Num5 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

民数记(民) Numbers(Num)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

民 5:1 耶和华晓谕摩西说: (CUVS)

Num 5:1 And the LORD spake unto Moses, saying, (KJV)

  • Then the LORD spoke to Moses, saying, (NASB)

  • 耶和華諭摩西曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá xiǎoyù Móxī shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

民 5:2 “你吩咐以色列人,使一切长大麻风的,患漏症的,并因死尸不洁净的,都出营外去。 (CUVS)

Num 5:2 Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is defiled by the dead, (KJV)

  • `Command the sons of Israel that they send away from the camp every leper and everyone having a discharge and everyone who is unclean because of a dead person. (NASB)

  • 命以色列族雲、凡患癩疾、白濁、及捫屍蒙污之人、 (CUVC)

  • Nǐ fēnfu Yǐsèliè rén, shǐ yīqiè zhǎngdà mā fēng de, huàn lòu zhēng de, bìng yīn sǐ shī bú jiéjìng de, dōu chū yíng waì qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

民 5:3 无论男女,都要使他们出到营外,免得污秽他们的营;这营是我所住的。” (CUVS)

Num 5:3 Both male and female shall ye put out, without the camp shall ye put them; that they defile not their camps, in the midst whereof I dwell. (KJV)

  • `You shall send away both male and female; you shall send them outside,, the camp so that they will not defile their camp where I dwell in their midst.` (NASB)

  • 無論男女、悉當出之、屏於營外、免污其營、我所居者、 (CUVC)

  • Wúlùn nánnǚ dōu yào shǐ tāmen chū dào yíng waì, miǎndé wūhuì tāmende yíng. zhè yíng shì wǒ suǒ zhù de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

民 5:4 以色列人就这样行,使他们出到营外。耶和华怎样吩咐摩西,以色列人就怎样行了。 (CUVS)

Num 5:4 And the children of Israel did so, and put them out without the camp, as the LORD spake unto Moses, so did the children of Israel. (KJV)

  • The sons of Israel did so and sent them outside,, the camp; justc as the LORD had spoken to Moses, thus the sons of Israel did. (NASB)

  • 以色列族遵耶和華所諭摩西之命、出之營外、○ (CUVC)

  • Yǐsèliè rén jiù zhèyàng xíng, shǐ tāmen chū dào yíng waì. Yēhéhuá zĕnyàng fēnfu Móxī, Yǐsèliè rén jiù zĕnyàng xíng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

民 5:5 耶和华对摩西说: (CUVS)

Num 5:5 And the LORD spake unto Moses, saying, (KJV)

  • Then the LORD spoke to Moses, saying, (NASB)

  • 耶和華諭摩西曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì Móxī shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

民 5:6 “你晓谕以色列人说:无论男女,若犯了人所常犯的罪,以致干犯耶和华,那人就有了罪。 (CUVS)

Num 5:6 Speak unto the children of Israel, When a man or woman shall commit any sin that men commit, to do a trespass against the LORD, and that person be guilty; (KJV)

  • `Speak to the sons of Israel, 'When a man or woman commits any, of the sins of mankind, acting unfaithfully against the LORD, and that person is guilty, (NASB)

  • 告以色列族雲、如男女蹈愆、干犯耶和華、自取罪戾、 (CUVC)

  • Nǐ xiǎoyù Yǐsèliè rén shuō, wúlùn nánnǚ, ruò fàn le rén suǒ cháng fàn de zuì, yǐzhì gānfàn Yēhéhuá, nà rén jiù yǒu le zuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

民 5:7 他要承认所犯的罪,将所亏负人的,如数赔还;另外加上五分之一,也归与所亏负的人。 (CUVS)

Num 5:7 Then they shall confess their sin which they have done, and he shall recompense his trespass with the principal thereof, and add unto it the fifth part thereof, and give it unto him against whom he hath trespassed. (KJV)

  • then he shall confess his sins which he has committed, and he shall make restitution in full for his wrong and add to it one-fifth of it, and giveit to him whom he has wronged. (NASB)

  • 當認其過、盡償所負、加五分之一、與所負之人、 (CUVC)

  • Tā yào chéngrèn suǒ fàn de zuì, jiàng suǒ kuīfù rén de, rú shǔ péi hái, Lìngwaì jiā shàng wǔ fēn...zhīyī, yĕ guīyǔ suǒ kuīfù de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

民 5:8 那人若没有亲属可受所赔还的,那所赔还的就要归与服事耶和华的祭司;至于那为他赎罪的公羊是在外。 (CUVS)

Num 5:8 But if the man have no kinsman to recompense the trespass unto, let the trespass be recompensed unto the LORD, even to the priest; beside the ram of the atonement, whereby an atonement shall be made for him. (KJV)

  • 'But if the man has no relative to whom restitution may be made for the wrong, the restitution which is made for the wrongmust go to the LORD for the priest, besides, the ramc of atonement, by which atonement is made for him. (NASB)

  • 倘欲償之、而其人無戚屬、則宜償於耶和華、而歸於祭司、此外、亦獻牡綿羊為祭、以贖其罪、 (CUVC)

  • Nà rén ruò méiyǒu qīnshǔ kè shòu suǒ péi hái de, nà suǒ péi hái de jiù yào guīyǔ fúshì Yēhéhuá de jìsī. zhìyú nà wéi tā shú zuì de gōng yáng shì zaì waì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

民 5:9 以色列人一切的圣物中,所奉给祭司的举祭,都要归与祭司。 (CUVS)

Num 5:9 And every offering of all the holy things of the children of Israel, which they bring unto the priest, shall be his. (KJV)

  • 'Also every contribution pertaining to all the holygifts of the sons of Israel, which they offer to the priest, shall be his. (NASB)

  • 以色列族所有舉祭、奉於祭司者、必歸祭司、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén yīqiè de shèngwù zhōng, suǒ fèng gĕi jìsī de jǔ jì dōu yào guīyǔ jìsī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

民 5:10 各人所分别为圣的物,无论是什么,都要归给祭司。” (CUVS)

Num 5:10 And every man's hallowed things shall be his, whatsoever any man giveth the priest, it shall be his. (KJV)

  • 'So every man's holygifts shall be his; whatever any man gives to the priest, it becomes his.'` (NASB)

  • 人所獻之聖物、必歸祭司、凡與祭司者、必歸之、○ (CUVC)

  • Gèrén suǒ fēnbié wéi shèng de wù, wúlùn shì shénme, dōu yào guī gĕi jìsī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

民 5:11 耶和华对摩西说: (CUVS)

Num 5:11 And the LORD spake unto Moses, saying, (KJV)

  • Then the LORD spoke to Moses, saying, (NASB)

  • 耶和華諭摩西曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì Móxī shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

民 5:12 “你晓谕以色列人说:人的妻若有邪行得罪她丈夫, (CUVS)

Num 5:12 Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man's wife go aside, and commit a trespass against him, (KJV)

  • `Speak to the sons of Israel and say to them, 'If any man's wife goes astray and is unfaithful to him, (NASB)

  • 告以色列族雲、如人之妻、有違婦道、獲罪於夫、 (CUVC)

  • Nǐ xiǎoyù Yǐsèliè rén shuō, rén de qì ruò yǒu xié xíng, de zuì tā zhàngfu, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

民 5:13 有人与她行淫,事情严密,瞒过她丈夫,而且她被玷污没有作见证的人,当她行淫的时候也没有被捉住; (CUVS)

Num 5:13 And a man lie with her carnally, and it be hid from the eyes of her husband, and be kept close, and she be defiled, and there be no witness against her, neither she be taken with the manner; (KJV)

  • and a man has intercourse, with her and it is hidden from the eyes of her husband and she is undetected, although she has defiled herself, and there is no witness against her and she has not been caught in the act, (NASB)

  • 與人有私、以玷其身、事屬隱祕、夫不及知、無人為證、亦未被執、 (CUVC)

  • Yǒu rén yǔ tā xíng yín, shìqing yán mì, mán guō tā zhàngfu, érqiĕ tā beì diànwū, méiyǒu zuò jiànzhèng de rén, dàng tā xíng yín de shíhou yĕ méiyǒu beì zhuō zhù, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

民 5:14 她丈夫生了疑恨的心,疑恨她,她是被玷污;或是她丈夫生了疑恨的心,疑恨她,她并没有被玷污。 (CUVS)

Num 5:14 And the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be defiled, or if the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be not defiled, (KJV)

  • if a spirit of jealousy comes over him and he is jealous of his wife when she has defiled herself, or if a spirit of jealousy comes over him and he is jealous of his wife when she has not defiled herself, (NASB)

  • 其夫若生疑忌、無論婦之有玷與否、 (CUVC)

  • Tā zhàngfu shēng le yí hèn de xīn, yí hèn tā, tā shì beì diànwū, huò shì tā zhàngfu shēng le yí hèn de xīn, yí hèn tā, tā bìng méiyǒu beì diànwū, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

民 5:15 这人就要将妻送到祭司那里,又为她带着大麦面伊法十分之一作供物,不可浇上油,也不可加上乳香;因为这是疑恨的素祭,是思念的素祭,使人思念罪孽。 (CUVS)

Num 5:15 Then shall the man bring his wife unto the priest, and he shall bring her offering for her, the tenth part of an ephah of barley meal; he shall pour no oil upon it, nor put frankincense thereon; for it is an offering of jealousy, an offering of memorial, bringing iniquity to remembrance. (KJV)

  • the man shall then bring his wife to the priest, and shall bringas an offering for her one-tenth of an ephah of barley meal; he shall not pour oil on it nor put frankincense on it, for it is a grain offering of jealousy, a grain offering of memorial, a reminder of iniquity. (NASB)

  • 必攜其妻詣祭司、以麰麥麪伊法十分之一、奉為禮物、勿傾以油、勿加乳香、乃為疑忌而獻之素祭、俾念罪愆、 (CUVC)

  • Zhè rén jiù yào jiàng qì sòng dào jìsī nàli, yòu wéi tā daì zhe dàmaì miàn yīfǎ shí fēn...zhīyī zuò gōngwù, bùkĕ jiāo shàng yóu, yĕ bùkĕ jiā shàng rǔxiāng. yīnwei zhè shì yí hèn de sù jì, shì sīniàn de sù jì, shǐ rén sīniàn zuìniè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

民 5:16 “祭司要使那妇人近前来,站在耶和华面前。 (CUVS)

Num 5:16 And the priest shall bring her near, and set her before the LORD, (KJV)

  • 'Then the priest shall bring her near and have her stand before the LORD, (NASB)

  • 祭司必使婦進而立於耶和華前、 (CUVC)

  • Jìsī yào shǐ nà fùrén jìn qián lái, zhàn zaì Yēhéhuá miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

民 5:17 祭司要把圣水盛在瓦器里,又从帐幕的地上取点尘土放在水中。 (CUVS)

Num 5:17 And the priest shall take holy water in an earthen vessel; and of the dust that is in the floor of the tabernacle the priest shall take, and put it into the water, (KJV)

  • and the priest shall take holy water in an earthenware vessel; and he shall take some of the dust that is on the floor of the tabernacle and putit into the water. (NASB)

  • 以瓦器盛聖水、取幕地之塵、置於水中、 (CUVC)

  • Jìsī yào bǎ shèng shuǐ shèng zaì wà qì lǐ, yòu cóng zhàngmù de dì shàng qǔ diǎn chéntǔ, fàng zaì shuǐ zhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

民 5:18 祭司要叫那妇人蓬头散发,站在耶和华面前,把思念的素祭,就是疑恨的素祭,放在她手中。祭司手里拿着致咒诅的苦水, (CUVS)

Num 5:18 And the priest shall set the woman before the LORD, and uncover the woman's head, and put the offering of memorial in her hands, which is the jealousy offering, and the priest shall have in his hand the bitter water that causeth the curse, (KJV)

  • 'The priest shall then have the woman stand before the LORD and letthe hair of the woman's head go loose, and place the grain offering of memorial in her hands, which is the grain offering of jealousy, and in the hand of the priest is to be the water of bitterness that brings a curse. (NASB)

  • 婦既立於耶和華前、祭司必散其髮、取為疑忌而獻之素祭、俾念罪愆者、置於其手、祭司執致詛之苦水、 (CUVC)

  • Jìsī yào jiào nà fùrén péng tóu sǎn fā, zhàn zaì Yēhéhuá miànqián, bǎ sīniàn de sù jì, jiù shì yí hèn de sù jì, fàng zaì tā shǒu zhōng. jìsī shǒu lǐ ná zhe zhì zhòuzǔ de kǔ shuǐ, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

民 5:19 要叫妇人起誓,对她说:‘若没有人与你行淫,也未曾背着丈夫作污秽的事,你就免受这致咒诅苦水的灾。 (CUVS)

Num 5:19 And the priest shall charge her by an oath, and say unto the woman, If no man have lain with thee, and if thou hast not gone aside to uncleanness with another instead of thy husband, be thou free from this bitter water that causeth the curse, (KJV)

  • 'The priest shall have her take an oath and shall say to the woman, `If no man has lain with you and if you have not gone astray into uncleanness, being underthe authority of your husband, be immune to this water of bitterness that brings a curse; (NASB)

  • 令婦發誓、謂之曰、如爾未私於人、未嘗背夫而行穢事、則願爾免此致詛苦水之害、 (CUVC)

  • Yào jiào fùrén qǐshì, duì tā shuō, ruò méiyǒu rén yǔ nǐ xíng yín, yĕ wèicéng beì zhe zhàngfu zuò wūhuì de shì, nǐ jiù miǎn shòu zhè zhì zhòuzǔ kǔ shuǐ de zāi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

民 5:20 你若背着丈夫行了污秽的事,在你丈夫以外有人与你行淫, (CUVS)

Num 5:20 But if thou hast gone aside to another instead of thy husband, and if thou be defiled, and some man have lain with thee beside thine husband, (KJV)

  • if you, however, have gone astray, being underthe authority of your husband, and if you have defiled yourself and a man other than your husband has had intercourse with you` (NASB)

  • 如爾背夫而行穢事、有私於人、為人所玷、 (CUVC)

  • Nǐ ruò beì zhe zhàngfu xíng le wūhuì de shì, zaì nǐ zhàngfu yǐwaì yǒu rén yǔ nǐ xíng yín, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

 

民 5:21 (祭司叫妇人发咒起誓),愿耶和华叫你大腿消瘦,肚腹发胀,使你在你民中被人咒诅,成了誓语。 (CUVS)

Num 5:21 Then the priest shall charge the woman with an oath of cursing, and the priest shall say unto the woman, The LORD make thee a curse and an oath among thy people, when the LORD doth make thy thigh to rot, and thy belly to swell; (KJV)

  • (then the priest shall have the woman swear with the oath of the curse, and the priest shall say to the woman), `the LORD make you a curse and an oath among your people by the LORD'S making your thigh waste away and your abdomen swell; (NASB)

  • 則可發誓、願耶和華使汝見詛於民中、髀消腹鼓、 (CUVC)

  • ( jìsī jiào fùrén fā zhòu qǐshì ), yuàn Yēhéhuá jiào nǐ dàtuǐ xiāo shòu, dù fù fā zhàng, shǐ nǐ zaì nǐ mín zhōng beì rén zhòuzǔ, chéng le shì yǔ/4. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

民 5:22 并且这致咒诅的水入你的肠中,要叫你的肚腹发胀,大腿消瘦。’妇人要回答说:‘阿们,阿们’。 (CUVS)

Num 5:22 And this water that causeth the curse shall go into thy bowels, to make thy belly to swell, and thy thigh to rot, And the woman shall say, Amen, amen. (KJV)

  • and this water that brings a curse shall go into your stomach, and make your abdomen swell and your thigh waste away.` And the woman shall say, `Amen. Amen.` (NASB)

  • 此致詛之苦水、將入汝腸、令汝髀消腹鼓、婦宜曰、阿們、阿們、 (CUVC)

  • Bìngqiĕ zhè zhì zhòuzǔ de shuǐ rù nǐde cháng zhōng, yào jiào nǐde dù fù fā zhàng, dàtuǐ xiāo shòu. fùrén yào huídá shuō, āmén, āmén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

民 5:23 “祭司要写这咒诅的话,将所写的字抹在苦水里, (CUVS)

Num 5:23 And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out with the bitter water, (KJV)

  • 'The priest shall then write these curses on a scroll, and he shall wash them off into the water of bitterness. (NASB)

  • 祭司必書此詛於簡、塗其文於苦水、 (CUVC)

  • Jìsī yào xiĕ zhè zhòuzǔ de huà, jiàng suǒ xiĕ de zì mā zaì kǔ shuǐ lǐ, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

民 5:24 又叫妇人喝这致咒诅的苦水;这水要进入她里面变苦了。 (CUVS)

Num 5:24 And he shall cause the woman to drink the bitter water that causeth the curse, and the water that causeth the curse shall enter into her, and become bitter. (KJV)

  • 'Then he shall make the woman drink the water of bitterness that brings a curse, so that the water which brings a curse will go into her and cause bitterness. (NASB)

  • 令婦飲此致詛之水、入腹為苦、 (CUVC)

  • Yòu jiào fùrén hē zhè zhì zhòuzǔ de kǔ shuǐ. zhè shuǐ yào jìnrù tā lǐmiàn biàn kǔ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

民 5:25 祭司要从妇人的手中取那疑恨的素祭,在耶和华面前摇一摇,拿到坛前。 (CUVS)

Num 5:25 Then the priest shall take the jealousy offering out of the woman's hand, and shall wave the offering before the LORD, and offer it upon the altar, (KJV)

  • 'The priest shall take the grain offering of jealousy from the woman's hand, and he shall wave the grain offering before the LORD and bring it to the altar; (NASB)

  • 祭司遂自婦手、取為疑忌而獻之素祭、搖於耶和華前、攜以詣壇、 (CUVC)

  • Jìsī yào cóng fùrén de shǒu zhōng qǔ nà yí hèn de sù jì, zaì Yēhéhuá miànqián yáo yī yáo, ná dào tán qián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

民 5:26 又要从素祭中取出一把,作为这事的记念,烧在坛上,然后叫妇人喝这水。 (CUVS)

Num 5:26 And the priest shall take an handful of the offering, even the memorial thereof, and burn it upon the altar, and afterward shall cause the woman to drink the water. (KJV)

  • and the priest shall take a handful of the grain offering as its memorial offering and offerit up in smoke on the altar, and afterward he shall make the woman drink the water. (NASB)

  • 於其中取一握、以為記誌、焚之於壇、然後使婦飲水、 (CUVC)

  • Yòu yào cóng sù jì zhōng qǔ chū yī bǎ, zuòwéi zhè shì de jìniàn, shāo zaì tán shàng, ránhòu jiào fùrén hē zhè shuǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

民 5:27 叫她喝了以后,她若被玷污得罪了丈夫,这致咒诅的水必进入她里面变苦了,她的肚腹就要发胀,大腿就要消瘦,那妇人便要在她民中被人咒诅。 (CUVS)

Num 5:27 And when he hath made her to drink the water, then it shall come to pass, that, if she be defiled, and have done trespass against her husband, that the water that causeth the curse shall enter into her, and become bitter, and her belly shall swell, and her thigh shall rot, and the woman shall be a curse among her people. (KJV)

  • 'When he has made her drink the water, then it shall come about, if she has defiled herself and has been unfaithful to her husband, that the water which brings a curse will go into her and cause bitterness, and her abdomen will swell and her thigh will waste away, and the woman will become a curse among her people. (NASB)

  • 既飲之後、如婦被玷、獲罪於夫、則致詛之水、入其腹而為苦、使其腹鼓髀消、見詛於民中、 (CUVC)

  • Jiào tā hē le yǐhòu, tā ruò beì diànwū, de zuì le zhàngfu, zhè zhì zhòuzǔ de shuǐ bì jìnrù tā lǐmiàn biàn kǔ le, tāde dù fù jiù yào fā zhàng, dàtuǐ jiù yào xiāo shòu, nà fùrén biàn yào zaì tā mín zhōng beì rén zhòuzǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

民 5:28 若妇人没有被玷污,却是清洁的,就要免受这灾,且要怀孕。 (CUVS)

Num 5:28 And if the woman be not defiled, but be clean; then she shall be free, and shall conceive seed. (KJV)

  • 'But if the woman has not defiled herself and is clean, she will then be free and conceive children. (NASB)

  • 如婦潔清無玷、則免罪戾、而能懷姙、 (CUVC)

  • Ruò fùrén méiyǒu beì diànwū, què shì qīngjié de, jiù yào miǎn shòu zhè zāi, qiĕ yào huáiyùn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

民 5:29 “妻子背着丈夫行了污秽的事, (CUVS)

Num 5:29 This is the law of jealousies, when a wife goeth aside to another instead of her husband, and is defiled; (KJV)

  • 'This is the law of jealousy: when a wife, being underthe authority of her husband, goes astray and defiles herself, (NASB)

  • 此乃婦既有夫、而違婦道、玷及其身、則夫懷疑而忌其婦之法、 (CUVC)

  • Qīzi beì zhe zhàngfu xíng le wūhuì de shì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

民 5:30 或是人生了疑恨的心,疑恨他的妻,就有这疑恨的条例。那时他要叫妇人站在耶和华面前,祭司要在她身上照这条例而行。 (CUVS)

Num 5:30 Or when the spirit of jealousy cometh upon him, and he be jealous over his wife, and shall set the woman before the LORD, and the priest shall execute upon her all this law. (KJV)

  • or when a spirit of jealousy comes over a man and he is jealous of his wife, he shall then make the woman stand before the LORD, and the priest shall apply all this law to her. (NASB)

  • 置婦於耶和華前、祭司遵法而行、 (CUVC)

  • Huò shì rén shēng le yí hèn de xīn, yí hèn tāde qì, jiù yǒu zhè yí hèn de tiaólì. nàshí tā yào jiào fùrén zhàn zaì Yēhéhuá miànqián, jìsī yào zaì tā shēnshang zhào zhè tiaólì ér xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

民 5:31 男人就为无罪,妇人必担当自己的罪孽。” (CUVS)

Num 5:31 Then shall the man be guiltless from iniquity, and this woman shall bear her iniquity. (KJV)

  • 'Moreover, the man will be free from guilt, but that woman shall bear her guilt.'` (NASB)

  • 夫則無愆、婦有罪則負之、 (CUVC)

  • Nánrén jiù wéi wú zuì, fùrén bì dāndāng zìjǐ de zuìniè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

 

 

 

民 5:1 耶和华晓谕摩西说: 民 5:2 “你吩咐以色列人,使一切长大麻风的,患漏症的,并因死尸不洁净的,都出营外去。 民 5:3 无论男女,都要使他们出到营外,免得污秽他们的营;这营是我所住的。” 民 5:4 以色列人就这样行,使他们出到营外。耶和华怎样吩咐摩西,以色列人就怎样行了。 民 5:5 耶和华对摩西说: 民 5:6 “你晓谕以色列人说:无论男女,若犯了人所常犯的罪,以致干犯耶和华,那人就有了罪。 民 5:7 他要承认所犯的罪,将所亏负人的,如数赔还;另外加上五分之一,也归与所亏负的人。 民 5:8 那人若没有亲属可受所赔还的,那所赔还的就要归与服事耶和华的祭司;至于那为他赎罪的公羊是在外。 民 5:9 以色列人一切的圣物中,所奉给祭司的举祭,都要归与祭司。 民 5:10 各人所分别为圣的物,无论是什么,都要归给祭司。” 民 5:11 耶和华对摩西说: 民 5:12 “你晓谕以色列人说:人的妻若有邪行得罪她丈夫, 民 5:13 有人与她行淫,事情严密,瞒过她丈夫,而且她被玷污没有作见证的人,当她行淫的时候也没有被捉住; 民 5:14 她丈夫生了疑恨的心,疑恨她,她是被玷污;或是她丈夫生了疑恨的心,疑恨她,她并没有被玷污。 民 5:15 这人就要将妻送到祭司那里,又为她带着大麦面伊法十分之一作供物,不可浇上油,也不可加上乳香;因为这是疑恨的素祭,是思念的素祭,使人思念罪孽。 民 5:16 “祭司要使那妇人近前来,站在耶和华面前。 民 5:17 祭司要把圣水盛在瓦器里,又从帐幕的地上取点尘土放在水中。 民 5:18 祭司要叫那妇人蓬头散发,站在耶和华面前,把思念的素祭,就是疑恨的素祭,放在她手中。祭司手里拿着致咒诅的苦水, 民 5:19 要叫妇人起誓,对她说:‘若没有人与你行淫,也未曾背着丈夫作污秽的事,你就免受这致咒诅苦水的灾。 民 5:20 你若背着丈夫行了污秽的事,在你丈夫以外有人与你行淫, 民 5:21 (祭司叫妇人发咒起誓),愿耶和华叫你大腿消瘦,肚腹发胀,使你在你民中被人咒诅,成了誓语。 民 5:22 并且这致咒诅的水入你的肠中,要叫你的肚腹发胀,大腿消瘦。’妇人要回答说:‘阿们,阿们’。 民 5:23 “祭司要写这咒诅的话,将所写的字抹在苦水里, 民 5:24 又叫妇人喝这致咒诅的苦水;这水要进入她里面变苦了。 民 5:25 祭司要从妇人的手中取那疑恨的素祭,在耶和华面前摇一摇,拿到坛前。 民 5:26 又要从素祭中取出一把,作为这事的记念,烧在坛上,然后叫妇人喝这水。 民 5:27 叫她喝了以后,她若被玷污得罪了丈夫,这致咒诅的水必进入她里面变苦了,她的肚腹就要发胀,大腿就要消瘦,那妇人便要在她民中被人咒诅。 民 5:28 若妇人没有被玷污,却是清洁的,就要免受这灾,且要怀孕。 民 5:29 “妻子背着丈夫行了污秽的事, 民 5:30 或是人生了疑恨的心,疑恨他的妻,就有这疑恨的条例。那时他要叫妇人站在耶和华面前,祭司要在她身上照这条例而行。 民 5:31 男人就为无罪,妇人必担当自己的罪孽。” (和合本 CUV)

 

 

Num 5:1 And the LORD spake unto Moses, saying, Num 5:2 Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is defiled by the dead, Num 5:3 Both male and female shall ye put out, without the camp shall ye put them; that they defile not their camps, in the midst whereof I dwell. Num 5:4 And the children of Israel did so, and put them out without the camp, as the LORD spake unto Moses, so did the children of Israel. Num 5:5 And the LORD spake unto Moses, saying, Num 5:6 Speak unto the children of Israel, When a man or woman shall commit any sin that men commit, to do a trespass against the LORD, and that person be guilty; Num 5:7 Then they shall confess their sin which they have done, and he shall recompense his trespass with the principal thereof, and add unto it the fifth part thereof, and give it unto him against whom he hath trespassed. Num 5:8 But if the man have no kinsman to recompense the trespass unto, let the trespass be recompensed unto the LORD, even to the priest; beside the ram of the atonement, whereby an atonement shall be made for him. Num 5:9 And every offering of all the holy things of the children of Israel, which they bring unto the priest, shall be his. Num 5:10 And every man's hallowed things shall be his, whatsoever any man giveth the priest, it shall be his. Num 5:11 And the LORD spake unto Moses, saying, Num 5:12 Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man's wife go aside, and commit a trespass against him, Num 5:13 And a man lie with her carnally, and it be hid from the eyes of her husband, and be kept close, and she be defiled, and there be no witness against her, neither she be taken with the manner; Num 5:14 And the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be defiled, or if the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be not defiled, Num 5:15 Then shall the man bring his wife unto the priest, and he shall bring her offering for her, the tenth part of an ephah of barley meal; he shall pour no oil upon it, nor put frankincense thereon; for it is an offering of jealousy, an offering of memorial, bringing iniquity to remembrance. Num 5:16 And the priest shall bring her near, and set her before the LORD, Num 5:17 And the priest shall take holy water in an earthen vessel; and of the dust that is in the floor of the tabernacle the priest shall take, and put it into the water, Num 5:18 And the priest shall set the woman before the LORD, and uncover the woman's head, and put the offering of memorial in her hands, which is the jealousy offering, and the priest shall have in his hand the bitter water that causeth the curse, Num 5:19 And the priest shall charge her by an oath, and say unto the woman, If no man have lain with thee, and if thou hast not gone aside to uncleanness with another instead of thy husband, be thou free from this bitter water that causeth the curse, Num 5:20 But if thou hast gone aside to another instead of thy husband, and if thou be defiled, and some man have lain with thee beside thine husband, Num 5:21 Then the priest shall charge the woman with an oath of cursing, and the priest shall say unto the woman, The LORD make thee a curse and an oath among thy people, when the LORD doth make thy thigh to rot, and thy belly to swell; Num 5:22 And this water that causeth the curse shall go into thy bowels, to make thy belly to swell, and thy thigh to rot, And the woman shall say, Amen, amen. Num 5:23 And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out with the bitter water, Num 5:24 And he shall cause the woman to drink the bitter water that causeth the curse, and the water that causeth the curse shall enter into her, and become bitter. Num 5:25 Then the priest shall take the jealousy offering out of the woman's hand, and shall wave the offering before the LORD, and offer it upon the altar, Num 5:26 And the priest shall take an handful of the offering, even the memorial thereof, and burn it upon the altar, and afterward shall cause the woman to drink the water. Num 5:27 And when he hath made her to drink the water, then it shall come to pass, that, if she be defiled, and have done trespass against her husband, that the water that causeth the curse shall enter into her, and become bitter, and her belly shall swell, and her thigh shall rot, and the woman shall be a curse among her people. Num 5:28 And if the woman be not defiled, but be clean; then she shall be free, and shall conceive seed. Num 5:29 This is the law of jealousies, when a wife goeth aside to another instead of her husband, and is defiled; Num 5:30 Or when the spirit of jealousy cometh upon him, and he be jealous over his wife, and shall set the woman before the LORD, and the priest shall execute upon her all this law. Num 5:31 Then shall the man be guiltless from iniquity, and this woman shall bear her iniquity. (King James Version KJV)

 

 

民数记(民) Numbers(Num)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world