Num6 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

民数记(民) Numbers(Num)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

民 6:1 耶和华对摩西说: (CUVS)

Num 6:1 And the LORD spake unto Moses, saying, (KJV)

  • Again the LORD spoke to Moses, saying, (NASB)

  • 耶和華諭摩西曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì Móxī shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

民 6:2 “你晓谕以色列人说:无论男女许了特别的愿,就是拿细耳人的愿(“拿细耳”就是“归主”的意思。下同。),要离俗归耶和华。 (CUVS)

Num 6:2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When either man or woman shall separate themselves to vow a vow of a Nazarite, to separate themselves unto the LORD, (KJV)

  • `Speak to the sons of Israel and say to them, 'When a man or woman makes a special vow, the vow of a Nazirite, to dedicate himself to the LORD, (NASB)

  • 告以色列族雲、如男女許願為拿細耳人、自為區別、歸於耶和華、 (CUVC)

  • Nǐ xiǎoyù Yǐsèliè rén shuō, wúlùn nánnǚ xǔ le tèbié de yuàn, jiù shì ná xì ĕr rén de yuàn ( ná xì ĕr jiù shì guī zhǔ de yìsi xià tóng ), yào lí sú guī Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

民 6:3 他就要远离清酒浓酒,也不可喝什么清酒浓酒作的醋,不可喝什么葡萄汁,也不可吃鲜葡萄和干葡萄。 (CUVS)

Num 6:3 He shall separate himself from wine and strong drink, and shall drink no vinegar of wine, or vinegar of strong drink, neither shall he drink any liquor of grapes, nor eat moist grapes, or dried. (KJV)

  • he shall abstain from wine and strong drink; he shall drink no vinegar, whether made from wine or strong drink, nor shall he drink any grape juice nor eat fresh or dried grapes. (NASB)

  • 清酒醇醪、必戒之、清酒醇醪所釀之醯、及葡萄汁、均勿飲、葡萄或鮮或乾、均勿食、 (CUVC)

  • Tā jiù yào yuǎn lí qīng jiǔ nóng jiǔ, yĕ bùkĕ hē shénme qīng jiǔ nóng jiǔ zuò de cù. bùkĕ hē shénme pútàozhī, yĕ bùkĕ chī xiān pútào hé gān pútào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

民 6:4 在一切离俗的日子,凡葡萄树上结的,自核至皮所作的物,都不可吃。 (CUVS)

Num 6:4 All the days of his separation shall he eat nothing that is made of the vine tree, from the kernels even to the husk. (KJV)

  • 'All the days of his separation he shall not eat anything, that is produced by the grape vine, from the seeds even to the skin. (NASB)

  • 自為區別時、葡萄樹所產、自實及皮、均不可食、 (CUVC)

  • Zaì yīqiè lí sú de rìzi, fán pútàoshù shàng jié de, zì hé zhì pí suǒ zuò de wù, dōu bùkĕ chī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

民 6:5 “在他一切许愿离俗的日子,不可用剃头刀剃头,要由发绺长长了,他要圣洁,直到离俗归耶和华的日子满了。 (CUVS)

Num 6:5 All the days of the vow of his separation there shall no razor come upon his head, until the days be fulfilled, in the which he separateth himself unto the LORD, he shall be holy, and shall let the locks of the hair of his head grow. (KJV)

  • 'All the days of his vow of separation no razor shall pass over his head. He shall be holy until the days are fulfilled for which he separated himself to the LORD; he shall let the locks of hair on his head grow long. (NASB)

  • 既自許願區別、薙髮之刀、勿加於首、迨區別歸於耶和華之日既盈、彼必為聖、當留其髮、 (CUVC)

  • Zaì tā yīqiè xǔyuàn lí sú de rìzi, bùkĕ yòng tì tóu dāo tì tóu, yào yóu fā liǔ cháng cháng le. tā yào shèngjié, zhídào lí sú guī Yēhéhuá de rìzi mǎn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

民 6:6 在他离俗归耶和华的一切日子,不可挨近死尸。 (CUVS)

Num 6:6 All the days that he separateth himself unto the LORD he shall come at no dead body. (KJV)

  • 'All the days of his separation to the LORD he shall not go near to a dead person. (NASB)

  • 自為區別、歸於耶和華時、毋近屍側、 (CUVC)

  • Zaì tā lí sú guī Yēhéhuá de yīqiè rìzi, bùkĕ āijìn sǐ shī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

民 6:7 他的父母或是弟兄姐妹死了的时候,他不可因他们使自己不洁净,因为那离俗归 神的凭据是在他头上。 (CUVS)

Num 6:7 He shall not make himself unclean for his father, or for his mother, for his brother, or for his sister, when they die, because the consecration of his God is upon his head. (KJV)

  • 'He shall not make himself unclean for his father or for his mother, for his brother or for his sister, when they die, because his separation to God is on his head. (NASB)

  • 既已留髮、顯其歸於上帝、雖其父母兄弟姊妹死、毋為之蒙不潔、 (CUVC)

  • Tāde fùmǔ huò shì dìxiōng zǐ meì sǐ le de shíhou, tā bùkĕ yīn tāmen shǐ zìjǐ bù jiéjìng, yīnwei nà lí sú guī shén de píngjù shì zaì tā tóu shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

民 6:8 在他一切离俗的日子,是归耶和华为圣。 (CUVS)

Num 6:8 All the days of his separation he is holy unto the LORD. (KJV)

  • 'All the days of his separation he is holy to the LORD. (NASB)

  • 自為區別時、彼歸耶和華為聖、 (CUVC)

  • Zaì tā yīqiè lí sú de rìzi shì guī Yēhéhuá wéi shèng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

民 6:9 “若在他旁边忽然有人死了,以致沾染了他离俗的头,他要在第七日得洁净的时候剃头。 (CUVS)

Num 6:9 And if any man die very suddenly by him, and he hath defiled the head of his consecration; then he shall shave his head in the day of his cleansing, on the seventh day shall he shave it. (KJV)

  • 'But if a man dies very suddenly beside him and he defiles his dedicated headof hair, then he shall shave his head on the day when he becomes clean; he shall shave it on the seventh day. (NASB)

  • 倘有人猝死其側、致首蒙污、必待七日而後為潔、是日薙髮、 (CUVC)

  • Ruò zaì tā pángbiān hūrán yǒu rén sǐ le, yǐzhì zhānrǎn le tā lí sú de tóu, tā yào zaì dì qī rì, de jiéjìng de shíhou, tì tóu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

民 6:10 第八日,他要把两只斑鸠或两只雏鸽带到会幕门口交给祭司。 (CUVS)

Num 6:10 And on the eighth day he shall bring two turtles, or two young pigeons, to the priest, to the door of the tabernacle of the congregation, (KJV)

  • 'Then on the eighth day he shall bring two turtledoves or two young pigeons to the priest, to the doorway of the tent of meeting. (NASB)

  • 越至八日、攜鳲鳩二、或雛鴿二、至會幕門、付於祭司、 (CUVC)

  • Dì bá rì, tā yào bǎ liǎng zhǐ bānjiū huò liǎng zhǐ chú gē daì dào huì mù ménkǒu, jiāo gĕi jìsī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

 

民 6:11 祭司要献一只作赎罪祭,一只作燔祭,为他赎那因死尸而有的罪,并要当日使他的头成为圣洁。 (CUVS)

Num 6:11 And the priest shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, and make an atonement for him, for that he sinned by the dead, and shall hallow his head that same day. (KJV)

  • 'The priest shall offer one for a sin offering and the other for a burnt offering, and make atonement for him concerning, his sin because of the dead person. And that same day he shall consecrate his head, (NASB)

  • 祭司獻之、一為贖罪祭、一為燔祭、贖其近屍之罪、即日俾首成潔、 (CUVC)

  • Jìsī yào xiàn yī zhǐ zuò shú zuì jì, yī zhǐ zuò Fánjì, wéi tā shú nà yīn sǐ shī ér yǒude zuì, bìng yào dàng rì shǐ tāde tóu chéngwéi shèngjié. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

民 6:12 他要另选离俗归耶和华的日子,又要牵一只一岁的公羊羔来作赎愆祭,但先前的日子要归徒然,因为他在离俗之间被玷污了。 (CUVS)

Num 6:12 And he shall consecrate unto the LORD the days of his separation, and shall bring a lamb of the first year for a trespass offering, but the days that were before shall be lost, because his separation was defiled. (KJV)

  • and shall dedicate to the LORD his days as a Nazirite, and shall bring a male lamb a year old for a guilt offering; but the former days will be void because his separation was defiled. (NASB)

  • 自為區別時、因其蒙污、宜復區別、歸於耶和華、攜一歲之牡羔一、為補過祭、既往之日、乃為虛度、○ (CUVC)

  • Tā yào Lìng xuǎn lí sú guī Yēhéhuá de rìzi, yòu yào qiā yī zhǐ yī suì de gōng yánggāo lái zuò shú qiā jì. dàn xiānqián de rìzi yào guī túrán, yīnwei tā zaì lí sú zhī jiàn beì diànwū le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

民 6:13 “拿细耳人满了离俗的日子,乃有这条例:人要领他到会幕门口。 (CUVS)

Num 6:13 And this is the law of the Nazarite, when the days of his separation are fulfilled, he shall be brought unto the door of the tabernacle of the congregation, (KJV)

  • 'Now this is the law of the Nazirite when the days of his separation are fulfilled, he shall bring the offering to the doorway of the tent of meeting. (NASB)

  • 為拿細耳人者、所許之日既盈、其例如左、當攜之至會幕門前、 (CUVC)

  • Ná xì ĕr rén mǎn le lí sú de rìzi nǎi yǒu zhè tiaólì, rén yào lǐng tā dào huì mù ménkǒu, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

民 6:14 他要将供物奉给耶和华,就是一只没有残疾一岁的公羊羔作燔祭,一只没有残疾一岁的母羊羔作赎罪祭,和一只没有残疾的公绵羊作平安祭; (CUVS)

Num 6:14 And he shall offer his offering unto the LORD, one he lamb of the first year without blemish for a burnt offering, and one ewe lamb of the first year without blemish for a sin offering, and one ram without blemish for peace offerings, (KJV)

  • 'He shall present his offering to the LORD: one male lamb a year old without defect for a burnt offering and one ewe-lamb a year old without defect for a sin offering and one ram without defect for a peace offering, (NASB)

  • 獻禮物於耶和華、一歲之牡羔一、為燔祭、一歲之牝羔一、為贖罪祭、牡綿羊一、為酬恩祭、俱須無疵、 (CUVC)

  • Tā yào jiàng gōngwù fèng gĕi Yēhéhuá, jiù shì yī zhǐ méiyǒu cánji, yī suì de gōng yánggāo zuò Fánjì, yī zhǐ méiyǒu cánji, yī suì de mǔ yánggāo zuò shú zuì jì, hé yī zhǐ méiyǒu cánji de gōng miányáng zuò píngān jì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

民 6:15 并一筐子无酵调油的细面饼,与抹油的无酵薄饼,并同献的素祭和奠祭。 (CUVS)

Num 6:15 And a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled with oil, and wafers of unleavened bread anointed with oil, and their meat offering, and their drink offerings. (KJV)

  • and a basket of unleavened cakes of fine flour mixed with oil and unleavened wafers spread with oil, along with their grain offering and their drink offering. (NASB)

  • 暨無酵餅一筐、和油之細麪餅、抹油之無酵薄餅、及相隨之素祭灌祭、 (CUVC)

  • Bìng yī kuāngzi wú jiào tiaó yóu de xì miàn bǐng, yǔ mā yóu de wú jiào baóbǐng, bìng tóng xiàn de sù jì hé diàn jì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

民 6:16 祭司要在耶和华面前献那人的赎罪祭和燔祭; (CUVS)

Num 6:16 And the priest shall bring them before the LORD, and shall offer his sin offering, and his burnt offering, (KJV)

  • 'Then the priest shall presentthem before the LORD and shall offer his sin offering and his burnt offering. (NASB)

  • 祭司取而奉於耶和華前、為之獻贖罪祭、及燔祭、 (CUVC)

  • Jìsī yào zaì Yēhéhuá miànqián xiàn nà rén de shú zuì jì hé Fánjì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

民 6:17 也要把那只公羊和那筐无酵饼,献给耶和华作平安祭;又要将同献的素祭和奠祭献上。 (CUVS)

Num 6:17 And he shall offer the ram for a sacrifice of peace offerings unto the LORD, with the basket of unleavened bread, the priest shall offer also his meat offering, and his drink offering. (KJV)

  • 'He shall also offer the ram for a sacrifice of peace offerings to the LORD, together with the basket of unleavened cakes; the priest shall likewise offer its grain offering and its drink offering. (NASB)

  • 亦獻牡綿羊、為酬恩祭、並獻無酵餅一筐、與相隨之素祭灌祭、 (CUVC)

  • Yĕ yào bǎ nà zhǐ gōng yáng hé nà kuāng wú jiào bǐng xiàn gĕi Yēhéhuá zuò píngān jì, yòu yào jiàng tóng xiàn de sù jì hé diàn jì xiànshang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

民 6:18 拿细耳人要在会幕门口剃离俗的头,把离俗头上的发,放在平安祭下的火上。 (CUVS)

Num 6:18 And the Nazarite shall shave the head of his separation at the door of the tabernacle of the congregation, and shall take the hair of the head of his separation, and put it in the fire which is under the sacrifice of the peace offerings. (KJV)

  • 'The Nazirite shall then shave his dedicated headof hair at the doorway of the tent of meeting, and take the dedicated hair of his head and putit on the fire which is under the sacrifice of peace offerings. (NASB)

  • 拿細耳人於會幕門、必薙其區別之髮、投於酬恩祭下之火、 (CUVC)

  • Ná xì ĕr rén yào zaì huì mù ménkǒu tì lí sú de tóu, bǎ lí sú tóu shàng de fā fàng zaì píngān jì xià de huǒ shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

民 6:19 他剃了以后,祭司就要取那已煮的公羊一条前腿,又从筐子里取一个无酵饼和一个无酵薄饼,都放在他手上。 (CUVS)

Num 6:19 And the priest shall take the sodden shoulder of the ram, and one unleavened cake out of the basket, and one unleavened wafer, and shall put them upon the hands of the Nazarite, after the hair of his separation is shaven, (KJV)

  • 'The priest shall take the ram's shoulderwhen it has been boiled, and one unleavened cake out of the basket and one unleavened wafer, and shall putthem on the hands of the Nazirite after he has shaved his dedicatedhair. (NASB)

  • 既薙之後、祭司取所烹之羊肩、與筐中之無酵餅一、無酵薄餅一、付於拿細耳人之手、 (CUVC)

  • Tā tì le yǐhòu, jìsī jiù yào qǔ nà yǐ zhǔ de gōng yáng yī tiaó qián tuǐ, yòu cóng kuāngzi lǐ qǔ yī gè wú jiào bǐng hé yī gè wú jiào baóbǐng, dōu fàng zaì tā shǒu shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

民 6:20 祭司要拿这些作为摇祭,在耶和华面前摇一摇,这与所摇的胸,所举的腿,同为圣物,归给祭司,然后拿细耳人可以喝酒。 (CUVS)

Num 6:20 And the priest shall wave them for a wave offering before the LORD, this is holy for the priest, with the wave breast and heave shoulder, and after that the Nazarite may drink wine. (KJV)

  • 'Then the priest shall wave them for a wave offering before the LORD. It is holy for the priest, together with the breast offered by waving and the thigh offered by lifting up; and afterward the Nazirite may drink wine.' (NASB)

  • 祭司必搖於耶和華前、以為搖祭、此物與所搖之腔、所舉之腿、同為聖物、歸於祭司、厥後拿細耳人方可飲酒、 (CUVC)

  • Jìsī yào ná zhèxie zuòwéi yáo jì, zaì Yēhéhuá miànqián yáo yī yáo. zhè yǔ suǒ yáo de xiōng, suǒ jǔ de tuǐ tóng wéi shèngwù, guī gĕi jìsī. ránhòu ná xì ĕr rén kĕyǐ hē jiǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

 

民 6:21 “许愿的拿细耳人为离俗所献的供物和他以外所能得的献给耶和华,就有这条例。他怎样许愿,就当照离俗的条例行。” (CUVS)

Num 6:21 This is the law of the Nazarite who hath vowed, and of his offering unto the LORD for his separation, beside that that his hand shall get, according to the vow which he vowed, so he must do after the law of his separation. (KJV)

  • `This is the law of the Nazirite who vows his offering to the LORD according to his separation, in addition, to whatelse he can afford,; according to his vow which he takes, so he shall do according to the law of his separation.` (NASB)

  • 拿細耳人許願區別、以禮物奉耶和華、其例若是、外此如能別有所加、必循區別之例、依其所許之願而行、○ (CUVC)

  • Xǔyuàn de ná xì ĕr rén wéi lí sú suǒ xiàn de gōngwù, hé tā yǐwaì suǒ néng de de xiàn gĕi Yēhéhuá, jiù yǒu zhè tiaólì. tā zĕnyàng xǔyuàn jiù dàng zhào lí sú de tiaólì xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

民 6:22 耶和华晓谕摩西说: (CUVS)

Num 6:22 And the LORD spake unto Moses, saying, (KJV)

  • Then the LORD spoke to Moses, saying, (NASB)

  • 耶和華諭摩西曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá xiǎoyù Móxī shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

民 6:23 “你告诉亚伦和他儿子说:你们要这样为以色列人祝福,说: (CUVS)

Num 6:23 Speak unto Aaron and unto his sons, saying, On this wise ye shall bless the children of Israel, saying unto them, (KJV)

  • `Speak to Aaron and to his sons, saying, 'Thus you shall bless the sons of Israel. You shall say to them: (NASB)

  • 告亞倫及其子云、爾為以色列族祝嘏、必曰、 (CUVC)

  • Nǐ gàosu Yàlún hé tā érzi shuō, nǐmen yào zhèyàng wèi Yǐsèliè rén zhùfú, shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

民 6:24 ‘愿耶和华赐福给你,保护你; (CUVS)

Num 6:24 The LORD bless thee, and keep thee, (KJV)

  • The LORD bless you, and keep you; (NASB)

  • 願耶和華福祚爾、護持爾、 (CUVC)

  • Yuàn Yēhéhuá cì fú gĕi nǐ, bǎohù nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

民 6:25 愿耶和华使他的脸光照你,赐恩给你; (CUVS)

Num 6:25 The LORD make his face shine upon thee, and be gracious unto thee, (KJV)

  • The LORD make His face shine on you, And be gracious to you; (NASB)

  • 願耶和華使其容光照爾、施恩於爾、 (CUVC)

  • Yuàn Yēhéhuá shǐ tāde liǎn guāng zhào nǐ, cì ēn gĕi nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

民 6:26 愿耶和华向你仰脸,赐你平安。’ (CUVS)

Num 6:26 The LORD lift up his countenance upon thee, and give thee peace. (KJV)

  • The LORD lift up His countenance on you, And give you peace.' (NASB)

  • 願耶和華歡顏顧爾、錫爾平康、 (CUVC)

  • Yuàn Yēhéhuá xiàng nǐ yǎng liǎn, cì nǐ píngān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

民 6:27 他们要如此奉我的名,为以色列人祝福,我也要赐福给他们。” (CUVS)

Num 6:27 And they shall put my name upon the children of Israel; and I will bless them. (KJV)

  • `So they shall invoke My name on the sons of Israel, and I then will bless them.` (NASB)

  • 如是以我名加以色列族、我必錫嘏焉、 (CUVC)

  • Tāmen yào rúcǐ fèng wǒde míng wéi Yǐsèliè rén zhùfú. wǒ yĕ yào cì fú gĕi tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

 

 

民 6:1 耶和华对摩西说: 民 6:2 “你晓谕以色列人说:无论男女许了特别的愿,就是拿细耳人的愿(“拿细耳”就是“归主”的意思。下同。),要离俗归耶和华。 民 6:3 他就要远离清酒浓酒,也不可喝什么清酒浓酒作的醋,不可喝什么葡萄汁,也不可吃鲜葡萄和干葡萄。 民 6:4 在一切离俗的日子,凡葡萄树上结的,自核至皮所作的物,都不可吃。 民 6:5 “在他一切许愿离俗的日子,不可用剃头刀剃头,要由发绺长长了,他要圣洁,直到离俗归耶和华的日子满了。 民 6:6 在他离俗归耶和华的一切日子,不可挨近死尸。 民 6:7 他的父母或是弟兄姐妹死了的时候,他不可因他们使自己不洁净,因为那离俗归 神的凭据是在他头上。 民 6:8 在他一切离俗的日子,是归耶和华为圣。 民 6:9 “若在他旁边忽然有人死了,以致沾染了他离俗的头,他要在第七日得洁净的时候剃头。 民 6:10 第八日,他要把两只斑鸠或两只雏鸽带到会幕门口交给祭司。 民 6:11 祭司要献一只作赎罪祭,一只作燔祭,为他赎那因死尸而有的罪,并要当日使他的头成为圣洁。 民 6:12 他要另选离俗归耶和华的日子,又要牵一只一岁的公羊羔来作赎愆祭,但先前的日子要归徒然,因为他在离俗之间被玷污了。 民 6:13 “拿细耳人满了离俗的日子,乃有这条例:人要领他到会幕门口。 民 6:14 他要将供物奉给耶和华,就是一只没有残疾一岁的公羊羔作燔祭,一只没有残疾一岁的母羊羔作赎罪祭,和一只没有残疾的公绵羊作平安祭; 民 6:15 并一筐子无酵调油的细面饼,与抹油的无酵薄饼,并同献的素祭和奠祭。 民 6:16 祭司要在耶和华面前献那人的赎罪祭和燔祭; 民 6:17 也要把那只公羊和那筐无酵饼,献给耶和华作平安祭;又要将同献的素祭和奠祭献上。 民 6:18 拿细耳人要在会幕门口剃离俗的头,把离俗头上的发,放在平安祭下的火上。 民 6:19 他剃了以后,祭司就要取那已煮的公羊一条前腿,又从筐子里取一个无酵饼和一个无酵薄饼,都放在他手上。 民 6:20 祭司要拿这些作为摇祭,在耶和华面前摇一摇,这与所摇的胸,所举的腿,同为圣物,归给祭司,然后拿细耳人可以喝酒。 民 6:21 “许愿的拿细耳人为离俗所献的供物和他以外所能得的献给耶和华,就有这条例。他怎样许愿,就当照离俗的条例行。” 民 6:22 耶和华晓谕摩西说: 民 6:23 “你告诉亚伦和他儿子说:你们要这样为以色列人祝福,说: 民 6:24 ‘愿耶和华赐福给你,保护你; 民 6:25 愿耶和华使他的脸光照你,赐恩给你; 民 6:26 愿耶和华向你仰脸,赐你平安。’ 民 6:27 他们要如此奉我的名,为以色列人祝福,我也要赐福给他们。” (和合本 CUV)

 

 

Num 6:1 And the LORD spake unto Moses, saying, Num 6:2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When either man or woman shall separate themselves to vow a vow of a Nazarite, to separate themselves unto the LORD, Num 6:3 He shall separate himself from wine and strong drink, and shall drink no vinegar of wine, or vinegar of strong drink, neither shall he drink any liquor of grapes, nor eat moist grapes, or dried. Num 6:4 All the days of his separation shall he eat nothing that is made of the vine tree, from the kernels even to the husk. Num 6:5 All the days of the vow of his separation there shall no razor come upon his head, until the days be fulfilled, in the which he separateth himself unto the LORD, he shall be holy, and shall let the locks of the hair of his head grow. Num 6:6 All the days that he separateth himself unto the LORD he shall come at no dead body. Num 6:7 He shall not make himself unclean for his father, or for his mother, for his brother, or for his sister, when they die, because the consecration of his God is upon his head. Num 6:8 All the days of his separation he is holy unto the LORD. Num 6:9 And if any man die very suddenly by him, and he hath defiled the head of his consecration; then he shall shave his head in the day of his cleansing, on the seventh day shall he shave it. Num 6:10 And on the eighth day he shall bring two turtles, or two young pigeons, to the priest, to the door of the tabernacle of the congregation, Num 6:11 And the priest shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, and make an atonement for him, for that he sinned by the dead, and shall hallow his head that same day. Num 6:12 And he shall consecrate unto the LORD the days of his separation, and shall bring a lamb of the first year for a trespass offering, but the days that were before shall be lost, because his separation was defiled. Num 6:13 And this is the law of the Nazarite, when the days of his separation are fulfilled, he shall be brought unto the door of the tabernacle of the congregation, Num 6:14 And he shall offer his offering unto the LORD, one he lamb of the first year without blemish for a burnt offering, and one ewe lamb of the first year without blemish for a sin offering, and one ram without blemish for peace offerings, Num 6:15 And a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled with oil, and wafers of unleavened bread anointed with oil, and their meat offering, and their drink offerings. Num 6:16 And the priest shall bring them before the LORD, and shall offer his sin offering, and his burnt offering, Num 6:17 And he shall offer the ram for a sacrifice of peace offerings unto the LORD, with the basket of unleavened bread, the priest shall offer also his meat offering, and his drink offering. Num 6:18 And the Nazarite shall shave the head of his separation at the door of the tabernacle of the congregation, and shall take the hair of the head of his separation, and put it in the fire which is under the sacrifice of the peace offerings. Num 6:19 And the priest shall take the sodden shoulder of the ram, and one unleavened cake out of the basket, and one unleavened wafer, and shall put them upon the hands of the Nazarite, after the hair of his separation is shaven, Num 6:20 And the priest shall wave them for a wave offering before the LORD, this is holy for the priest, with the wave breast and heave shoulder, and after that the Nazarite may drink wine. Num 6:21 This is the law of the Nazarite who hath vowed, and of his offering unto the LORD for his separation, beside that that his hand shall get, according to the vow which he vowed, so he must do after the law of his separation. Num 6:22 And the LORD spake unto Moses, saying, Num 6:23 Speak unto Aaron and unto his sons, saying, On this wise ye shall bless the children of Israel, saying unto them, Num 6:24 The LORD bless thee, and keep thee, Num 6:25 The LORD make his face shine upon thee, and be gracious unto thee, Num 6:26 The LORD lift up his countenance upon thee, and give thee peace. Num 6:27 And they shall put my name upon the children of Israel; and I will bless them. (King James Version KJV)

 

 

民数记(民) Numbers(Num)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world