Num27 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

民数记(民) Numbers(Num)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

民 27:1 属约瑟的儿子玛拿西的各族,有玛拿西的元孙,玛吉的曾孙,基列的孙子,希弗的儿子西罗非哈的女儿,名叫玛拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。她们前来, (CUVS)

Num 27:1 Then came the daughters of Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of Manasseh the son of Joseph, and these are the names of his daughters; Mahlah, Noah, and Hoglah, and Milcah, and Tirzah. (KJV)

  • Then the daughters of Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of Manasseh the son of Joseph, came near; and these are the names of his daughters: Mahlah, Noah and Hoglah and Milcah and Tirzah. (NASB)

  • 約瑟子瑪拿西族、瑪拿西元孫、瑪吉曾孫、基列孫、希弗子西羅非哈之女瑪拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒、 (CUVC)

  • Shǔ Yūesè de érzi Mǎnáxī de gè zú, yǒu Mǎnáxī de xuán sūn, Machir de céng sūn, Jīliè de sūnzi, Xīfú de érzi xī luo fēi hā de nǚér, míng jiào Mǎlā, nuó a, hé lā, Mìjiā, Desǎ. tāmen qián lái, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

民 27:2 站在会幕门口,在摩西和祭司以利亚撒,并众首领与全会众面前,说: (CUVS)

Num 27:2 And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, by the door of the tabernacle of the congregation, saying, (KJV)

  • They stood before Moses and before Eleazar the priest and before the leaders and all the congregation, at the doorway of the tent of meeting, saying, (NASB)

  • 俱至會幕門、立於摩西與祭司以利亞撒、及會長會眾之前曰、 (CUVC)

  • Zhàn zaì huì mù ménkǒu, zaì Móxī hé jìsī YǐlìYàsā, bìng zhòng shǒulǐng yǔ quánhuì zhòng miànqián, shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

民 27:3 “我们的父亲死在旷野,他不与可拉同党聚集攻击耶和华,是在自己罪中死的,他也没有儿子。 (CUVS)

Num 27:3 Our father died in the wilderness, and he was not in the company of them that gathered themselves together against the LORD in the company of Korah; but died in his own sin, and had no sons. (KJV)

  • `Our father died in the wilderness, yet he was not among the company of those who gathered themselves together against the LORD in the company of Korah; but he died in his own sin, and he had no sons. (NASB)

  • 我父死於曠野、不在可拉黨中、集攻耶和華、第為己罪而死、而無子嗣、 (CUVC)

  • Wǒmen de fùqin sǐ zaì kuàngyĕ. tā bú yǔ Kĕlā tóng dǎng jùjí gōngjī Yēhéhuá, shì zaì zìjǐ zuì zhōng sǐ de. tā yĕ méiyǒu érzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

民 27:4 为什么因我们的父亲没有儿子,就把他的名从他族中除掉呢?求你们在我们父亲的弟兄中,分给我们产业。” (CUVS)

Num 27:4 Why should the name of our father be done away from among his family, because he hath no son? Give unto us therefore a possession among the brethren of our father. (KJV)

  • `Why should the name of our father be withdrawn from among his family because he had no son? Give us a possession among our father's brothers.` (NASB)

  • 何因無子、而刪其名、絕於譜系、請在叔伯之中、以產予我、 (CUVC)

  • Wèishénme yīn wǒmen de fùqin méiyǒu érzi jiù bǎ tāde míng cóng tā zú zhōng chúdiào ne, qiú nǐmen zaì wǒmen fùqin de dìxiōng zhōng fèn gĕi wǒmen chǎnyè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

民 27:5 于是,摩西将她们的案件呈到耶和华面前。 (CUVS)

Num 27:5 And Moses brought their cause before the LORD. (KJV)

  • So Moses brought their case before the LORD. (NASB)

  • 摩西以其事呈於耶和華、 (CUVC)

  • Yúshì, Móxī jiàng tāmen de ànjiàn chéng dào Yēhéhuá miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

民 27:6 耶和华晓谕摩西说: (CUVS)

Num 27:6 And the LORD spake unto Moses, saying, (KJV)

  • Then the LORD spoke to Moses, saying, (NASB)

  • 耶和華諭摩西曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá xiǎoyù Móxī shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

民 27:7 “西罗非哈的女儿说得有理,你定要在她们父亲的弟兄中,把地分给她们为业,要将她们父亲的产业归给她们。 (CUVS)

Num 27:7 The daughters of Zelophehad speak right, thou shalt surely give them a possession of an inheritance among their father's brethren; and thou shalt cause the inheritance of their father to pass unto them. (KJV)

  • `The daughters of Zelophehad are right in their statements. You shall surely give them a hereditary possession among their father's brothers, and you shall transfer the inheritance of their father to them. (NASB)

  • 西羅非哈女之言是也、必以其父之產歸之、俾在叔伯中有其恆業、 (CUVC)

  • Xī luo fēi hā de nǚér shuō de yǒu lǐ. nǐ déng yào zaì tāmen fùqin de dìxiōng zhōng, bǎ dì fèn gĕi tāmen wéi yè. yào jiàng tāmen fùqin de chǎnyè guī gĕi tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

民 27:8 你也要晓谕以色列人说:‘人若死了没有儿子,就要把他的产业归给他的女儿。 (CUVS)

Num 27:8 And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, If a man die, and have no son, then ye shall cause his inheritance to pass unto his daughter. (KJV)

  • `Further, you shall speak to the sons of Israel, saying, 'If a man dies and has no son, then you shall transfer his inheritance to his daughter. (NASB)

  • 爾告以色列族雲、如人死而無子、就必歸其業於女、 (CUVC)

  • Nǐ yĕ yào xiǎoyù Yǐsèliè rén shuō, rén ruò sǐ le méiyǒu érzi, jiù yào bǎ tāde chǎnyè guī gĕi tāde nǚér. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

民 27:9 他若没有女儿,就要把他的产业给他的弟兄; (CUVS)

Num 27:9 And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren. (KJV)

  • 'If he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers. (NASB)

  • 無女則歸諸兄弟、 (CUVC)

  • Tā ruò méiyǒu nǚér, jiù yào bǎ tāde chǎnyè gĕi tāde dìxiōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

民 27:10 他若没有弟兄,就要把他的产业给他父亲的弟兄; (CUVS)

Num 27:10 And if he have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his father's brethren. (KJV)

  • 'If he has no brothers, then you shall give his inheritance to his father's brothers. (NASB)

  • 無兄弟則歸諸叔伯、 (CUVC)

  • Tā ruò méiyǒu dìxiōng, jiù yào bǎ tāde chǎnyè gĕi tā fùqin de dìxiōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

民 27:11 他父亲若没有弟兄,就要把他的产业给他族中最近的亲属,他便要得为业。’这要作以色列人的律例、典章,是照耶和华所吩咐摩西的。” (CUVS)

Num 27:11 And if his father have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his kinsman that is next to him of his family, and he shall possess it, and it shall be unto the children of Israel a statute of judgment, as the LORD commanded Moses. (KJV)

  • 'If his father has no brothers, then you shall give his inheritance to his nearest relative in his own family, and he shall possess it; and it shall be a statutory ordinance to the sons of Israel, justc as the LORD commanded Moses.'` (NASB)

  • 無叔伯則歸諸近親、為以色列族之典章律例、循耶和華所諭摩西之命、○ (CUVC)

  • Tā fùqin ruò méiyǒu dìxiōng, jiù yào bǎ tāde chǎnyè gĕi tā zú zhōng zuìjìn de qīnshǔ, tā biàn yào de wéi yè. zhè yào zuò Yǐsèliè rén de lǜ lì diǎnzhāng, shì zhào Yēhéhuá fēnfu Móxī de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

民 27:12 耶和华对摩西说:“你上这亚巴琳山,观看我所赐给以色列人的地。 (CUVS)

Num 27:12 And the LORD said unto Moses, Get thee up into this mount Abarim, and see the land which I have given unto the children of Israel. (KJV)

  • Then the LORD said to Moses, `Go up to this mountain of Abarim, and see the land which I have given to the sons of Israel. (NASB)

  • 耶和華諭摩西曰、爾陟亞巴琳山、觀我所賜以色列族之地、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì Móxī shuō, nǐ shàng zhè yà bā lín shān, guānkàn wǒ suǒ cìgĕi Yǐsèliè rén de dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

民 27:13 看了以后,你也必归到你列祖(原文作“本民”)那里,象你哥哥亚伦一样。 (CUVS)

Num 27:13 And when thou hast seen it, thou also shalt be gathered unto thy people, as Aaron thy brother was gathered. (KJV)

  • `When you have seen it, you too will be gathered to your people, as Aaron your brother was; (NASB)

  • 爾既觀之、必歸乃祖、如爾兄亞倫然、 (CUVC)

  • Kàn le yǐhòu, nǐ yĕ bì guī dào nǐ lièzǔ ( yuánwén zuò bĕn mín ) nàli, xiàng nǐ gēge Yàlún yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

民 27:14 因为你们在寻的旷野,当会众争闹的时候,违背了我的命,没有在涌水之地,会众眼前,尊我为圣(这水,就是寻的旷野加低斯米利巴水)。 (CUVS)

Num 27:14 For ye rebelled against my commandment in the desert of Zin, in the strife of the congregation, to sanctify me at the water before their eyes, that is the water of Meribah in Kadesh in the wilderness of Zin. (KJV)

  • for in the wilderness of Zin, during the strife of the congregation, you rebelled against My command to treat Me as holy before their eyes at the water.` (These are the waters of Meribah of Kadesh in the wilderness of Zin.) (NASB)

  • 昔在尋野水濱、會眾紛爭、爾曹悖逆我命、不於民前尊我為聖、所言之水、在加低斯米利巴、 (CUVC)

  • Yīnwei nǐmen zaì xún de kuàngyĕ, dàng huì zhòng zhēng nào de shíhou, wéibeì le wǒde méng, méiyǒu zaì yǒng shuǐ zhī dì, huì zhòng yǎnqián zūn wǒ wéi shèng. ( zhè shuǐ jiù shì xún de kuàngyĕ Jiādīsī Mǐlìbā shuǐ. ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

民 27:15 摩西对耶和华说: (CUVS)

Num 27:15 And Moses spake unto the LORD, saying, (KJV)

  • Then Moses spoke to the LORD, saying, (NASB)

  • 摩西籲耶和華曰、 (CUVC)

  • Móxī duì Yēhéhuá shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

民 27:16 “愿耶和华万人之灵的 神,立一个人治理会众, (CUVS)

Num 27:16 Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation, (KJV)

  • `May the LORD, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation, (NASB)

  • 請耶和華、世人諸神之上帝、簡立一人、統轄會眾、 (CUVC)

  • Yuàn Yēhéhuá wàn rén zhī líng de shén, lì yī gèrén zhìlǐ huì zhòng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

民 27:17 可以在他们面前出入,也可以引导他们,免得耶和华的会众如同没有牧人的羊群一般。” (CUVS)

Num 27:17 Which may go out before them, and which may go in before them, and which may lead them out, and which may bring them in; that the congregation of the LORD be not as sheep which have no shepherd. (KJV)

  • who will go out and come in before them, and who will lead them out and bring them in, so that the congregation of the LORD will not be like sheep which have no shepherd.` (NASB)

  • 出入其前、導之往返、免耶和華會眾、猶羊之無牧、 (CUVC)

  • Kĕyǐ zaì tāmen miànqián chūrù, yĕ kĕyǐ yǐndǎo tāmen, miǎndé Yēhéhuá de huì zhòng rútóng méiyǒu mùrén de yáng qún yìbān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

民 27:18 耶和华对摩西说:“嫩的儿子约书亚,是心中有圣灵的,你将他领来按手在他头上, (CUVS)

Num 27:18 And the LORD said unto Moses, Take thee Joshua the son of Nun, a man in whom is the spirit, and lay thine hand upon him; (KJV)

  • So the LORD said to Moses, `Take Joshua the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and lay your hand on him; (NASB)

  • 耶和華諭摩西曰、嫩之子約書亞、乃感於神、汝可取之、按手其上、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì Móxī shuō, nèn de érzi Yuēshūyà, shì xīn zhōng yǒu Shènglíng de, nǐ jiàng tā lǐng lái àn shǒu zaì tā tóu shàng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

民 27:19 使他站在祭司以利亚撒和全会众面前,嘱咐他。 (CUVS)

Num 27:19 And set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and give him a charge in their sight. (KJV)

  • and have him stand before Eleazar the priest and before all the congregation, and commission him in their sight. (NASB)

  • 置於祭司以利亞撒及會眾前、付託以命、 (CUVC)

  • Shǐ tā zhàn zaì jìsī YǐlìYàsā hé quánhuì zhòng miànqián, zhǔfu tā, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

民 27:20 又将你的尊荣给他几分,使以色列全会众都听从他。 (CUVS)

Num 27:20 And thou shalt put some of thine honour upon him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient. (KJV)

  • `You shall put some of your authority on him, in order that all the congregation of the sons of Israel may obeyhim. (NASB)

  • 以汝尊榮、加諸其身、使以色列會眾無不聽從、 (CUVC)

  • Yòu jiàng nǐde zūnróng gĕi tā jǐ fèn, shǐ Yǐsèliè quánhuì zhòng dōu tīng cóng tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

 

民 27:21 他要站在祭司以利亚撒面前,以利亚撒要凭乌陵的判断,在耶和华面前为他求问。他和以色列全会众,都要遵以利亚撒的命出入。” (CUVS)

Num 27:21 And he shall stand before Eleazar the priest, who shall ask counsel for him after the judgment of Urim before the LORD, at his word shall they go out, and at his word they shall come in, both he, and all the children of Israel with him, even all the congregation. (KJV)

  • `Moreover, he shall stand before Eleazar the priest, who shall inquire for him by the judgment of the Urim before the LORD. At his command they shall go out and at his command they shall come in, both he and the sons of Israel with him, even all the congregation.` (NASB)

  • 彼必立於祭司以利亞撒前、以利亞撒為之諮諏烏陵於耶和華前、彼及以色列會眾、必聽其命而出、亦聽其命而入、 (CUVC)

  • Tā yào zhàn zaì jìsī YǐlìYàsā miànqián. YǐlìYàsā yào píng wūlíng de pànduàn, zaì Yēhéhuá miànqián wéi tā qiú wèn. tā hé Yǐsèliè quánhuì zhòng dōu yào zūn YǐlìYàsā de méng chūrù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

民 27:22 于是摩西照耶和华所吩咐的,将约书亚领来,使他站在祭司以利亚撒和全会众面前, (CUVS)

Num 27:22 And Moses did as the LORD commanded him, and he took Joshua, and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation, (KJV)

  • Moses did justc as the LORD commanded him; and he took Joshua and set him before Eleazar the priest and before all the congregation. (NASB)

  • 摩西遵耶和華命、取約書亞、使立於祭司以利亞撒及會眾前、 (CUVC)

  • Yúshì Móxī zhào Yēhéhuá suǒ fēnfu de jiàng Yuēshūyà lǐng lái, shǐ tā zhàn zaì jìsī YǐlìYàsā hé quánhuì zhòng miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

民 27:23 按手在他头上,嘱咐他,是照耶和华借摩西所说的话。 (CUVS)

Num 27:23 And he laid his hands upon him, and gave him a charge, as the LORD commanded by the hand of Moses. (KJV)

  • Then he laid his hands on him and commissioned him, justc as the LORD had spoken through Moses. (NASB)

  • 按手其上、以命託之、循耶和華所諭摩西之命、 (CUVC)

  • Àn shǒu zaì tā tóu shàng, zhǔfu tā, shì zhào Yēhéhuá jiè Móxī suǒ shuō de huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

 

 

民 27:1 属约瑟的儿子玛拿西的各族,有玛拿西的元孙,玛吉的曾孙,基列的孙子,希弗的儿子西罗非哈的女儿,名叫玛拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。她们前来, 民 27:2 站在会幕门口,在摩西和祭司以利亚撒,并众首领与全会众面前,说: 民 27:3 “我们的父亲死在旷野,他不与可拉同党聚集攻击耶和华,是在自己罪中死的,他也没有儿子。 民 27:4 为什么因我们的父亲没有儿子,就把他的名从他族中除掉呢?求你们在我们父亲的弟兄中,分给我们产业。” 民 27:5 于是,摩西将她们的案件呈到耶和华面前。 民 27:6 耶和华晓谕摩西说: 民 27:7 “西罗非哈的女儿说得有理,你定要在她们父亲的弟兄中,把地分给她们为业,要将她们父亲的产业归给她们。 民 27:8 你也要晓谕以色列人说:‘人若死了没有儿子,就要把他的产业归给他的女儿。 民 27:9 他若没有女儿,就要把他的产业给他的弟兄; 民 27:10 他若没有弟兄,就要把他的产业给他父亲的弟兄; 民 27:11 他父亲若没有弟兄,就要把他的产业给他族中最近的亲属,他便要得为业。’这要作以色列人的律例、典章,是照耶和华所吩咐摩西的。” 民 27:12 耶和华对摩西说:“你上这亚巴琳山,观看我所赐给以色列人的地。 民 27:13 看了以后,你也必归到你列祖(原文作“本民”)那里,象你哥哥亚伦一样。 民 27:14 因为你们在寻的旷野,当会众争闹的时候,违背了我的命,没有在涌水之地,会众眼前,尊我为圣(这水,就是寻的旷野加低斯米利巴水)。 民 27:15 摩西对耶和华说: 民 27:16 “愿耶和华万人之灵的 神,立一个人治理会众, 民 27:17 可以在他们面前出入,也可以引导他们,免得耶和华的会众如同没有牧人的羊群一般。” 民 27:18 耶和华对摩西说:“嫩的儿子约书亚,是心中有圣灵的,你将他领来按手在他头上, 民 27:19 使他站在祭司以利亚撒和全会众面前,嘱咐他。 民 27:20 又将你的尊荣给他几分,使以色列全会众都听从他。 民 27:21 他要站在祭司以利亚撒面前,以利亚撒要凭乌陵的判断,在耶和华面前为他求问。他和以色列全会众,都要遵以利亚撒的命出入。” 民 27:22 于是摩西照耶和华所吩咐的,将约书亚领来,使他站在祭司以利亚撒和全会众面前, 民 27:23 按手在他头上,嘱咐他,是照耶和华借摩西所说的话。 (和合本 CUV)

 

 

Num 27:1 Then came the daughters of Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of Manasseh the son of Joseph, and these are the names of his daughters; Mahlah, Noah, and Hoglah, and Milcah, and Tirzah. Num 27:2 And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, by the door of the tabernacle of the congregation, saying, Num 27:3 Our father died in the wilderness, and he was not in the company of them that gathered themselves together against the LORD in the company of Korah; but died in his own sin, and had no sons. Num 27:4 Why should the name of our father be done away from among his family, because he hath no son? Give unto us therefore a possession among the brethren of our father. Num 27:5 And Moses brought their cause before the LORD. Num 27:6 And the LORD spake unto Moses, saying, Num 27:7 The daughters of Zelophehad speak right, thou shalt surely give them a possession of an inheritance among their father's brethren; and thou shalt cause the inheritance of their father to pass unto them. Num 27:8 And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, If a man die, and have no son, then ye shall cause his inheritance to pass unto his daughter. Num 27:9 And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren. Num 27:10 And if he have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his father's brethren. Num 27:11 And if his father have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his kinsman that is next to him of his family, and he shall possess it, and it shall be unto the children of Israel a statute of judgment, as the LORD commanded Moses. Num 27:12 And the LORD said unto Moses, Get thee up into this mount Abarim, and see the land which I have given unto the children of Israel. Num 27:13 And when thou hast seen it, thou also shalt be gathered unto thy people, as Aaron thy brother was gathered. Num 27:14 For ye rebelled against my commandment in the desert of Zin, in the strife of the congregation, to sanctify me at the water before their eyes, that is the water of Meribah in Kadesh in the wilderness of Zin. Num 27:15 And Moses spake unto the LORD, saying, Num 27:16 Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation, Num 27:17 Which may go out before them, and which may go in before them, and which may lead them out, and which may bring them in; that the congregation of the LORD be not as sheep which have no shepherd. Num 27:18 And the LORD said unto Moses, Take thee Joshua the son of Nun, a man in whom is the spirit, and lay thine hand upon him; Num 27:19 And set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and give him a charge in their sight. Num 27:20 And thou shalt put some of thine honour upon him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient. Num 27:21 And he shall stand before Eleazar the priest, who shall ask counsel for him after the judgment of Urim before the LORD, at his word shall they go out, and at his word they shall come in, both he, and all the children of Israel with him, even all the congregation. Num 27:22 And Moses did as the LORD commanded him, and he took Joshua, and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation, Num 27:23 And he laid his hands upon him, and gave him a charge, as the LORD commanded by the hand of Moses. (King James Version KJV)

 

 

民数记(民) Numbers(Num)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world