Num32 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

民数记(民) Numbers(Num)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

民 32:1 流便子孙和迦得子孙的牲畜极其众多,他们看见雅谢地和基列地是可牧放牲畜之地, (CUVS)

Num 32:1 Now the children of Reuben and the children of Gad had a very great multitude of cattle, and when they saw the land of Jazer, and the land of Gilead, that, behold, the place was a place for cattle; (KJV)

  • Now the sons of Reuben and the sons of Gad had an exceedingly large number of livestock. So when they saw the land of Jazer and the land of Gilead, that it was indeed a place suitable for livestock, (NASB)

  • 流便族、迦得族、牲畜眾多、見雅謝基列二地、堪為牧畜之所、 (CUVC)

  • Liúbiàn zǐsūn hé Jiādé zǐsūn de shēngchù jíqí zhòngduō. tāmen kànjian Yǎxiè dì hé Jīliè dì shì kè mù fàng shēngchù zhī dì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

民 32:2 就来见摩西和祭司以利亚撒,并会众的首领,说: (CUVS)

Num 32:2 The children of Gad and the children of Reuben came and spake unto Moses, and to Eleazar the priest, and unto the princes of the congregation, saying, (KJV)

  • the sons of Gad and the sons of Reuben came and spoke to Moses and to Eleazar the priest and to the leaders of the congregation, saying, (NASB)

  • 乃就摩西及祭司以利亞撒、暨諸會長曰、 (CUVC)

  • Jiù lái jiàn Móxī hé jìsī YǐlìYàsā, bìng huì zhòng de shǒulǐng, shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

民 32:3 “亚大录、底本、雅谢、宁拉、希实本、以利亚利、示班、尼波、比稳, (CUVS)

Num 32:3 Ataroth, and Dibon, and Jazer, and Nimrah, and Heshbon, and Elealeh, and Shebam, and Nebo, and Beon, (KJV)

  • `Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo and Beon, (NASB)

  • 亞大錄、底本、雅謝、寧拉、希實本、以利亞利、示班、尼波、比穩、 (CUVC)

  • Yàdà lù, Dǐbĕn, Yǎxiè, níng lā, Xīshíbĕn, Yǐlìyà lì, shì bān, ní bō, bǐ wĕn, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

民 32:4 就是耶和华在以色列会众前面所攻取之地,是可牧放牲畜之地,你仆人也有牲畜。” (CUVS)

Num 32:4 Even the country which the LORD smote before the congregation of Israel, is a land for cattle, and thy servants have cattle, (KJV)

  • the land which the LORD conquered before the congregation of Israel, is a land for livestock, and your servants have livestock.` (NASB)

  • 即耶和華於以色列族前、所攻取之地、堪為牧畜之所、僕有羣畜、 (CUVC)

  • Jiù shì Yēhéhuá zaì Yǐsèliè huì zhòng qiánmian suǒ gōng qǔ zhī dì, shì kè mù fàng shēngchù zhī dì, nǐ púrén yĕ yǒu shēngchù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

民 32:5 又说:“我们若在你眼前蒙恩,求你把这地给我们为业,不要领我们过约但河。” (CUVS)

Num 32:5 Wherefore, said they, if we have found grace in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession, and bring us not over Jordan. (KJV)

  • They said, `If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants as a possession; do not take us across the Jordan.` (NASB)

  • 如沾爾恩、請以斯地錫我為業、毋庸攜我渡約但、 (CUVC)

  • Yòu shuō, wǒmen ruò zaì nǐ yǎnqián mĕng ēn, qiú nǐ bǎ zhè dì gĕi wǒmen wéi yè, búyào lǐng wǒmen guō Yuēdànhé. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

民 32:6 摩西对迦得子孙和流便子孙说:“难道你们的弟兄去打仗,你们竟坐在这里吗?” (CUVS)

Num 32:6 And Moses said unto the children of Gad and to the children of Reuben, Shall your brethren go to war, and shall ye sit here? (KJV)

  • But Moses said to the sons of Gad and to the sons of Reuben, `Shall your brothers go to war while you yourselves sit here? (NASB)

  • 摩西曰、汝之昆弟往戰、汝安坐於此乎、 (CUVC)

  • Móxī duì Jiādé zǐsūn hé Liúbiàn zǐsūn shuō, nándào nǐmen de dìxiōng qù dǎzhàng, nǐmen jìng zuò zaì zhèlǐ ma, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

民 32:7 你们为何使以色列人灰心丧胆,不过去进入耶和华所赐给他们的那地呢? (CUVS)

Num 32:7 And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD hath given them? (KJV)

  • `Now why are you discouraging, the sons of Israel from crossing over into the land which the LORD has given them? (NASB)

  • 奚使以色列族灰心、不濟至耶和華所錫之地、 (CUVC)

  • Nǐmen wèihé shǐ Yǐsèliè rén huīxīn sàng dǎn, bú guō qù jìnrù Yēhéhuá suǒ cìgĕi tāmende nà dì ne, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

民 32:8 我先前从加低斯巴尼亚打发你们先祖去窥探那地,他们也是这样行。 (CUVS)

Num 32:8 Thus did your fathers, when I sent them from Kadeshbarnea to see the land. (KJV)

  • `This is what your fathers did when I sent them from Kadesh-barnea to see the land. (NASB)

  • 昔在加低斯巴尼亞、我遣爾祖窺察斯土、彼亦如是而行、 (CUVC)

  • Wǒ xiānqián cóng Jiādīsībāníyà dǎfa nǐmen xiān zǔ qù kuītàn nà dì, tāmen yĕ shì zhèyàng xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

民 32:9 他们上以实各谷,去窥探那地回来的时候,使以色列人灰心丧胆,不进入耶和华所赐给他们的地。 (CUVS)

Num 32:9 For when they went up unto the valley of Eshcol, and saw the land, they discouraged the heart of the children of Israel, that they should not go into the land which the LORD had given them. (KJV)

  • `For when they went up to the valley of Eshcol and saw the land, they discouraged, the sons of Israel so that they did not go into the land which the LORD had given them. (NASB)

  • 既至以實各谷、而見其地、則使以色列族灰心、不入耶和華所錫之地、 (CUVC)

  • Tāmen shàng Yǐshí gè yù, qù kuītàn nà dì huí lái de shíhou, shǐ Yǐsèliè rén huīxīn sàng dǎn, bú jìnrù Yēhéhuá suǒ cìgĕi tāmende dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

民 32:10 当日耶和华的怒气发作,就起誓说: (CUVS)

Num 32:10 And the LORD's anger was kindled the same time, and he sware, saying, (KJV)

  • `So the LORD'S anger burned in that day, and He swore, saying, (NASB)

  • 當日耶和華怒而誓曰、 (CUVC)

  • Dàng rì, Yēhéhuá de nùqì fā zuò, jiù qǐshì shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

 

民 32:11 ‘凡从埃及上来二十岁以外的人,断不得看见我对亚伯拉罕、以撒、雅各起誓应许之地,因为他们没有专心跟从我。 (CUVS)

Num 32:11 Surely none of the men that came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob; because they have not wholly followed me, (KJV)

  • 'None of the men who came up from Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land which I swore to Abraham, to Isaac and to Jacob; for they did not follow Me fully, (NASB)

  • 出埃及之眾、自二十歲以上者、既不專從乎我、皆不獲見我所誓於亞伯拉罕以撒雅各之地、 (CUVC)

  • Fán cóng Āijí shàng lái, èr shí suì yǐwaì de rén duàn bùdé kànjian wǒ duì Yàbólāhǎn, Yǐsā, Yǎgè qǐshì yīngxǔ zhī dì, yīnwei tāmen méiyǒu zhuān xīn gēn cóng wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

民 32:12 惟有基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒,和嫩的儿子约书亚,可以看见,因为他们专心跟从我。’ (CUVS)

Num 32:12 Save Caleb the son of Jephunneh the Kenezite, and Joshua the son of Nun, for they have wholly followed the LORD. (KJV)

  • except Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua the son of Nun, for they have followed the LORD fully.' (NASB)

  • 惟基尼洗人耶孚尼子迦勒、嫩之子約書亞得見之、以其專從耶和華也、 (CUVC)

  • Wéiyǒu Jīníxǐ zú Yéfúní de érzi Jiālè hé nèn de érzi Yuēshūyà kĕyǐ kànjian, yīnwei tāmen zhuān xīn gēn cóng wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

民 32:13 耶和华的怒气向以色列人发作,使他们在旷野飘流四十年,等到在耶和华眼前行恶的那一代人都消灭了。 (CUVS)

Num 32:13 And the LORD's anger was kindled against Israel, and he made them wander in the wilderness forty years, until all the generation, that had done evil in the sight of the LORD, was consumed. (KJV)

  • `So the LORD'S anger burned against Israel, and He made them wander in the wilderness forty years, until the entire generation of those who had done evil in the sight of the LORD was destroyed. (NASB)

  • 維時、耶和華怒以色列族、使流離於曠野、歷四十年、迨及斯代之民、違逆耶和華者、盡皆滅沒、 (CUVC)

  • Yēhéhuá de nùqì xiàng Yǐsèliè rén fā zuò, shǐ tāmen zaì kuàngyĕ piāoliú sì shí nián, dĕng dào zaì Yēhéhuá yǎnqián xíng è de nà yídaì rén dōu xiāomiè le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

民 32:14 谁知,你们起来接续先祖,增添罪人的数目,使耶和华向以色列大发烈怒。 (CUVS)

Num 32:14 And, behold, ye are risen up in your fathers' stead, an increase of sinful men, to augment yet the fierce anger of the LORD toward Israel. (KJV)

  • `Now behold, you have risen up in your fathers' place, a brood of sinful men, to add still more to the burning anger of the LORD against Israel. (NASB)

  • 今爾繼祖、增益罪人之數、使耶和華怒以色列族愈甚、 (CUVC)

  • Shuí zhī, nǐmen qǐlai jiēxù xiān zǔ, zēngtiān zuì rén de shùmù, shǐ Yēhéhuá xiàng Yǐsèliè dà fā liè nù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

民 32:15 你们若退后不跟从他,他还要把以色列人撇在旷野,便是你们使这众民灭亡。” (CUVS)

Num 32:15 For if ye turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness; and ye shall destroy all this people. (KJV)

  • `For if you turn away from following Him, He will once, more, abandon them in the wilderness, and you will destroy all these people.` (NASB)

  • 如爾違逆不從、彼必復遣以色列族於野、是爾滅斯有眾也、 (CUVC)

  • Nǐmen ruò tuì hòu bú gēn cóng tā, tā hái yào bǎ Yǐsèliè rén piĕ zaì kuàngyĕ, biàn shì nǐmen shǐ zhè zhòng mín mièwáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

民 32:16 两支派的人挨近摩西说:“我们要在这里为牲畜垒圈,为妇人孩子造城。 (CUVS)

Num 32:16 And they came near unto him, and said, We will build sheepfolds here for our cattle, and cities for our little ones, (KJV)

  • Then they came near to him and said, `We will build here sheepfolds, for our livestock and cities for our little ones; (NASB)

  • 其人進曰、我必在此、為羣畜作牢、為幼稚建邑、 (CUVC)

  • Liǎng zhīpaì de rén āijìn Móxī, shuō, wǒmen yào zaì zhèlǐ wéi shēngchù lĕi quān, wéi fùrén háizi zào chéng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

民 32:17 我们自己要带兵器,行在以色列人的前头,好把他们领到他们的地方;但我们的妇人孩子,因这地居民的缘故,要住在坚固的城内。 (CUVS)

Num 32:17 But we ourselves will go ready armed before the children of Israel, until we have brought them unto their place, and our little ones shall dwell in the fenced cities because of the inhabitants of the land. (KJV)

  • but we ourselves will be armed readyto go before the sons of Israel, until,, we have brought them to their place, while our little ones live in the fortified cities because, of the inhabitants of the land. (NASB)

  • 我必備執兵械、為以色列族之先導、攜入其所、惟我幼稚、緣畏斯土之民、必居於堅城、 (CUVC)

  • Wǒmen zìjǐ yào daì bīngqì xíng zaì Yǐsèliè rén de qiántou, hǎo bǎ tāmen lǐng dào tāmende dìfang. dàn wǒmen de fùrén háizi, yīn zhè dì jūmín de yuángù, yào zhù zaì jiāngù de chéng neì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

民 32:18 我们不回家,直等到以色列人各承受自己的产业。 (CUVS)

Num 32:18 We will not return unto our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance. (KJV)

  • `We will not return to our homes until every one of the sons of Israel has possessed his inheritance. (NASB)

  • 我不旋返、迨以色列族各得其業、 (CUVC)

  • Wǒmen bú huí jia, zhí dĕng dào Yǐsèliè rén gè chéngshòu zìjǐ de chǎnyè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

民 32:19 我们不和他们在约但河那边一带之地同受产业,因为我们的产业是坐落在约但河东边这里。” (CUVS)

Num 32:19 For we will not inherit with them on yonder side Jordan, or forward; because our inheritance is fallen to us on this side Jordan eastward. (KJV)

  • `For we will not have an inheritance with them on the other side of the Jordan and beyond, because our inheritance has fallen to us on this side of the Jordan toward the east.` (NASB)

  • 我不與彼得業於約但西、因已得之約但東矣、 (CUVC)

  • Wǒmen bú hé tāmen zaì Yuēdànhé nàbiān yī daì zhī dì tóng shòu chǎnyè, yīnwei wǒmen de chǎnyè shì zuò luò zaì Yuēdànhé dōngbiān zhèlǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

民 32:20 摩西对他们说:“你们若这样行,在耶和华面前带着兵器出去打仗, (CUVS)

Num 32:20 And Moses said unto them, If ye will do this thing, if ye will go armed before the LORD to war, (KJV)

  • So Moses said to them, `If you will do this, if you will arm yourselves before the LORD for the war, (NASB)

  • 摩西曰、若爾如是而行、執兵為戰於耶和華前、 (CUVC)

  • Móxī duì tāmen shuō, nǐmen ruò zhèyàng xíng, zaì Yēhéhuá miànqián daì zhe bīngqì chū qù dǎzhàng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

 

民 32:21 所有带兵器的人都要在耶和华面前过约但河,等他赶出他的仇敌, (CUVS)

Num 32:21 And will go all of you armed over Jordan before the LORD, until he hath driven out his enemies from before him, (KJV)

  • and all of you armed men cross over the Jordan before the LORD until He has driven His enemies out from before Him, (NASB)

  • 所有軍士濟約但河、迨耶和華驅逐諸敵、 (CUVC)

  • Suǒ yǒu daì bīngqì de rén dōu yào zaì Yēhéhuá miànqián guō Yuēdànhé, dĕng tā gǎn chū tāde chóudí, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

民 32:22 那地被耶和华制伏了,然后你们可以回来,向耶和华和以色列才为无罪,这地也必在耶和华面前归你们为业。 (CUVS)

Num 32:22 And the land be subdued before the LORD, then afterward ye shall return, and be guiltless before the LORD, and before Israel; and this land shall be your possession before the LORD. (KJV)

  • and the land is subdued before the LORD, then afterward you shall return and be free of obligation toward the LORD and toward Israel, and this land shall be yours for a possession before the LORD. (NASB)

  • 俾其地服耶和華、然後旋返、則在耶和華及以色列族前無辜、此地歸爾為業、 (CUVC)

  • Nà dì beì Yēhéhuá zhìfú le, ránhòu nǐmen kĕyǐ huí lái, xiàng Yēhéhuá hé Yǐsèliè cái wéi wú zuì, zhè dì yĕ bì zaì Yēhéhuá miànqián guī nǐmen wéi yè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

民 32:23 倘若你们不这样行,就得罪耶和华,要知道你们的罪必追上你们。 (CUVS)

Num 32:23 But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the LORD, and be sure your sin will find you out. (KJV)

  • `But if you will not do so, behold, you have sinned against the LORD, and be sure your sin will find you out. (NASB)

  • 不然、則干犯耶和華、當知罪必及爾、 (CUVC)

  • Tǎngruò nǐmen bù zhèyàng xíng, jiù de zuì Yēhéhuá, yào zhīdào nǐmen de zuì bì zhuī shàng nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

民 32:24 如今你们口中所出的,只管去行,为你们的妇人孩子造城,为你们的羊群垒圈。” (CUVS)

Num 32:24 Build you cities for your little ones, and folds for your sheep; and do that which hath proceeded out of your mouth. (KJV)

  • `Build yourselves cities for your little ones, and sheepfolds for your sheep, and do what you have promised,,.` (NASB)

  • 可依所言而行、為幼稚築邑、為羣畜作牢、 (CUVC)

  • Rújīn nǐmen kǒu zhōng suǒ chū de, zhǐguǎn qù xíng, wéi nǐmen de fùrén háizi zào chéng, wéi nǐmen de yáng qún lĕi quān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

民 32:25 迦得子孙和流便子孙对摩西说:“仆人要照我主所吩咐的去行。 (CUVS)

Num 32:25 And the children of Gad and the children of Reuben spake unto Moses, saying, Thy servants will do as my lord commandeth. (KJV)

  • The sons of Gad and the sons of Reuben spoke to Moses, saying, `Your servants will do justc as my lord commands. (NASB)

  • 迦得流便二族、對摩西曰、僕循我主之命、 (CUVC)

  • Jiādé zǐsūn hé Liúbiàn zǐsūn duì Móxī shuō, púrén yào zhào wǒ zhǔ suǒ fēnfu de qù xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

民 32:26 我们的妻子、孩子、羊群和所有的牲畜,都要留在基列的各城。 (CUVS)

Num 32:26 Our little ones, our wives, our flocks, and all our cattle, shall be there in the cities of Gilead, (KJV)

  • `Our little ones, our wives, our livestock and all our cattle shall remain there in the cities of Gilead; (NASB)

  • 妻孥牛羊、留於基列諸邑、 (CUVC)

  • Wǒmen de qīzi, háizi, yáng qún, hé suǒyǒude shēngchù dōu yào liú zaì Jīliè de gè chéng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

民 32:27 但你的仆人,凡带兵器的,都要照我主所说的话,在耶和华面前过去打仗。” (CUVS)

Num 32:27 But thy servants will pass over, every man armed for war, before the LORD to battle, as my lord saith. (KJV)

  • while your servants, everyone who is armed for war, will cross over in the presence of the LORD to battle, justc as my lord says.` (NASB)

  • 僕必濟河、所有執兵之士、為戰於耶和華前、從我主所言、○ (CUVC)

  • Dàn nǐde púrén, fán daì bīngqì de, dōu yào zhào wǒ zhǔ suǒ shuō de huà, zaì Yēhéhuá miànqián guò qù dǎzhàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

民 32:28 于是摩西为他们嘱咐祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,并以色列众支派的族长, (CUVS)

Num 32:28 So concerning them Moses commanded Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel, (KJV)

  • So Moses gave command concerning them to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers'households of the tribes of the sons of Israel. (NASB)

  • 摩西命祭司以利亞撒、嫩之子約書亞、及以色列支派之族長、 (CUVC)

  • Yúshì, Móxī wéi tāmen zhǔfu jìsī YǐlìYàsā hé nèn de érzi Yuēshūyà, bìng Yǐsèliè zhòng zhīpaì de zúzhǎng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

民 32:29 说:“迦得子孙和流便子孙,凡带兵器在耶和华面前去打仗的,若与你们一同过约但河,那地被你们制伏了,你们就要把基列地给他们为业。 (CUVS)

Num 32:29 And Moses said unto them, If the children of Gad and the children of Reuben will pass with you over Jordan, every man armed to battle, before the LORD, and the land shall be subdued before you; then ye shall give them the land of Gilead for a possession, (KJV)

  • Moses said to them, `If the sons of Gad and the sons of Reuben, everyone who is armed for battle, will cross with you over the Jordan in the presence of the LORD, and the land is subdued before you, then you shall give them the land of Gilead for a possession; (NASB)

  • 曰、如迦得流便二族、凡執兵備戰者、偕爾有眾、於耶和華前、濟約但河、攻取其地、則必以基列地與之為業、 (CUVC)

  • Shuō, Jiādé zǐsūn hé Liúbiàn zǐsūn, fán daì bīngqì zaì Yēhéhuá miànqián qù dǎzhàng de, ruò yǔ nǐmen yītóng guō Yuēdànhé, nà dì beì nǐmen zhìfú le, nǐmen jiù yào bǎ Jīliè dì gĕi tāmen wéi yè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

民 32:30 倘若他们不带兵器和你们一同过去,就要在迦南地你们中间得产业。” (CUVS)

Num 32:30 But if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan. (KJV)

  • but if they will not cross over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.` (NASB)

  • 若不執兵偕濟、則必得業於爾中、在迦南地、 (CUVC)

  • Tǎngruò tāmen bú daì bīngqì hé nǐmen yītóng guō qù, jiù yào zaì Jiānán dì nǐmen zhōngjiān de chǎnyè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

民 32:31 迦得子孙和流便子孙回答说:“耶和华怎样吩咐仆人,仆人就怎样行。 (CUVS)

Num 32:31 And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As the LORD hath said unto thy servants, so will we do. (KJV)

  • The sons of Gad and the sons of Reuben answered, saying, `As the LORD has said to your servants, so we will do. (NASB)

  • 迦得流便二族對曰、耶和華所命、僕將遵行、 (CUVC)

  • Jiādé zǐsūn hé Liúbiàn zǐsūn huídá shuō, Yēhéhuá zĕnyàng fēnfu púrén, púrén jiù zĕnyàng xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

民 32:32 我们要带兵器,在耶和华面前过去,进入迦南地,只是约但河这边,我们所得为业之地,仍归我们。” (CUVS)

Num 32:32 We will pass over armed before the LORD into the land of Canaan, that the possession of our inheritance on this side Jordan may be ours. (KJV)

  • `We ourselves will cross over armed in the presence of the LORD into the land of Canaan, and the possession of our inheritanceshall remain with us across, the Jordan.` (NASB)

  • 我必於耶和華前、執兵濟河、至迦南地、惟我之業、在約但東、 (CUVC)

  • Wǒmen yào daì bīngqì, zaì Yēhéhuá miànqián guō qù, jìnrù Jiānán dì, zhǐshì Yuēdànhé zhèbiān, wǒmen suǒ de wéi yè zhī dì réng guī wǒmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

民 32:33 摩西将亚摩利王西宏的国,和巴珊王噩的国,连那地和周围的城邑,都给了迦得子孙和流便子孙,并约瑟的儿子玛拿西半个支派。 (CUVS)

Num 32:33 And Moses gave unto them, even to the children of Gad, and to the children of Reuben, and unto half the tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan, the land, with the cities thereof in the coasts, even the cities of the country round about. (KJV)

  • So Moses gave to them, to the sons of Gad and to the sons of Reuben and to the half-tribe, of Joseph's son Manasseh, the kingdom of Sihon, king of the Amorites and the kingdom of Og, the king of Bashan, the land with its cities with their territories, the cities of the surrounding land. (NASB)

  • 於是摩西以亞摩利王西宏、巴珊王噩之地、及境內之城邑、四周之鄉里、俱給迦得流便二族、約瑟子瑪拿西支派之半、○ (CUVC)

  • Móxī jiàng yà Mólì wáng Xīhóng de guó hé Bāshān wáng Ě de guó, lián nà dì hé zhōuwéi de chéngyì, dōu gĕi le Jiādé zǐsūn hé Liúbiàn zǐsūn, bìng Yūesè de érzi Mǎnáxī bàn gè zhīpaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

民 32:34 迦得子孙建造底本、亚他录、亚罗珥、 (CUVS)

Num 32:34 And the children of Gad built Dibon, and Ataroth, and Aroer, (KJV)

  • The sons of Gad built Dibon and Ataroth and Aroer, (NASB)

  • 迦得人建築底本、亞他錄、亞羅珥、 (CUVC)

  • Jiādé zǐsūn jiànzào Dǐbĕn, yà tā lù, Yàluoĕr, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

民 32:35 亚他录朔反、雅谢、约比哈、 (CUVS)

Num 32:35 And Atroth, Shophan, and Jaazer, and Jogbehah, (KJV)

  • and Atroth-shophan and Jazer and Jogbehah, (NASB)

  • 亞他錄朔反、雅謝、約比哈、 (CUVC)

  • Yà tā lù shuò fǎn, Yǎxiè, yuē bǐ hā, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

民 32:36 伯宁拉、伯哈兰,都是坚固城。他们又垒羊圈。 (CUVS)

Num 32:36 And Bethnimrah, and Bethharan, fenced cities, and folds for sheep. (KJV)

  • and Beth-nimrah and Beth-haran as fortified cities, and sheepfolds for sheep. (NASB)

  • 伯寧拉、伯哈蘭、皆為堅城、亦作羊牢、 (CUVC)

  • Bǎi níng lā, bǎi Hālán, dōu shì jiāngù chéng. tāmen yòu lĕi yángjuàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

民 32:37 流便子孙建造希实本、以利亚利、基列亭、 (CUVS)

Num 32:37 And the children of Reuben built Heshbon, and Elealeh, and Kirjathaim, (KJV)

  • The sons of Reuben built Heshbon and Elealeh and Kiriathaim, (NASB)

  • 流便人建築希實本、以利亞利、基列亭、 (CUVC)

  • Liúbiàn zǐsūn jiànzào Xīshíbĕn, Yǐlìyà lì, Jīliètíng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

民 32:38 尼波、巴力免、西比玛(尼波、巴力免、名字是改了的),又给他们所建造的城另起别名。 (CUVS)

Num 32:38 And Nebo, and Baalmeon, (their names being changed,) and Shibmah, and gave other names unto the cities which they builded. (KJV)

  • and Nebo and Baal-meon--their names being changed--and Sibmah, and they gaveother names to the cities which they built. (NASB)

  • 尼波、巴力免、此二邑易其名、又建築西比瑪、俱以新名稱之、 (CUVC)

  • Níbō, bā lì miǎn, Xībǐmǎ ( ní bō, bā lì miǎn, míngzi shì gǎi le de ), yòu gĕi tāmen suǒ jiànzào de chéng Lìng qǐ bié míng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

民 32:39 玛拿西的儿子玛吉,他的子孙往基列去,占了那地,赶出那里的亚摩利人。 (CUVS)

Num 32:39 And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorite which was in it. (KJV)

  • The sons of Machir the son of Manasseh went to Gilead and took it, and dispossessed the Amorites who were in it. (NASB)

  • 瑪拿西子瑪吉之裔、往取基列、驅逐亞摩利人、 (CUVC)

  • Mǎnáxī de érzi Machir, tāde zǐsūn wǎng Jīliè qù, zhān le nà dì, gǎn chū nàli de Yàmólìrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

民 32:40 摩西将基列赐给玛拿西的儿子玛吉,他子孙就住在那里。 (CUVS)

Num 32:40 And Moses gave Gilead unto Machir the son of Manasseh; and he dwelt therein. (KJV)

  • So Moses gave Gilead to Machir the son of Manasseh, and he lived in it. (NASB)

  • 摩西即以其地錫之、遂處其中、 (CUVC)

  • Móxī jiàng Jīliè cìgĕi Mǎnáxī de érzi Machir, tā zǐsūn jiù zhù zaì nàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

 

民 32:41 玛拿西的子孙睚珥,去占了基列的村庄,就称这些村庄为哈倭特睚珥。 (CUVS)

Num 32:41 And Jair the son of Manasseh went and took the small towns thereof, and called them Havothjair. (KJV)

  • Jair the son of Manasseh went and took its towns, and called them Havvoth-jair. (NASB)

  • 瑪拿西子睚珥、往取其鄉里、稱之為哈倭特睚珥、 (CUVC)

  • Mǎnáxī de zǐsūn Yáĕr qù zhān le Jīliè de cūnzhuāng, jiù chèng zhèxie cūnzhuāng wéi hā wō tè Yáĕr. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

民 32:42 挪巴去占了基纳和基纳的乡村,就按自己的名称基纳为挪巴。 (CUVS)

Num 32:42 And Nobah went and took Kenath, and the villages thereof, and called it Nobah, after his own name. (KJV)

  • Nobah went and took Kenath and its villages, and called it Nobah after his own name. (NASB)

  • 挪巴往取基納與其鄉里、以己名稱之為挪巴、 (CUVC)

  • Nuó bā qù zhān le jī nà hé jī nà de xiāngcūn, jiù àn zìjǐ de míng chèng jī nà wéi nuó bā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

 

 

 

民 32:1 流便子孙和迦得子孙的牲畜极其众多,他们看见雅谢地和基列地是可牧放牲畜之地, 民 32:2 就来见摩西和祭司以利亚撒,并会众的首领,说: 民 32:3 “亚大录、底本、雅谢、宁拉、希实本、以利亚利、示班、尼波、比稳, 民 32:4 就是耶和华在以色列会众前面所攻取之地,是可牧放牲畜之地,你仆人也有牲畜。” 民 32:5 又说:“我们若在你眼前蒙恩,求你把这地给我们为业,不要领我们过约但河。” 民 32:6 摩西对迦得子孙和流便子孙说:“难道你们的弟兄去打仗,你们竟坐在这里吗?” 民 32:7 你们为何使以色列人灰心丧胆,不过去进入耶和华所赐给他们的那地呢? 民 32:8 我先前从加低斯巴尼亚打发你们先祖去窥探那地,他们也是这样行。 民 32:9 他们上以实各谷,去窥探那地回来的时候,使以色列人灰心丧胆,不进入耶和华所赐给他们的地。 民 32:10 当日耶和华的怒气发作,就起誓说: 民 32:11 ‘凡从埃及上来二十岁以外的人,断不得看见我对亚伯拉罕、以撒、雅各起誓应许之地,因为他们没有专心跟从我。 民 32:12 惟有基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒,和嫩的儿子约书亚,可以看见,因为他们专心跟从我。’ 民 32:13 耶和华的怒气向以色列人发作,使他们在旷野飘流四十年,等到在耶和华眼前行恶的那一代人都消灭了。 民 32:14 谁知,你们起来接续先祖,增添罪人的数目,使耶和华向以色列大发烈怒。 民 32:15 你们若退后不跟从他,他还要把以色列人撇在旷野,便是你们使这众民灭亡。” 民 32:16 两支派的人挨近摩西说:“我们要在这里为牲畜垒圈,为妇人孩子造城。 民 32:17 我们自己要带兵器,行在以色列人的前头,好把他们领到他们的地方;但我们的妇人孩子,因这地居民的缘故,要住在坚固的城内。 民 32:18 我们不回家,直等到以色列人各承受自己的产业。 民 32:19 我们不和他们在约但河那边一带之地同受产业,因为我们的产业是坐落在约但河东边这里。” 民 32:20 摩西对他们说:“你们若这样行,在耶和华面前带着兵器出去打仗, 民 32:21 所有带兵器的人都要在耶和华面前过约但河,等他赶出他的仇敌, 民 32:22 那地被耶和华制伏了,然后你们可以回来,向耶和华和以色列才为无罪,这地也必在耶和华面前归你们为业。 民 32:23 倘若你们不这样行,就得罪耶和华,要知道你们的罪必追上你们。 民 32:24 如今你们口中所出的,只管去行,为你们的妇人孩子造城,为你们的羊群垒圈。” 民 32:25 迦得子孙和流便子孙对摩西说:“仆人要照我主所吩咐的去行。 民 32:26 我们的妻子、孩子、羊群和所有的牲畜,都要留在基列的各城。 民 32:27 但你的仆人,凡带兵器的,都要照我主所说的话,在耶和华面前过去打仗。” 民 32:28 于是摩西为他们嘱咐祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,并以色列众支派的族长, 民 32:29 说:“迦得子孙和流便子孙,凡带兵器在耶和华面前去打仗的,若与你们一同过约但河,那地被你们制伏了,你们就要把基列地给他们为业。 民 32:30 倘若他们不带兵器和你们一同过去,就要在迦南地你们中间得产业。” 民 32:31 迦得子孙和流便子孙回答说:“耶和华怎样吩咐仆人,仆人就怎样行。 民 32:32 我们要带兵器,在耶和华面前过去,进入迦南地,只是约但河这边,我们所得为业之地,仍归我们。” 民 32:33 摩西将亚摩利王西宏的国,和巴珊王噩的国,连那地和周围的城邑,都给了迦得子孙和流便子孙,并约瑟的儿子玛拿西半个支派。 民 32:34 迦得子孙建造底本、亚他录、亚罗珥、 民 32:35 亚他录朔反、雅谢、约比哈、 民 32:36 伯宁拉、伯哈兰,都是坚固城。他们又垒羊圈。 民 32:37 流便子孙建造希实本、以利亚利、基列亭、 民 32:38 尼波、巴力免、西比玛(尼波、巴力免、名字是改了的),又给他们所建造的城另起别名。 民 32:39 玛拿西的儿子玛吉,他的子孙往基列去,占了那地,赶出那里的亚摩利人。 民 32:40 摩西将基列赐给玛拿西的儿子玛吉,他子孙就住在那里。 民 32:41 玛拿西的子孙睚珥,去占了基列的村庄,就称这些村庄为哈倭特睚珥。 民 32:42 挪巴去占了基纳和基纳的乡村,就按自己的名称基纳为挪巴。 (和合本 CUV)

 

 

Num 32:1 Now the children of Reuben and the children of Gad had a very great multitude of cattle, and when they saw the land of Jazer, and the land of Gilead, that, behold, the place was a place for cattle; Num 32:2 The children of Gad and the children of Reuben came and spake unto Moses, and to Eleazar the priest, and unto the princes of the congregation, saying, Num 32:3 Ataroth, and Dibon, and Jazer, and Nimrah, and Heshbon, and Elealeh, and Shebam, and Nebo, and Beon, Num 32:4 Even the country which the LORD smote before the congregation of Israel, is a land for cattle, and thy servants have cattle, Num 32:5 Wherefore, said they, if we have found grace in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession, and bring us not over Jordan. Num 32:6 And Moses said unto the children of Gad and to the children of Reuben, Shall your brethren go to war, and shall ye sit here? Num 32:7 And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD hath given them? Num 32:8 Thus did your fathers, when I sent them from Kadeshbarnea to see the land. Num 32:9 For when they went up unto the valley of Eshcol, and saw the land, they discouraged the heart of the children of Israel, that they should not go into the land which the LORD had given them. Num 32:10 And the LORD's anger was kindled the same time, and he sware, saying, Num 32:11 Surely none of the men that came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob; because they have not wholly followed me, Num 32:12 Save Caleb the son of Jephunneh the Kenezite, and Joshua the son of Nun, for they have wholly followed the LORD. Num 32:13 And the LORD's anger was kindled against Israel, and he made them wander in the wilderness forty years, until all the generation, that had done evil in the sight of the LORD, was consumed. Num 32:14 And, behold, ye are risen up in your fathers' stead, an increase of sinful men, to augment yet the fierce anger of the LORD toward Israel. Num 32:15 For if ye turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness; and ye shall destroy all this people. Num 32:16 And they came near unto him, and said, We will build sheepfolds here for our cattle, and cities for our little ones, Num 32:17 But we ourselves will go ready armed before the children of Israel, until we have brought them unto their place, and our little ones shall dwell in the fenced cities because of the inhabitants of the land. Num 32:18 We will not return unto our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance. Num 32:19 For we will not inherit with them on yonder side Jordan, or forward; because our inheritance is fallen to us on this side Jordan eastward. Num 32:20 And Moses said unto them, If ye will do this thing, if ye will go armed before the LORD to war, Num 32:21 And will go all of you armed over Jordan before the LORD, until he hath driven out his enemies from before him, Num 32:22 And the land be subdued before the LORD, then afterward ye shall return, and be guiltless before the LORD, and before Israel; and this land shall be your possession before the LORD. Num 32:23 But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the LORD, and be sure your sin will find you out. Num 32:24 Build you cities for your little ones, and folds for your sheep; and do that which hath proceeded out of your mouth. Num 32:25 And the children of Gad and the children of Reuben spake unto Moses, saying, Thy servants will do as my lord commandeth. Num 32:26 Our little ones, our wives, our flocks, and all our cattle, shall be there in the cities of Gilead, Num 32:27 But thy servants will pass over, every man armed for war, before the LORD to battle, as my lord saith. Num 32:28 So concerning them Moses commanded Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel, Num 32:29 And Moses said unto them, If the children of Gad and the children of Reuben will pass with you over Jordan, every man armed to battle, before the LORD, and the land shall be subdued before you; then ye shall give them the land of Gilead for a possession, Num 32:30 But if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan. Num 32:31 And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As the LORD hath said unto thy servants, so will we do. Num 32:32 We will pass over armed before the LORD into the land of Canaan, that the possession of our inheritance on this side Jordan may be ours. Num 32:33 And Moses gave unto them, even to the children of Gad, and to the children of Reuben, and unto half the tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan, the land, with the cities thereof in the coasts, even the cities of the country round about. Num 32:34 And the children of Gad built Dibon, and Ataroth, and Aroer, Num 32:35 And Atroth, Shophan, and Jaazer, and Jogbehah, Num 32:36 And Bethnimrah, and Bethharan, fenced cities, and folds for sheep. Num 32:37 And the children of Reuben built Heshbon, and Elealeh, and Kirjathaim, Num 32:38 And Nebo, and Baalmeon, (their names being changed,) and Shibmah, and gave other names unto the cities which they builded. Num 32:39 And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorite which was in it. Num 32:40 And Moses gave Gilead unto Machir the son of Manasseh; and he dwelt therein. Num 32:41 And Jair the son of Manasseh went and took the small towns thereof, and called them Havothjair. Num 32:42 And Nobah went and took Kenath, and the villages thereof, and called it Nobah, after his own name. (King James Version KJV)

 

 

民数记(民) Numbers(Num)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world