bìng Yǐsèliè quánhuì zhòng biàn xiàng Lìwèi rén rúcǐ xíng. fán Yēhéhuá zhǐ zhe Lìwèi rén suǒ fēnfu Móxī de, Yǐsèliè rén jiù xiàng tāmen zhèyàng xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

 

民 8:21 于是利未人洁净自己,除了罪,洗了衣服。亚伦将他们当作摇祭奉到耶和华面前,又为他们赎罪,洁净他们。 (CUVS)

Num 8:21 And the Levites were purified, and they washed their clothes; and Aaron offered them as an offering before the LORD; and Aaron made an atonement for them to cleanse them. (KJV)

  • The Levites, too, purified themselves from sin and washed their clothes; and Aaron presented them as a wave offering before the LORD. Aaron also made atonement for them to cleanse them. (NASB)

  • 利未人去罪為潔、洗濯其衣、亞倫奉於耶和華、以為搖祭、代為贖罪、使之成潔、 (CUVC)

  • Yúshì Lìwèi rén jiéjìng zìjǐ, chúle zuì, xǐ le yīfu. Yàlún jiàng tāmen dàng zuò yáo jì fèng dào Yēhéhuá miànqián, yòu wéi tāmen shú zuì, jiéjìng tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

民 8:22 然后利未人进去,在亚伦和他儿子面前,在会幕中办事。耶和华指着利未人怎样吩咐摩西,以色列人就怎样向他们行了。 (CUVS)

Num 8:22 And after that went the Levites in to do their service in the tabernacle of the congregation before Aaron, and before his sons, as the LORD had commanded Moses concerning the Levites, so did they unto them. (KJV)

  • Then after that the Levites went in to perform their service in the tent of meeting before Aaron and before his sons; justc as the LORD had commanded Moses concerning the Levites, so they did to them. (NASB)

  • 厥後利未人入會幕、於亞倫及其子前、以供役事、耶和華指利未人、所諭摩西者、以色列人悉遵行之、○ (CUVC)

  • Ránhòu Lìwèi rén jìn qù, zaì Yàlún hé tā érzi miànqián, zaì huì mù zhōng bàn shì. Yēhéhuá zhǐ zhe Lìwèi rén zĕnyàng fēnfu Móxī, Yǐsèliè rén jiù zĕnyàng xiàng tāmen xíng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

民 8:23 耶和华晓谕摩西说: (CUVS)

Num 8:23 And the LORD spake unto Moses, saying, (KJV)

  • Now the LORD spoke to Moses, saying, (NASB)

  • 耶和華諭摩西曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá xiǎoyù Móxī shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

民 8:24 “利未人是这样:从二十五岁以外,他们要前来任职,办会幕的事。 (CUVS)

Num 8:24 This is it that belongeth unto the Levites, from twenty and five years old and upward they shall go in to wait upon the service of the tabernacle of the congregation, (KJV)

  • `This is whatapplies to the Levites: from twenty-five, years old and upward they shall enter to perform service in the work of the tent of meeting. (NASB)

  • 利未人供役事、有定例焉、自二十五歲以上、可入會幕、以供役事、 (CUVC)

  • Lìwèi rén shì zhèyàng, cóng èr shí wǔ suì yǐwaì, tāmen yào qián lái rén zhí, bàn huì mù de shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

民 8:25 到了五十岁要停工退任,不再办事。 (CUVS)

Num 8:25 And from the age of fifty years they shall cease waiting upon the service thereof, and shall serve no more, (KJV)

  • `But at the age of fifty years they shall retire from service in the work and not work any more. (NASB)

  • 至於五十、乃罷其役、 (CUVC)

  • Dào le wǔ shí suì yào tíng gōng tuì rèn, bú zaì bàn shì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

民 8:26 只要在会幕里,和他们的弟兄一同伺候谨守所吩咐的,不再办事了。至于所吩咐利未人的,你要这样向他们行。” (CUVS)

Num 8:26 But shall minister with their brethren in the tabernacle of the congregation, to keep the charge, and shall do no service. Thus shalt thou do unto the Levites touching their charge. (KJV)

  • `They may, however, assist their brothers in the tent of meeting, to keep an obligation, but they themselves shall do no work. Thus you shall deal with the Levites concerning their obligations.` (NASB)

  • 偕其兄弟同守會幕、毋再役事、其例若此、 (CUVC)

  • Zhǐyào zaì huì mù lǐ, hé tāmende dìxiōng yītóng cìhou, jǐn shǒu suǒ fēnfu de, bú zaì bàn shì le. zhìyú suǒ fēnfu Lìwèi rén de, nǐ yào zhèyàng xiàng tāmen xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

 

 

 

民 8:1 耶和华晓谕摩西说: 民 8:2 “你告诉亚伦说:‘点灯的时候,七盏灯都要向灯台前面发光。’” 民 8:3 亚伦便这样行。他点灯台上的灯,使灯向前发光,是照耶和华所吩咐摩西的。 民 8:4 这灯台的作法,是用金子锤出来的,连座带花都是锤出来的。摩西制造灯台,是照耶和华所指示的样式。 民 8:5 耶和华晓谕摩西说: 民 8:6 “你从以色列人中选出利未人来,洁净他们。 民 8:7 洁净他们当这样行:用除罪水弹在他们身上,又叫他们用剃头刀刮全身,洗衣服洁净自己。 民 8:8 然后叫他们取一只公牛犊,并同献的素祭,就是调油的细面;你要另取一只公牛犊作赎罪祭。 民 8:9 将利未人奉到会幕前,招聚以色列全会众。 民 8:10 将利未人奉到耶和华面前,以色列人要按手在他们头上。 民 8:11 亚伦也将他们奉到耶和华面前,为以色列人当作摇祭,使他们好办耶和华的事。 民 8:12 利未人要按手在那两只牛的头上,你要将一只作赎罪祭,一只作燔祭,献给耶和华,为利未人赎罪。 民 8:13 “你也要使利未人站在亚伦和他儿子面前,将他们当作摇祭奉给耶和华。 民 8:14 这样,你从以色列人中将利未人分别出来,利未人便要归我。 民 8:15 此后,利未人要进去办会幕的事。你要洁净他们,将他们当作摇祭奉上; 民 8:16 因为他们是从以色列人中全然给我的,我拣选他们归我,是代替以色列人中一切头生的。 民 8:17 以色列人中一切头生的,连人带牲畜,都是我的。我在埃及地击杀一切头生的那天,将他们分别为圣归我。 民 8:18 我拣选利未人代替以色列人中一切头生的。 民 8:19 我从以色列人中,将利未人当作赏赐给亚伦和他的儿子,在会幕中办以色列人的事,又为以色列人赎罪,免得他们挨近圣所,有灾殃临到他们中间。” 民 8:20 摩西、亚伦,并以色列全会众,便向利未人如此行。凡耶和华指着利未人所吩咐摩西的,以色列人就向他们这样行。 民 8:21 于是利未人洁净自己,除了罪,洗了衣服。亚伦将他们当作摇祭奉到耶和华面前,又为他们赎罪,洁净他们。 民 8:22 然后利未人进去,在亚伦和他儿子面前,在会幕中办事。耶和华指着利未人怎样吩咐摩西,以色列人就怎样向他们行了。 民 8:23 耶和华晓谕摩西说: 民 8:24 “利未人是这样:从二十五岁以外,他们要前来任职,办会幕的事。 民 8:25 到了五十岁要停工退任,不再办事。 民 8:26 只要在会幕里,和他们的弟兄一同伺候谨守所吩咐的,不再办事了。至于所吩咐利未人的,你要这样向他们行。” (和合本 CUV)

 

 

Num 8:1 And the LORD spake unto Moses, saying, Num 8:2 Speak unto Aaron, and say unto him, When thou lightest the lamps, the seven lamps shall give light over against the candlestick. Num 8:3 And Aaron did so; he lighted the lamps thereof over against the candlestick, as the LORD commanded Moses. Num 8:4 And this work of the candlestick was of beaten gold, unto the shaft thereof, unto the flowers thereof, was beaten work, according unto the pattern which the LORD had shewed Moses, so he made the candlestick. Num 8:5 And the LORD spake unto Moses, saying, Num 8:6 Take the Levites from among the children of Israel, and cleanse them. Num 8:7 And thus shalt thou do unto them, to cleanse them, Sprinkle water of purifying upon them, and let them shave all their flesh, and let them wash their clothes, and so make themselves clean. Num 8:8 Then let them take a young bullock with his meat offering, even fine flour mingled with oil, and another young bullock shalt thou take for a sin offering. Num 8:9 And thou shalt bring the Levites before the tabernacle of the congregation, and thou shalt gather the whole assembly of the children of Israel together, Num 8:10 And thou shalt bring the Levites before the LORD, and the children of Israel shall put their hands upon the Levites, Num 8:11 And Aaron shall offer the Levites before the LORD for an offering of the children of Israel, that they may execute the service of the LORD. Num 8:12 And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks, and thou shalt offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, unto the LORD, to make an atonement for the Levites. Num 8:13 And thou shalt set the Levites before Aaron, and before his sons, and offer them for an offering unto the LORD. Num 8:14 Thus shalt thou separate the Levites from among the children of Israel, and the Levites shall be mine. Num 8:15 And after that shall the Levites go in to do the service of the tabernacle of the congregation, and thou shalt cleanse them, and offer them for an offering. Num 8:16 For they are wholly given unto me from among the children of Israel; instead of such as open every womb, even instead of the firstborn of all the children of Israel, have I taken them unto me. Num 8:17 For all the firstborn of the children of Israel are mine, both man and beast, on the day that I smote every firstborn in the land of Egypt I sanctified them for myself. Num 8:18 And I have taken the Levites for all the firstborn of the children of Israel. Num 8:19 And I have given the Levites as a gift to Aaron and to his sons from among the children of Israel, to do the service of the children of Israel in the tabernacle of the congregation, and to make an atonement for the children of Israel, that there be no plague among the children of Israel, when the children of Israel come nigh unto the sanctuary. Num 8:20 And Moses, and Aaron, and all the congregation of the children of Israel, did to the Levites according unto all that the LORD commanded Moses concerning the Levites, so did the children of Israel unto them. Num 8:21 And the Levites were purified, and they washed their clothes; and Aaron offered them as an offering before the LORD; and Aaron made an atonement for them to cleanse them. Num 8:22 And after that went the Levites in to do their service in the tabernacle of the congregation before Aaron, and before his sons, as the LORD had commanded Moses concerning the Levites, so did they unto them. Num 8:23 And the LORD spake unto Moses, saying, Num 8:24 This is it that belongeth unto the Levites, from twenty and five years old and upward they shall go in to wait upon the service of the tabernacle of the congregation, Num 8:25 And from the age of fifty years they shall cease waiting upon the service thereof, and shall serve no more, Num 8:26 But shall minister with their brethren in the tabernacle of the congregation, to keep the charge, and shall do no service. Thus shalt thou do unto the Levites touching their charge. (King James Version KJV)

 

 

民数记(民) Numbers(Num)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world