Num19 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

民数记(民) Numbers(Num)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

民 19:1 耶和华晓谕摩西、亚伦说: (CUVS)

Num 19:1 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying, (KJV)

  • Then the LORD spoke to Moses and Aaron, saying, (NASB)

  • 耶和華諭摩西亞倫曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá xiǎoyù Móxī, Yàlún shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

民 19:2 “耶和华命定律法中的一条律例乃是这样说:你要吩咐以色列人,把一只没有残疾,未曾负轭,纯红的母牛,牵到你这里来; (CUVS)

Num 19:2 This is the ordinance of the law which the LORD hath commanded, saying, Speak unto the children of Israel, that they bring thee a red heifer without spot, wherein is no blemish, and upon which never came yoke, (KJV)

  • `This is the statute of the law which the LORD has commanded, saying, 'Speak to the sons of Israel that they bring you an unblemished red heifer in which is no defectand on which a yoke has never been placed. (NASB)

  • 耶和華所命之法典、今示於爾、宜令以色列族、牽牝犢一、其色維騂、純全無疵、未嘗負軛者詣爾、 (CUVC)

  • Yēhéhuá méngdéng lǜfǎ zhōng de yī tiaó lǜ lì nǎi shì zhèyàng shuō, nǐ yào fēnfu Yǐsèliè rén, bǎ yī zhǐ méiyǒu cánji, wèicéng fù è, chún hóng de mǔ niú qiā dào nǐ zhèlǐ lái, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (45)

民 19:3 交给祭司以利亚撒,他必牵到营外,人就把牛宰在他面前。 (CUVS)

Num 19:3 And ye shall give her unto Eleazar the priest, that he may bring her forth without the camp, and one shall slay her before his face, (KJV)

  • 'You shall give it to Eleazar the priest, and it shall be brought outside,, the camp and be slaughtered in his presence. (NASB)

  • 付於祭司以利亞撒、牽出營外、宰於其前、 (CUVC)

  • Jiāo gĕi jìsī YǐlìYàsā. tā bì qiā dào yíng waì, rén jiù bǎ niú zǎi zaì tā miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

民 19:4 祭司以利亚撒要用指头蘸这牛的血,向会幕前面弹七次。 (CUVS)

Num 19:4 And Eleazar the priest shall take of her blood with his finger, and sprinkle of her blood directly before the tabernacle of the congregation seven times, (KJV)

  • 'Next Eleazar the priest shall take some of its blood with his finger and sprinkle some of its blood toward the front of the tent of meeting seven times. (NASB)

  • 祭司以利亞撒以指取血、灑於會幕前凡七、 (CUVC)

  • Jìsī YǐlìYàsā yào yòng zhítou zhàn zhè niú de xuè, xiàng huì mù qiánmian tán qī cì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

民 19:5 人要在他眼前把这母牛焚烧,牛的皮、肉、血、粪都要焚烧。 (CUVS)

Num 19:5 And one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn, (KJV)

  • 'Then the heifer shall be burned in his sight; its hide and its flesh and its blood, with its refuse, shall be burned. (NASB)

  • 焚犢於祭司前、皮肉血矢、悉焚之、 (CUVC)

  • Rén yào zaì tā yǎnqián bǎ zhè mǔ niú fùnshāo. niú de pí, ròu, xuè, fèn dōu yào fùnshāo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

民 19:6 祭司要把香柏木、牛膝草、朱红色线,都丢在烧牛的火中。 (CUVS)

Num 19:6 And the priest shall take cedar wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the midst of the burning of the heifer. (KJV)

  • 'The priest shall take cedar wood and hyssop and scarletmaterial and cast it into the midst of the burning heifer. (NASB)

  • 祭司取香柏、牛膝草、絳色綫、投諸焚犢之火、 (CUVC)

  • Jìsī yào bǎ xiāng bǎi mù, niúxī cǎo, zhūhóngsē xiàn dōu diū zaì shāo niú de huǒ zhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

民 19:7 祭司必不洁净到晚上。要洗衣服,用水洗身,然后可以进营。 (CUVS)

Num 19:7 Then the priest shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp, and the priest shall be unclean until the even. (KJV)

  • 'The priest shall then wash his clothes and bathe his body in water, and afterward come into the camp, but the priest shall be unclean until evening. (NASB)

  • 祭司當澣衣濯身、而後入營、其蒙不潔、迨夕乃免、 (CUVC)

  • Jìsī bì bú jiéjìng dào wǎnshang, yào xǐ yīfu, yòng shuǐ xǐ shēn, ránhòu kĕyǐ jìn yíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

民 19:8 烧牛的人必不洁净到晚上,也要洗衣服,用水洗身。 (CUVS)

Num 19:8 And he that burneth her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the even. (KJV)

  • 'The one who burns it shall also wash his clothes in water and bathe his body in water, and shall be unclean until evening. (NASB)

  • 焚犢者當澣衣濯身、其蒙不潔、迨夕乃免、 (CUVC)

  • Shāo niú de rén bì bú jiéjìng dào wǎnshang, yĕ yào xǐ yīfu, yòng shuǐ xǐ shēn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

民 19:9 必有一个洁净的人收起母牛的灰,存在营外洁净的地方,为以色列会众调作除污秽的水。这本是除罪的。 (CUVS)

Num 19:9 And a man that is clean shall gather up the ashes of the heifer, and lay them up without the camp in a clean place, and it shall be kept for the congregation of the children of Israel for a water of separation, it is a purification for sin. (KJV)

  • 'Now a man who is clean shall gather up the ashes of the heifer and deposit them outside, the camp in a clean place, and the congregation of the sons of Israel shall keep it as water to remove impurity; it is purification from sin. (NASB)

  • 潔者必取犢灰、置於營外潔地、和為去污之水、為以色列族存之、此亦贖罪之祭也、 (CUVC)

  • Bì yǒu yī gè jiéjìng de rén shōu qǐ mǔ niú de huī, cún zaì yíng waì jiéjìng de dìfang, wéi Yǐsèliè huì zhòng tiaó zuò chú wūhuì de shuǐ. zhè bĕn shì chú zuì de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

民 19:10 收起母牛灰的人,必不洁净到晚上,要洗衣服。这要给以色列人和寄居在他们中间的外人,作为永远的定例。 (CUVS)

Num 19:10 And he that gathereth the ashes of the heifer shall wash his clothes, and be unclean until the even, and it shall be unto the children of Israel, and unto the stranger that sojourneth among them, for a statute for ever. (KJV)

  • 'The one who gathers the ashes of the heifer shall wash his clothes and be unclean until evening; and it shall be a perpetual statute to the sons of Israel and to the alien who sojourns among them. (NASB)

  • 取犢灰者、當澣厥衣、其蒙不潔、迨夕乃免、此乃以色列族、及旅於其中者之永例也、 (CUVC)

  • Shōu qǐ mǔ niú huī de rén bì bú jiéjìng dào wǎnshang, yào xǐ yīfu. zhè yào gĕi Yǐsèliè rén hé jìjū zaì tāmen zhōngjiān de waìrén zuòwéi yǒngyuǎn de dénglì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

 

民 19:11 “摸了人死尸的,就必七天不洁净。 (CUVS)

Num 19:11 He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days. (KJV)

  • 'The one who touches the corpse of any person, shall be unclean for seven days. (NASB)

  • 凡捫人屍、必蒙不潔、歷至七日、 (CUVC)

  • Mó le rén sǐ shī de, jiù bì qī tiān bú jiéjìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

民 19:12 那人到第三天,要用这除污秽的水洁净自己,第七天就洁净了。他若在第三天不洁净自己,第七天就不洁净了。 (CUVS)

Num 19:12 He shall purify himself with it on the third day, and on the seventh day he shall be clean, but if he purify not himself the third day, then the seventh day he shall not be clean. (KJV)

  • 'That one shall purify himself from uncleanness with the water on the third day and on the seventh day, and then he will be clean; but if he does not purify himself on the third day and on the seventh day, he will not be clean. (NASB)

  • 迨及三日、必以斯水自滌、歷至七日則潔、若三日不自滌、則七日不為潔、 (CUVC)

  • Nà rén dào dì sān tiān yào yòng zhè chú wūhuì de shuǐ jiéjìng zìjǐ, dì qī tiān jiù jiéjìng le. tā ruò zaì dì sān tiān bú jiéjìng zìjǐ, dì qī tiān jiù bú jiéjìng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

民 19:13 凡摸了人死尸,不洁净自己的,就玷污了耶和华的帐幕。这人必从以色列中剪除,因为那除污秽的水没有洒在他身上,他就为不洁净,污秽还在他身上。 (CUVS)

Num 19:13 Whosoever toucheth the dead body of any man that is dead, and purifieth not himself, defileth the tabernacle of the LORD; and that soul shall be cut off from Israel, because the water of separation was not sprinkled upon him, he shall be unclean; his uncleanness is yet upon him. (KJV)

  • 'Anyone who touches a corpse, the body of a man who has died, and does not purify himself, defiles the tabernacle of the LORD; and that person shall be cut off from Israel. Because the water for impurity was not sprinkled on him, he shall be unclean; his uncleanness is still on him. (NASB)

  • 凡捫死者之屍、而不自滌、玷耶和華之幕、必絕於以色列中、去污之水未灑其身、必為不潔、其污仍存、 (CUVC)

  • Fán mó le rén sǐ shī, bú jiéjìng zìjǐ de, jiù diànwū le Yēhéhuá de zhàngmù, zhè rén bì cóng Yǐsèliè zhōng jiǎnchú. yīnwei nà chú wūhuì de shuǐ méiyǒu sǎ zaì tā shēnshang, tā jiù wéi bú jiéjìng, wūhuì hái zaì tā shēnshang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

民 19:14 “人死在帐棚里的条例乃是这样:凡进那帐棚的,和一切在帐棚里的,都必七天不洁净。 (CUVS)

Num 19:14 This is the law, when a man dieth in a tent, all that come into the tent, and all that is in the tent, shall be unclean seven days. (KJV)

  • 'This is the law when a man dies in a tent: everyone who comes into the tent and everyone who is in the tent shall be unclean for seven days. (NASB)

  • 人死於幕、有定例焉、凡入此幕、或在幕中者、必蒙不潔、歷至七日、 (CUVC)

  • Rén sǐ zaì zhàngpéng lǐ de tiaólì nǎi shì zhèyàng, fán jìn nà zhàngpéng de, hé yīqiè zaì zhàngpéng lǐ de, dōu bì qī tiān bú jiéjìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

民 19:15 凡敞口的器皿,就是没有扎上盖的,也是不洁净。 (CUVS)

Num 19:15 And every open vessel, which hath no covering bound upon it, is unclean. (KJV)

  • 'Every open vessel, which has no covering tied down on it, shall be unclean. (NASB)

  • 凡開啟之器、未覆以蓋者、亦蒙不潔、 (CUVC)

  • Fán chǎng kǒu de qìmǐn, jiù shì méiyǒu zhā shàng gaì de, yĕ shì bú jiéjìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

民 19:16 无论何人在田野里摸了被刀杀的,或是尸首,或是人的骨头,或是坟墓,就要七天不洁净。 (CUVS)

Num 19:16 And whosoever toucheth one that is slain with a sword in the open fields, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days. (KJV)

  • 'Also, anyone who in the open field touches one who has been slain with a sword or who has diednaturally, or a human bone or a grave, shall be unclean for seven days. (NASB)

  • 在野見殺於刃者、或自斃之屍、或人骨、或荒塚、捫之者必蒙不潔、歷至七日、 (CUVC)

  • Wúlùn hé rén zaì tiānyĕ lǐ mó le beì dāo shā de, huò shì shī shǒu, huò shì rén de gútou, huò shì fùnmù, jiù yào qī tiān bú jiéjìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

民 19:17 要为这不洁净的人,拿些烧成的除罪灰,放在器皿里,倒上活水。 (CUVS)

Num 19:17 And for an unclean person they shall take of the ashes of the burnt heifer of purification for sin, and running water shall be put thereto in a vessel, (KJV)

  • 'Then for the uncleanperson they shall take some of the ashes of the burnt purification from sin and flowing water shall be added to them in a vessel. (NASB)

  • 當為不潔者、取所焚贖罪祭之灰、置於器中、加以活水、 (CUVC)

  • Yào wéi zhè bú jiéjìng de rén ná xiē shāo chéng de chú zuì huī fàng zaì qìmǐn lǐ, dǎo shàng huó shuǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

民 19:18 必当有一个洁净的人,拿牛膝草蘸在这水中,把水洒在帐棚上,和一切器皿并帐棚内的众人身上,又洒在摸了骨头,或摸了被杀的,或摸了自死的,或摸了坟墓的那人身上。 (CUVS)

Num 19:18 And a clean person shall take hyssop, and dip it in the water, and sprinkle it upon the tent, and upon all the vessels, and upon the persons that were there, and upon him that touched a bone, or one slain, or one dead, or a grave, (KJV)

  • 'A clean person shall take hyssop and dipit in the water, and sprinkleit on the tent and on all the furnishings and on the persons who were there, and on the one who touched the bone or the one slain or the one dyingnaturally or the grave. (NASB)

  • 必潔者一人、浸牛膝草於水中、灑幕與其諸器、及在幕中之眾、與捫見殺者自斃者之屍、捫骨捫塚者、 (CUVC)

  • Bì dàng yǒu yī gè jiéjìng de rén ná niúxī cǎo zhàn zaì zhè shuǐ zhōng, bǎ shuǐ sǎ zaì zhàngpéng shàng, hé yīqiè qìmǐn bìng zhàngpéng neì de zhòngrén shēnshang, yòu sǎ zaì mó le gútou, huò mó le beì shā de, huò mó le zì sǐ de, huò mó le fùnmù de nà rénshēn shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

民 19:19 第三天和第七天,洁净的人要洒水在不洁净的人身上,第七天就使他成为洁净。那人要洗衣服,用水洗澡,到晚上就洁净了。 (CUVS)

Num 19:19 And the clean person shall sprinkle upon the unclean on the third day, and on the seventh day, and on the seventh day he shall purify himself, and wash his clothes, and bathe himself in water, and shall be clean at even. (KJV)

  • 'Then the cleanperson shall sprinkle on the unclean on the third day and on the seventh day; and on the seventh day he shall purify him from uncleanness, and he shall wash his clothes and bathehimself in water and shall be clean by evening. (NASB)

  • 三日及七日、潔者必灑不潔者、至七日、使之成潔、其人澣衣濯身、迨夕乃潔、 (CUVC)

  • Dì sān tiān hé dì qī tiān, jiéjìng de rén yào sǎ shuǐ zaì bú jiéjìng de rénshēn shàng, dì qī tiān jiù shǐ tā chéngwéi jiéjìng. nà rén yào xǐ yīfu, yòng shuǐ xǐzǎo, dào wǎnshang jiù jiéjìng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

民 19:20 “但那污秽而不洁净自己的,要将他从会中剪除,因为他玷污了耶和华的圣所。除污秽的水没有洒在他身上,他是不洁净的。 (CUVS)

Num 19:20 But the man that shall be unclean, and shall not purify himself, that soul shall be cut off from among the congregation, because he hath defiled the sanctuary of the LORD, the water of separation hath not been sprinkled upon him; he is unclean. (KJV)

  • 'But the man who is unclean and does not purify himself from uncleanness, that person shall be cut off from the midst of the assembly, because he has defiled the sanctuary of the LORD; the water for impurity has not been sprinkled on him, he is unclean. (NASB)

  • 人蒙不潔、而不自滌、玷耶和華聖所、必絕於民中、去污之水未灑其身、必為不潔、 (CUVC)

  • Dàn nà wūhuì ér bú jiéjìng zìjǐ de, yào jiàng tā cóng huì zhōng jiǎnchú, yīnwei tā diànwū le Yēhéhuá de shèng suǒ. chú wūhuì de shuǐ méiyǒu sǎ zaì tā shēnshang, tā shì bú jiéjìng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

 

民 19:21 这要给你们作为永远的定例。并且那洒除污秽水的人,要洗衣服。凡摸除污秽水的,必不洁净到晚上。 (CUVS)

Num 19:21 And it shall be a perpetual statute unto them, that he that sprinkleth the water of separation shall wash his clothes; and he that toucheth the water of separation shall be unclean until even. (KJV)

  • 'So it shall be a perpetual statute for them. And he who sprinkles the water for impurity shall wash his clothes, and he who touches the water for impurity shall be unclean until evening. (NASB)

  • 凡灑去污之水、當澣厥衣、凡捫去污之水、必蒙不潔、迨夕乃免、著為永例、 (CUVC)

  • Zhè yào gĕi nǐmen zuòwéi yǒngyuǎn de dénglì. bìngqiĕ nà sǎ chú wūhuì shuǐ de rén yào xǐ yīfu. fán mó chú wūhuì shuǐ de, bì bú jiéjìng dào wǎnshang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

民 19:22 不洁净人所摸的一切物,就不洁净;摸了这物的人,必不洁净到晚上。” (CUVS)

Num 19:22 And whatsoever the unclean person toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth it shall be unclean until even. (KJV)

  • 'Furthermore, anything that the uncleanperson touches shall be unclean; and the person who touchesit shall be unclean until evening.'` (NASB)

  • 蒙不潔者所捫之物、皆為不潔、捫其物者、亦蒙不潔、迨夕乃免、 (CUVC)

  • Bú jiéjìng rén suǒ mó de yīqiè wù jiù bú jiéjìng. mó le zhè wù de rén bì bú jiéjìng dào wǎnshang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

 

 

 

民 19:1 耶和华晓谕摩西、亚伦说: 民 19:2 “耶和华命定律法中的一条律例乃是这样说:你要吩咐以色列人,把一只没有残疾,未曾负轭,纯红的母牛,牵到你这里来; 民 19:3 交给祭司以利亚撒,他必牵到营外,人就把牛宰在他面前。 民 19:4 祭司以利亚撒要用指头蘸这牛的血,向会幕前面弹七次。 民 19:5 人要在他眼前把这母牛焚烧,牛的皮、肉、血、粪都要焚烧。 民 19:6 祭司要把香柏木、牛膝草、朱红色线,都丢在烧牛的火中。 民 19:7 祭司必不洁净到晚上。要洗衣服,用水洗身,然后可以进营。 民 19:8 烧牛的人必不洁净到晚上,也要洗衣服,用水洗身。 民 19:9 必有一个洁净的人收起母牛的灰,存在营外洁净的地方,为以色列会众调作除污秽的水。这本是除罪的。 民 19:10 收起母牛灰的人,必不洁净到晚上,要洗衣服。这要给以色列人和寄居在他们中间的外人,作为永远的定例。 民 19:11 “摸了人死尸的,就必七天不洁净。 民 19:12 那人到第三天,要用这除污秽的水洁净自己,第七天就洁净了。他若在第三天不洁净自己,第七天就不洁净了。 民 19:13 凡摸了人死尸,不洁净自己的,就玷污了耶和华的帐幕。这人必从以色列中剪除,因为那除污秽的水没有洒在他身上,他就为不洁净,污秽还在他身上。 民 19:14 “人死在帐棚里的条例乃是这样:凡进那帐棚的,和一切在帐棚里的,都必七天不洁净。 民 19:15 凡敞口的器皿,就是没有扎上盖的,也是不洁净。 民 19:16 无论何人在田野里摸了被刀杀的,或是尸首,或是人的骨头,或是坟墓,就要七天不洁净。 民 19:17 要为这不洁净的人,拿些烧成的除罪灰,放在器皿里,倒上活水。 民 19:18 必当有一个洁净的人,拿牛膝草蘸在这水中,把水洒在帐棚上,和一切器皿并帐棚内的众人身上,又洒在摸了骨头,或摸了被杀的,或摸了自死的,或摸了坟墓的那人身上。 民 19:19 第三天和第七天,洁净的人要洒水在不洁净的人身上,第七天就使他成为洁净。那人要洗衣服,用水洗澡,到晚上就洁净了。 民 19:20 “但那污秽而不洁净自己的,要将他从会中剪除,因为他玷污了耶和华的圣所。除污秽的水没有洒在他身上,他是不洁净的。 民 19:21 这要给你们作为永远的定例。并且那洒除污秽水的人,要洗衣服。凡摸除污秽水的,必不洁净到晚上。 民 19:22 不洁净人所摸的一切物,就不洁净;摸了这物的人,必不洁净到晚上。” (和合本 CUV)

 

 

Num 19:1 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying, Num 19:2 This is the ordinance of the law which the LORD hath commanded, saying, Speak unto the children of Israel, that they bring thee a red heifer without spot, wherein is no blemish, and upon which never came yoke, Num 19:3 And ye shall give her unto Eleazar the priest, that he may bring her forth without the camp, and one shall slay her before his face, Num 19:4 And Eleazar the priest shall take of her blood with his finger, and sprinkle of her blood directly before the tabernacle of the congregation seven times, Num 19:5 And one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn, Num 19:6 And the priest shall take cedar wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the midst of the burning of the heifer. Num 19:7 Then the priest shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp, and the priest shall be unclean until the even. Num 19:8 And he that burneth her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the even. Num 19:9 And a man that is clean shall gather up the ashes of the heifer, and lay them up without the camp in a clean place, and it shall be kept for the congregation of the children of Israel for a water of separation, it is a purification for sin. Num 19:10 And he that gathereth the ashes of the heifer shall wash his clothes, and be unclean until the even, and it shall be unto the children of Israel, and unto the stranger that sojourneth among them, for a statute for ever. Num 19:11 He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days. Num 19:12 He shall purify himself with it on the third day, and on the seventh day he shall be clean, but if he purify not himself the third day, then the seventh day he shall not be clean. Num 19:13 Whosoever toucheth the dead body of any man that is dead, and purifieth not himself, defileth the tabernacle of the LORD; and that soul shall be cut off from Israel, because the water of separation was not sprinkled upon him, he shall be unclean; his uncleanness is yet upon him. Num 19:14 This is the law, when a man dieth in a tent, all that come into the tent, and all that is in the tent, shall be unclean seven days. Num 19:15 And every open vessel, which hath no covering bound upon it, is unclean. Num 19:16 And whosoever toucheth one that is slain with a sword in the open fields, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days. Num 19:17 And for an unclean person they shall take of the ashes of the burnt heifer of purification for sin, and running water shall be put thereto in a vessel, Num 19:18 And a clean person shall take hyssop, and dip it in the water, and sprinkle it upon the tent, and upon all the vessels, and upon the persons that were there, and upon him that touched a bone, or one slain, or one dead, or a grave, Num 19:19 And the clean person shall sprinkle upon the unclean on the third day, and on the seventh day, and on the seventh day he shall purify himself, and wash his clothes, and bathe himself in water, and shall be clean at even. Num 19:20 But the man that shall be unclean, and shall not purify himself, that soul shall be cut off from among the congregation, because he hath defiled the sanctuary of the LORD, the water of separation hath not been sprinkled upon him; he is unclean. Num 19:21 And it shall be a perpetual statute unto them, that he that sprinkleth the water of separation shall wash his clothes; and he that toucheth the water of separation shall be unclean until even. Num 19:22 And whatsoever the unclean person toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth it shall be unclean until even. (King James Version KJV)

 

 

民数记(民) Numbers(Num)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world