Num14 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

民数记(民) Numbers(Num)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

民 14:1 当下,全会众大声喧嚷,那夜百姓都哭号。 (CUVS)

Num 14:1 And all the congregation lifted up their voice, and cried; and the people wept that night. (KJV)

  • Then all the congregation lifted up their voices and cried, and the people wept that night. (NASB)

  • 會眾大聲號呼、是夜咸哭、 (CUVC)

  • Dāngxià, quánhuì zhòng dàshēng xuān nāng. nà yè bǎixìng dōu kū haó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

民 14:2 以色列众人向摩西、亚伦发怨言,全会众对他们说:“巴不得我们早死在埃及地,或是死在这旷野。 (CUVS)

Num 14:2 And all the children of Israel murmured against Moses and against Aaron, and the whole congregation said unto them, Would God that we had died in the land of Egypt! or would God we had died in this wilderness! (KJV)

  • All the sons of Israel grumbled against Moses and Aaron; and the whole congregation said to them, `Would that we had died in the land of Egypt! Or would that we had died in this wilderness! (NASB)

  • 以色列族怨摩西亞倫、僉曰、願我亡於埃及、或殞於斯野為幸、 (CUVC)

  • Yǐsèliè zhòngrén xiàng Móxī, Yàlún fā yuànyán. quánhuì zhòng duì tāmen shuō, bābùdé wǒmen zǎo sǐ zaì Āijí dì, huò shì sǐ zaì zhè kuàngyĕ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

民 14:3 耶和华为什么把我们领到那地,使我们倒在刀下呢?我们的妻子和孩子必被掳掠,我们回埃及去岂不好吗?” (CUVS)

Num 14:3 And wherefore hath the LORD brought us unto this land, to fall by the sword, that our wives and our children should be a prey? were it not better for us to return into Egypt? (KJV)

  • `Why is the LORD bringing us into this land, to fall by the sword? Our wives and our little ones will become plunder; would it not be better for us to return to Egypt?` (NASB)

  • 耶和華何為導我至此、使我仆於刃、妻孥被虜、我歸埃及、不猶美乎、 (CUVC)

  • Yēhéhuá wèishénme bǎ wǒmen lǐng dào nà dì, shǐ wǒmen dǎo zaì dāo xià ne, wǒmen de qīzi hé háizi bì beìlǔ lue. wǒmen huí Āijí qù qǐbù hǎo ma, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

民 14:4 众人彼此说:“我们不如立一个首领,回埃及去吧!” (CUVS)

Num 14:4 And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt. (KJV)

  • So they said to one another, `Let us appoint a leader and return to Egypt.` (NASB)

  • 遂相議曰、莫若立帥、以歸埃及、 (CUVC)

  • Zhòngrén bǐcǐ shuō, wǒmen bú rú lì yī gè shǒulǐng huí Āijí qù ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

民 14:5 摩西、亚伦就俯伏在以色列全会众面前。 (CUVS)

Num 14:5 Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel. (KJV)

  • Then Moses and Aaron fell on their faces in the presence of all the assembly of the congregation of the sons of Israel. (NASB)

  • 摩西亞倫俯伏於以色列會眾前、 (CUVC)

  • Móxī, Yàlún jiù fǔfú zaì Yǐsèliè quánhuì zhòng miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

民 14:6 窥探地的人中,嫩的儿子约书亚和耶孚尼的儿子迦勒撕裂衣服, (CUVS)

Num 14:6 And Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, which were of them that searched the land, rent their clothes, (KJV)

  • Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh, of those who had spied out the land, tore their clothes; (NASB)

  • 窺其地者、間有嫩之子約書亞、耶孚尼子迦勒、自裂其衣、 (CUVC)

  • Kuītàn dì de rén zhōng, nèn de érzi Yuēshūyà hé Yéfúní de érzi Jiālè sī liè yīfu, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

民 14:7 对以色列全会众说:“我们所窥探经过之地,是极美之地。 (CUVS)

Num 14:7 And they spake unto all the company of the children of Israel, saying, The land, which we passed through to search it, is an exceeding good land. (KJV)

  • and they spoke to all the congregation of the sons of Israel, saying, `The land which we passed through to spy out is an exceedingly good land. (NASB)

  • 告以色列會眾曰、我所經行、窺察之地、厥土甚美、 (CUVC)

  • Duì Yǐsèliè quánhuì zhòng shuō, wǒmen suǒ kuītàn, jīngguò zhī dì shì jí mĕi zhī dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

民 14:8 耶和华若喜悦我们,就必将我们领进那地,把地赐给我们,那地原是流奶与蜜之地。 (CUVS)

Num 14:8 If the LORD delight in us, then he will bring us into this land, and give it us; a land which floweth with milk and honey. (KJV)

  • `If the LORD is pleased with us, then He will bring us into this land and give it to us--a land which flows with milk and honey. (NASB)

  • 流乳與蜜、如耶和華悅我、必導我至其地、以之錫我、 (CUVC)

  • Yēhéhuá ruò xǐyuè wǒmen, jiù bì jiàng wǒmen lǐng jìn nà dì, bǎ dì cìgĕi wǒmen. nà dì yuán shì liú nǎi yǔ mì zhī dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

民 14:9 但你们不可背叛耶和华,也不要怕那地的居民,因为他们是我们的食物,并且荫庇他们的已经离开他们,有耶和华与我们同在,不要怕他们!” (CUVS)

Num 14:9 Only rebel not ye against the LORD, neither fear ye the people of the land; for they are bread for us, their defence is departed from them, and the LORD is with us, fear them not. (KJV)

  • `Only do not rebel against the LORD; and do not fear the people of the land, for they will be our prey. Their protection has been removed from them, and the LORD is with us; do not fear them.` (NASB)

  • 勿叛耶和華、勿畏其地之民、彼無扞衛、必為我食、耶和華與我偕、勿懼之、 (CUVC)

  • Dàn nǐmen bùkĕ beìpàn Yēhéhuá, yĕ búyào pà nà dì de jūmín. yīnwei tāmen shì wǒmen de shíwù, bìngqiĕ yīnbì tāmende yǐjing líkāi tāmen. yǒu Yēhéhuá yǔ wǒmen tóng zaì, búyào pà tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

民 14:10 但全会众说:“拿石头打死他们二人!”忽然,耶和华的荣光,在会幕中向以色列众人显现。 (CUVS)

Num 14:10 But all the congregation bade stone them with stones. And the glory of the LORD appeared in the tabernacle of the congregation before all the children of Israel. (KJV)

  • But all the congregation said to stone them with stones. Then the glory of the LORD appeared in the tent of meeting to all the sons of Israel. (NASB)

  • 會眾命擊以石、耶和華之榮光、顯於會幕、在以色列眾前、○ (CUVC)

  • Dàn quánhuì zhòng shuō, ná shítou dá sǐ tāmen èr rén. hūrán, Yēhéhuá de róngguāng zaì huì mù zhōng xiàng Yǐsèliè zhòngrén xiǎnxiàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

民 14:11 耶和华对摩西说:“这百姓藐视我要到几时呢?我在他们中间行了这一切神迹,他们还不信我要到几时呢? (CUVS)

Num 14:11 And the LORD said unto Moses, How long will this people provoke me? and how long will it be ere they believe me, for all the signs which I have shewed among them? (KJV)

  • The LORD said to Moses, `How long will this people spurn Me? And how long will they not believe in Me, despite all the signs which I have performed in their midst? (NASB)

  • 耶和華諭摩西曰、斯民輕我、將至何時、我於其中行斯異蹟、而彼仍弗信我、將至何時、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì Móxī shuō, zhè bǎixìng miǎoshì wǒ yào dào jǐshí ne, wǒ zaì tāmen zhōngjiān xíng le zhè yīqiè shénjī, tāmen hái bú xìn wǒ yào dào jǐshí ne, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

民 14:12 我要用瘟疫击杀他们,使他们不得承受那地,叫你的后裔成为大国,比他们强胜。” (CUVS)

Num 14:12 I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of thee a greater nation and mightier than they. (KJV)

  • `I will smite them with pestilence and dispossess them, and I will make you into a nation greater and mightier than they.` (NASB)

  • 我必降疫癘以擊之、絕之於其業、使爾後裔為國、較彼尤大且強、 (CUVC)

  • Wǒ yào yòng wēnyì jī shā tāmen, shǐ tāmen bùdé chéngshòu nà dì, jiào nǐde hòuyì chéngwéi dà guó, bǐ tāmen qiǎng shèng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

民 14:13 摩西对耶和华说:“埃及人必听见这事,因为你曾施展大能,将这百姓从他们中间领上来。 (CUVS)

Num 14:13 And Moses said unto the LORD, Then the Egyptians shall hear it, (for thou broughtest up this people in thy might from among them;) (KJV)

  • But Moses said to the LORD, `Then the Egyptians will hear of it, for by Your strength You brought up this people from their midst, (NASB)

  • 摩西對耶和華曰、如是、埃及人必聞其事、蓋爾昔施大能、率斯民出其中、 (CUVC)

  • Móxī duì Yēhéhuá shuō, Āijí rén bì tīngjian zhè shì. yīnwei nǐ céng shīzhǎn dà néng, jiàng zhè bǎixìng cóng tāmen zhōngjiān lǐng shàng lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

民 14:14 埃及人要将这事传给迦南地的居民,那民已经听见你耶和华是在这百姓中间,因为你面对面被人看见,有你的云彩停在他们以上。你日间在云柱中,夜间在火柱中,在他们前面行。 (CUVS)

Num 14:14 And they will tell it to the inhabitants of this land, for they have heard that thou LORD art among this people, that thou LORD art seen face to face, and that thy cloud standeth over them, and that thou goest before them, by day time in a pillar of a cloud, and in a pillar of fire by night. (KJV)

  • and they will tellit to the inhabitants of this land. They have heard that You, O LORD, are in the midst of this people, for You, O LORD, are seen eye to eye, while Your cloud stands over them; and You go before them in a pillar of cloud by day and in a pillar of fire by night. (NASB)

  • 埃及人必以告斯土之民、彼已聞爾耶和華居以色列族中、因爾顯見、為眾目擊、爾雲止於其上、晝導以雲柱、夜導以火柱、 (CUVC)

  • Āijí rén yào jiàng zhè shì chuán gĕi Jiānán dì de jūmín. nà mín yǐjing tīngjian nǐ Yēhéhuá shì zaì zhè bǎixìng zhōngjiān. yīnwei nǐ miànduìmiàn beì rén kànjian, yǒu nǐde yúncai tíng zaì tāmen yǐshàng. nǐ rì jiàn zaì yún zhù zhōng, yè jiàn zaì huǒ zhù zhōng, zaì tāmen qiánmian xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

民 14:15 如今你若把这百姓杀了,如杀一人,那些听见你名声的列邦必议论说: (CUVS)

Num 14:15 Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying, (KJV)

  • `Now if You slay this people as one man, then the nations who have heard of Your fame will say, (NASB)

  • 今爾若殲斯民、如戮一人、嘗聞爾名之國必曰、 (CUVC)

  • Rújīn nǐ ruò bǎ zhè bǎixìng shā le, rú shā yī rén, nàxiē tīngjian nǐ míngsheng de liè bāng bì yìlùn shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

民 14:16 ‘耶和华因为不能把这百姓领进他向他们起誓应许之地,所以在旷野把他们杀了。’ (CUVS)

Num 14:16 Because the LORD was not able to bring this people into the land which he sware unto them, therefore he hath slain them in the wilderness. (KJV)

  • 'Because the LORD could not bring this people into the land which He promised them by oath, therefore He slaughtered them in the wilderness.' (NASB)

  • 耶和華不能導斯民、入所誓許之地、故滅之於野、 (CUVC)

  • Yēhéhuá yīnwei bùnéng bǎ zhè bǎixìng lǐng jìn tā xiàng tāmen qǐshì yīngxǔ zhī dì, suǒyǐ zaì kuàngyĕ bǎ tāmen shā le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

民 14:17 现在求主大显能力,照你所说过的话说: (CUVS)

Num 14:17 And now, I beseech thee, let the power of my LORD be great, according as thou hast spoken, saying, (KJV)

  • `But now, I pray, let the power of the Lord be great, justc as You have declared,, (NASB)

  • 茲求我主、施厥大力、如昔所言曰、 (CUVC)

  • Xiànzaì qiú zhǔ dà xiǎn nénglì, zhào nǐ suǒ shuō guō de huà shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

民 14:18 ‘耶和华不轻易发怒,并有丰盛的慈爱,赦免罪孽和过犯,万不以有罪的为无罪;必追讨他的罪,自父及子,直到三四代。’ (CUVS)

Num 14:18 The LORD is longsuffering, and of great mercy, forgiving iniquity and transgression, and by no means clearing the guilty, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation. (KJV)

  • 'The LORD is slow to anger and abundant in lovingkindness, forgiving iniquity and transgression; but He will by no means clearthe guilty, visiting the iniquity of the fathers on the children to the third and the fourthgenerations.' (NASB)

  • 耶和華遲於發怒、富有恩惠、宥愆赦過、惟當罰者、必不義之、以父之罪、加諸子孫、至三四世、 (CUVC)

  • Yēhéhuá bú qīngyì fānù, bìng yǒu fēngshèng de cíaì, shèmiǎn zuìniè hé guō fàn. wàn bú yǐ yǒu zuì de wéi wú zuì, bì zhuī tǎo tāde zuì, zì fǔ jí zǐ, zhídào sān, sì daì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

民 14:19 求你照你的大慈爱,赦免这百姓的罪孽,好象你从埃及到如今,常赦免他们一样。” (CUVS)

Num 14:19 Pardon, I beseech thee, the iniquity of this people according unto the greatness of thy mercy, and as thou hast forgiven this people, from Egypt even until now. (KJV)

  • `Pardon, I pray, the iniquity of this people according to the greatness of Your lovingkindness, justc as You also have forgiven this people, from Egypt even until now.` (NASB)

  • 今求依爾鴻慈、宥民之罪、如昔宥之、自出埃及、迄於今日、 (CUVC)

  • Qiú nǐ zhào nǐde dà cíaì shèmiǎn zhè bǎixìng de zuìniè, hǎoxiàng nǐ cóng Āijí dào rújīn cháng shèmiǎn tāmen yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

民 14:20 耶和华说:“我照着你的话赦免了他们。 (CUVS)

Num 14:20 And the LORD said, I have pardoned according to thy word, (KJV)

  • So the LORD said, `I have pardonedthem according to your word; (NASB)

  • 耶和華曰、我從爾言、而行赦宥、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, wǒ zhào zhe nǐde huà shèmiǎn le tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

民 14:21 然我指着我的永生起誓,遍地要被我的荣耀充满。 (CUVS)

Num 14:21 But as truly as I live, all the earth shall be filled with the glory of the LORD. (KJV)

  • but indeed, as I live, all the earth will be filled with the glory of the LORD. (NASB)

  • 雖然、我指我生、及我榮必充於天下而誓、 (CUVC)

  • Rán wǒ zhǐ zhe wǒde yǒngshēng qǐshì, biàn dì yào beì wǒde róngyào chōngmǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

民 14:22 这些人虽看见我的荣耀,和我在埃及与旷野所行的神迹,仍然试探我这十次,不听从我的话, (CUVS)

Num 14:22 Because all those men which have seen my glory, and my miracles, which I did in Egypt and in the wilderness, and have tempted me now these ten times, and have not hearkened to my voice; (KJV)

  • `Surely all the men who have seen My glory and My signs which I performed in Egypt and in the wilderness, yet have put Me to the test these ten times and have not listened to My voice, (NASB)

  • 斯民既於埃及暨曠野、見我榮光、及所行之異蹟、而猶試我、至於十次、不聽我言、 (CUVC)

  • Zhèxie rén suī kànjian wǒde róngyào hé wǒ zaì Āijí yǔ kuàngyĕ suǒ xíng de shénjī, réngrán shìtan wǒ zhè shí cì, bú tīng cóng wǒde huà, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

民 14:23 他们断不得看见我向他们的祖宗所起誓应许之地。凡藐视我的,一个也不得看见; (CUVS)

Num 14:23 Surely they shall not see the land which I sware unto their fathers, neither shall any of them that provoked me see it, (KJV)

  • shall by no means see the land which I swore to their fathers, nor shall any of those who spurned Me see it. (NASB)

  • 必不得見我所誓於厥祖之地、凡輕視我者、皆不得見之、 (CUVC)

  • Tāmen duàn bùdé kànjian wǒ xiàng tāmende zǔzong suǒ qǐshì yīngxǔ zhī dì. fán miǎoshì wǒde, yī gè yĕ bùdé kànjian. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

民 14:24 惟独我的仆人迦勒,因他另有一个心志,专一跟从我,我就把他领进他所去过的那地;他的后裔也必得那地为业。 (CUVS)

Num 14:24 But my servant Caleb, because he had another spirit with him, and hath followed me fully, him will I bring into the land whereinto he went; and his seed shall possess it. (KJV)

  • `But My servant Caleb, because he has had a different spirit and has followed Me fully, I will bring into the land which he entered, and his descendants shall take possession of it. (NASB)

  • 惟我僕迦勒、性質殊異於眾、專從乎我、所往之地、必導之入、其裔據以為業、 (CUVC)

  • Wéidú wǒde púrén Jiālè, yīn tā Lìng yǒu yī gè xīnzhì, zhuān yī gēn cóng wǒ, wǒ jiù bǎ tā lǐng jìn tā suǒ qù guō de nà dì. tāde hòuyì yĕ bì de nà dì wéi yè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

民 14:25 亚玛力人和迦南人住在谷中,明天你们要转回,从红海的路往旷野去。” (CUVS)

Num 14:25 (Now the Amalekites and the Canaanites dwelt in the valley.) Tomorrow turn you, and get you into the wilderness by the way of the Red sea. (KJV)

  • `Now the Amalekites and the Canaanites live in the valleys; turn tomorrow and set out to the wilderness by the way of the Red, Sea.` (NASB)

  • 今亞瑪力與迦南人、居於斯谷、詰旦爾其旋返、道由紅海、而往曠野、○ (CUVC)

  • Yàmǎlì rén hé Jiānán rén zhù zaì yù zhōng, míngtiān nǐmen yào zhuǎn huí, cóng Hónghǎi de lù wǎng kuàngyĕ qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

民 14:26 耶和华对摩西、亚伦说: (CUVS)

Num 14:26 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying, (KJV)

  • The LORD spoke to Moses and Aaron, saying, (NASB)

  • 耶和華諭摩西亞倫曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì Móxī, Yàlún shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

民 14:27 “这恶会众向我发怨言,我忍耐他们要到几时呢?以色列人向我所发的怨言,我都听见了。 (CUVS)

Num 14:27 How long shall I bear with this evil congregation, which murmur against me? I have heard the murmurings of the children of Israel, which they murmur against me. (KJV)

  • `How long,shall I bear with this evil congregation who are grumbling against Me? I have heard the complaints of the sons of Israel, which they are making against Me. (NASB)

  • 此惡會眾、我忍之將至何時、以色列族怨我之言、我聞之矣、 (CUVC)

  • Zhè è huì zhòng xiàng wǒ fā yuànyán, wǒ rĕnnaì tāmen yào dào jǐshí ne, Yǐsèliè rén xiàng wǒ suǒ fā de yuànyán, wǒ dōu tīngjian le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

民 14:28 你们告诉他们,耶和华说:‘我指着我的永生起誓,我必要照你们达到我耳中的话待你们。 (CUVS)

Num 14:28 Say unto them, As truly as I live, saith the LORD, as ye have spoken in mine ears, so will I do to you, (KJV)

  • `Say to them, 'As I live,' says the LORD, 'justc as you have spoken in My hearing, so I will surely do to you; (NASB)

  • 當告之曰、耶和華雲、我指己生以誓、必依爾言而行、 (CUVC)

  • Nǐmen gàosu tāmen, Yēhéhuá shuō, wǒ zhǐ zhe wǒde yǒngshēng qǐshì, wǒ bìyào zhào nǐmen dádào wǒ ĕr zhōng de huà daì nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

民 14:29 你们的尸首必倒在这旷野,并且你们中间凡被数点,从二十岁以外向我发怨言的, (CUVS)

Num 14:29 Your carcases shall fall in this wilderness; and all that were Numbered of you, according to your whole Number, from twenty years old and upward, which have murmured against me, (KJV)

  • your corpses will fall in this wilderness, even all your numbered men, according to your complete number from twenty years old and upward, who have grumbled against Me. (NASB)

  • 爾屍必僵於斯野、爾中見核而怨我者、自二十歲以上、 (CUVC)

  • Nǐmen de shī shǒu bì dǎo zaì zhè kuàngyĕ, bìngqiĕ nǐmen zhōngjiān fán beì shǔ diǎn, cóng èr shí suì yǐwaì, xiàng wǒ fā yuànyán de, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

民 14:30 必不得进我起誓应许叫你们住的那地;惟有耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚才能进去。 (CUVS)

Num 14:30 Doubtless ye shall not come into the land, concerning which I sware to make you dwell therein, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun. (KJV)

  • 'Surely you shall not come into the land in which I swore, to settle you, except, Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun. (NASB)

  • 俱不得入、我誓賜爾以居之地、惟耶孚尼子迦勒、及嫩之子約書亞入之、 (CUVC)

  • Bì bùdé jìn wǒ qǐshì yīngxǔ jiào nǐmen zhù de nà dì. wéiyǒu Yéfúní de érzi Jiālè hé nèn de érzi Yuēshūyà cáinéng jìn qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

 

民 14:31 但你们的妇人孩子,就是你们所说,要被掳掠的,我必把他们领进去,他们就得知你们所厌弃的那地。 (CUVS)

Num 14:31 But your little ones, which ye said should be a prey, them will I bring in, and they shall know the land which ye have despised. (KJV)

  • 'Your children, however, whom you said would become a prey--I will bring them in, and they will know the land which you have rejected. (NASB)

  • 爾之幼穉、爾言將被擄者、我必導入、得識爾所蔑視之土、 (CUVC)

  • Dàn nǐmen de fùrén háizi, jiù shì nǐmen suǒ shuō, yào beìlǔ lüè de, wǒ bì bǎ tāmen lǐng jìn qù, tāmen jiù de zhì nǐmen suǒ yànqì de nà dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

民 14:32 至于你们,你们的尸首必倒在这旷野。 (CUVS)

Num 14:32 But as for you, your carcases, they shall fall in this wilderness. (KJV)

  • 'But as for you, your corpses will fall in this wilderness. (NASB)

  • 惟爾之屍、必僵於野、 (CUVC)

  • Zhìyú nǐmen, nǐmen de shī shǒu bì dǎo zaì zhè kuàngyĕ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

民 14:33 你们的儿女必在旷野飘流四十年,担当你们淫行的罪,直到你们的尸首在旷野消灭。 (CUVS)

Num 14:33 And your children shall wander in the wilderness forty years, and bear your whoredoms, until your carcases be wasted in the wilderness. (KJV)

  • 'Your sons shall be shepherds for forty years in the wilderness, and they will sufferfor your unfaithfulness, until your corpses lie in the wilderness. (NASB)

  • 爾之子女、緣爾狥欲、必負其罪、流離於野、歷四十年、迨爾屍骸消滅、 (CUVC)

  • Nǐmen de érnǚ bì zaì kuàngyĕ piāoliú sì shí nián, dāndāng nǐmen yín xíng de zuì, zhídào nǐmen de shī shǒu zaì kuàngyĕ xiāomiè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

民 14:34 按你们窥探那地的四十日,一年顶一日;你们要担当罪孽四十年,就知道我与你们疏远了。 (CUVS)

Num 14:34 After the Number of the days in which ye searched the land, even forty days, each day for a year, shall ye bear your iniquities, even forty years, and ye shall know my breach of promise. (KJV)

  • 'According to the number of days which you spied out the land, forty days, for every day you shall bear your guilt a year, even forty years, and you will know My opposition. (NASB)

  • 爾窺厥地、歷四十日、今將以日易年、爾負其罪、歷四十載、使知我離逖焉、 (CUVC)

  • Àn nǐmen kuītàn nà dì de sì shí rì, yī nián dǐng yī rì, nǐmen yào dāndāng zuìniè sì shí nián, jiù zhīdào wǒ yǔ nǐmen shū yuǎn le, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

民 14:35 我耶和华说过,我总要这样待这一切聚集敌我的恶会众,他们必在这旷野消灭,在这里死亡。” (CUVS)

Num 14:35 I the LORD have said, I will surely do it unto all this evil congregation, that are gathered together against me, in this wilderness they shall be consumed, and there they shall die. (KJV)

  • 'I, the LORD, have spoken, surely, this I will do to all this evil congregation who are gathered together against Me. In this wilderness they shall be destroyed, and there they will die.'` (NASB)

  • 我耶和華既言之、必行之於此惡會眾、集攻我者、俾其亡於斯野、盡皆消滅、 (CUVC)

  • Wǒ Yēhéhuá shuō guō, wǒ zǒng yào zhèyàng daì zhè yīqiè jùjí dí wǒde è huì zhòng. tāmen bì zaì zhè kuàngyĕ xiāomiè, zaì zhèlǐ sǐwáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

民 14:36 摩西所打发,窥探那地的人回来,报那地的恶信,叫全会众向摩西发怨言; (CUVS)

Num 14:36 And the men, which Moses sent to search the land, who returned, and made all the congregation to murmur against him, by bringing up a slander upon the land, (KJV)

  • As for the men whom Moses sent to spy out the land and who returned and made all the congregation grumble against him by bringing out a bad report concerning the land, (NASB)

  • 摩西所遣窺地之人、返而毀之、致會眾怨摩西、 (CUVC)

  • Móxī suǒ dǎfa, kuītàn nà dì de rén huí lái, bào nà dì de è xìn, jiào quánhuì zhòng xiàng Móxī fā yuànyán, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

民 14:37 这些报恶信的人,都遭瘟疫,死在耶和华面前。 (CUVS)

Num 14:37 Even those men that did bring up the evil report upon the land, died by the plague before the LORD. (KJV)

  • even those men who brought out the very bad, report of the land died by a plague before the LORD. (NASB)

  • 咸遘疫癘、死於耶和華前、 (CUVC)

  • Zhèxie bào è xìn de rén dōu zāo wēnyì, sǐ zaì Yēhéhuá miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

民 14:38 其中惟有嫩的儿子约书亚和耶孚尼的儿子迦勒仍然存活。 (CUVS)

Num 14:38 But Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, which were of the men that went to search the land, lived still. (KJV)

  • But Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh remained alive out of those men who went to spy out the land. (NASB)

  • 惟其中二人、嫩之子約書亞、耶孚尼子迦勒生存、 (CUVC)

  • Qízhōng wéiyǒu nèn de érzi Yuēshūyà hé Yéfúní de érzi Jiālè réngrán cún huó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

民 14:39 摩西将这些话告诉以色列众人,他们就甚悲哀。 (CUVS)

Num 14:39 And Moses told these sayings unto all the children of Israel, and the people mourned greatly. (KJV)

  • When Moses spoke these words to all the sons of Israel, the people mourned greatly. (NASB)

  • 摩西以此告以色列族、民憂甚、 (CUVC)

  • Móxī jiàng zhèxie huà gàosu Yǐsèliè zhòngrén, tāmen jiù shén bēiāi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

民 14:40 清早起来上山顶去,说:“我们在这里,我们有罪了,情愿上耶和华所应许的地方去。” (CUVS)

Num 14:40 And they rose up early in the morning, and gat them up into the top of the mountain, saying, Lo, we be here, and will go up unto the place which the LORD hath promised, for we have sinned. (KJV)

  • In the morning, however, they rose up early and went up to the ridge of the hill country, saying, `Here we are; we have indeed sinned, but we will go up to the place which the LORD has promised.` (NASB)

  • 夙興登山巔、曰、我儕有罪、今集於斯、願往耶和華所許之地、 (CUVC)

  • Qīngzǎo qǐlai, shàng shāndǐng qù, shuō, wǒmen zaì zhèlǐ, wǒmen yǒu zuì le. qíngyuàn shàng Yēhéhuá suǒ yīngxǔ de dìfang qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

 

民 14:41 摩西说:“你们为何违背耶和华的命令呢?这事不能顺利了。 (CUVS)

Num 14:41 And Moses said, Wherefore now do ye transgress the commandment of the LORD? but it shall not prosper. (KJV)

  • But Moses said, `Why then are you transgressing the commandment of the LORD, when it will not succeed? (NASB)

  • 摩西曰、奚違耶和華命、此行不利、 (CUVC)

  • Móxī shuō, nǐmen wèihé wéibeì Yēhéhuá de mìnglìng ne, zhè shì bùnéng shùnlì le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

民 14:42 不要上去,因为耶和华不在你们中间,恐怕你们被仇敌杀败了。 (CUVS)

Num 14:42 Go not up, for the LORD is not among you; that ye be not smitten before your enemies. (KJV)

  • `Do not go up, or you will be struck down before your enemies, for the LORD is not among you. (NASB)

  • 耶和華不在爾中、勿往、恐為敵所敗、 (CUVC)

  • Búyào shàng qù. yīnwei Yēhéhuá bú zaì nǐmen zhōngjiān, kǒngpà nǐmen beì chóudí shā baì le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

民 14:43 亚玛力人和迦南人都在你们面前,你们必倒在刀下,因你们退回不跟从耶和华,所以他必不与你们同在。” (CUVS)

Num 14:43 For the Amalekites and the Canaanites are there before you, and ye shall fall by the sword, because ye are turned away from the LORD, therefore the LORD will not be with you. (KJV)

  • `For the Amalekites and the Canaanites will be there in front of you, and you will fall by the sword, inasmuch,, as you have turned back from following the LORD. And the LORD will not be with you.` (NASB)

  • 亞瑪力及迦南人在爾前、爾必仆於其刃、緣爾違逆、不從耶和華、耶和華必不偕爾、 (CUVC)

  • Yàmǎlì rén hé Jiānán rén dōu zaì nǐmen miànqián, nǐmen bì dǎo zaì dāo xià. yīn nǐmen tuì huí bú gēn cóng Yēhéhuá, suǒyǐ tā bì bú yǔ nǐmen tóng zaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

民 14:44 他们却擅敢上山顶去,然而耶和华的约柜和摩西没有出营。 (CUVS)

Num 14:44 But they presumed to go up unto the hill top, nevertheless the ark of the covenant of the LORD, and Moses, departed not out of the camp. (KJV)

  • But they went up heedlessly to the ridge of the hill country; neither the ark of the covenant of the LORD nor Moses left the camp. (NASB)

  • 民擅登山巔、惟摩西與耶和華約匱未離營、 (CUVC)

  • Tāmen què shàn gǎn shàng shāndǐng qù, ránér Yēhéhuá de yuē jǔ hé Móxī méiyǒu chū yíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

民 14:45 于是亚玛力人和住在那山上的迦南人都下来击打他们,把他们杀退了,直到何珥玛。 (CUVS)

Num 14:45 Then the Amalekites came down, and the Canaanites which dwelt in that hill, and smote them, and discomfited them, even unto Hormah. (KJV)

  • Then the Amalekites and the Canaanites who lived in that hill country came down, and struck them and beat them down as far as Hormah. (NASB)

  • 亞瑪力人、及居山之迦南人、下而擊之、至於何珥瑪、 (CUVC)

  • Yúshì Yàmǎlì rén hé zhù zaì nà shān shàng de Jiānán rén dōu xià lái jī dá tāmen, bǎ tāmen shā tuì le, zhídào Héĕrmǎ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

 

 

 

民 14:1 当下,全会众大声喧嚷,那夜百姓都哭号。 民 14:2 以色列众人向摩西、亚伦发怨言,全会众对他们说:“巴不得我们早死在埃及地,或是死在这旷野。 民 14:3 耶和华为什么把我们领到那地,使我们倒在刀下呢?我们的妻子和孩子必被掳掠,我们回埃及去岂不好吗?” 民 14:4 众人彼此说:“我们不如立一个首领,回埃及去吧!” 民 14:5 摩西、亚伦就俯伏在以色列全会众面前。 民 14:6 窥探地的人中,嫩的儿子约书亚和耶孚尼的儿子迦勒撕裂衣服, 民 14:7 对以色列全会众说:“我们所窥探经过之地,是极美之地。 民 14:8 耶和华若喜悦我们,就必将我们领进那地,把地赐给我们,那地原是流奶与蜜之地。 民 14:9 但你们不可背叛耶和华,也不要怕那地的居民,因为他们是我们的食物,并且荫庇他们的已经离开他们,有耶和华与我们同在,不要怕他们!” 民 14:10 但全会众说:“拿石头打死他们二人!”忽然,耶和华的荣光,在会幕中向以色列众人显现。 民 14:11 耶和华对摩西说:“这百姓藐视我要到几时呢?我在他们中间行了这一切神迹,他们还不信我要到几时呢? 民 14:12 我要用瘟疫击杀他们,使他们不得承受那地,叫你的后裔成为大国,比他们强胜。” 民 14:13 摩西对耶和华说:“埃及人必听见这事,因为你曾施展大能,将这百姓从他们中间领上来。 民 14:14 埃及人要将这事传给迦南地的居民,那民已经听见你耶和华是在这百姓中间,因为你面对面被人看见,有你的云彩停在他们以上。你日间在云柱中,夜间在火柱中,在他们前面行。 民 14:15 如今你若把这百姓杀了,如杀一人,那些听见你名声的列邦必议论说: 民 14:16 ‘耶和华因为不能把这百姓领进他向他们起誓应许之地,所以在旷野把他们杀了。’ 民 14:17 现在求主大显能力,照你所说过的话说: 民 14:18 ‘耶和华不轻易发怒,并有丰盛的慈爱,赦免罪孽和过犯,万不以有罪的为无罪;必追讨他的罪,自父及子,直到三四代。’ 民 14:19 求你照你的大慈爱,赦免这百姓的罪孽,好象你从埃及到如今,常赦免他们一样。” 民 14:20 耶和华说:“我照着你的话赦免了他们。 民 14:21 然我指着我的永生起誓,遍地要被我的荣耀充满。 民 14:22 这些人虽看见我的荣耀,和我在埃及与旷野所行的神迹,仍然试探我这十次,不听从我的话, 民 14:23 他们断不得看见我向他们的祖宗所起誓应许之地。凡藐视我的,一个也不得看见; 民 14:24 惟独我的仆人迦勒,因他另有一个心志,专一跟从我,我就把他领进他所去过的那地;他的后裔也必得那地为业。 民 14:25 亚玛力人和迦南人住在谷中,明天你们要转回,从红海的路往旷野去。” 民 14:26 耶和华对摩西、亚伦说: 民 14:27 “这恶会众向我发怨言,我忍耐他们要到几时呢?以色列人向我所发的怨言,我都听见了。 民 14:28 你们告诉他们,耶和华说:‘我指着我的永生起誓,我必要照你们达到我耳中的话待你们。 民 14:29 你们的尸首必倒在这旷野,并且你们中间凡被数点,从二十岁以外向我发怨言的, 民 14:30 必不得进我起誓应许叫你们住的那地;惟有耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚才能进去。 民 14:31 但你们的妇人孩子,就是你们所说,要被掳掠的,我必把他们领进去,他们就得知你们所厌弃的那地。 民 14:32 至于你们,你们的尸首必倒在这旷野。 民 14:33 你们的儿女必在旷野飘流四十年,担当你们淫行的罪,直到你们的尸首在旷野消灭。 民 14:34 按你们窥探那地的四十日,一年顶一日;你们要担当罪孽四十年,就知道我与你们疏远了。 民 14:35 我耶和华说过,我总要这样待这一切聚集敌我的恶会众,他们必在这旷野消灭,在这里死亡。” 民 14:36 摩西所打发,窥探那地的人回来,报那地的恶信,叫全会众向摩西发怨言; 民 14:37 这些报恶信的人,都遭瘟疫,死在耶和华面前。 民 14:38 其中惟有嫩的儿子约书亚和耶孚尼的儿子迦勒仍然存活。 民 14:39 摩西将这些话告诉以色列众人,他们就甚悲哀。 民 14:40 清早起来上山顶去,说:“我们在这里,我们有罪了,情愿上耶和华所应许的地方去。” 民 14:41 摩西说:“你们为何违背耶和华的命令呢?这事不能顺利了。 民 14:42 不要上去,因为耶和华不在你们中间,恐怕你们被仇敌杀败了。 民 14:43 亚玛力人和迦南人都在你们面前,你们必倒在刀下,因你们退回不跟从耶和华,所以他必不与你们同在。” 民 14:44 他们却擅敢上山顶去,然而耶和华的约柜和摩西没有出营。 民 14:45 于是亚玛力人和住在那山上的迦南人都下来击打他们,把他们杀退了,直到何珥玛。 (和合本 CUV)

 

 

Num 14:1 And all the congregation lifted up their voice, and cried; and the people wept that night. Num 14:2 And all the children of Israel murmured against Moses and against Aaron, and the whole congregation said unto them, Would God that we had died in the land of Egypt! or would God we had died in this wilderness! Num 14:3 And wherefore hath the LORD brought us unto this land, to fall by the sword, that our wives and our children should be a prey? were it not better for us to return into Egypt? Num 14:4 And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt. Num 14:5 Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel. Num 14:6 And Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, which were of them that searched the land, rent their clothes, Num 14:7 And they spake unto all the company of the children of Israel, saying, The land, which we passed through to search it, is an exceeding good land. Num 14:8 If the LORD delight in us, then he will bring us into this land, and give it us; a land which floweth with milk and honey. Num 14:9 Only rebel not ye against the LORD, neither fear ye the people of the land; for they are bread for us, their defence is departed from them, and the LORD is with us, fear them not. Num 14:10 But all the congregation bade stone them with stones. And the glory of the LORD appeared in the tabernacle of the congregation before all the children of Israel. Num 14:11 And the LORD said unto Moses, How long will this people provoke me? and how long will it be ere they believe me, for all the signs which I have shewed among them? Num 14:12 I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of thee a greater nation and mightier than they. Num 14:13 And Moses said unto the LORD, Then the Egyptians shall hear it, (for thou broughtest up this people in thy might from among them;) Num 14:14 And they will tell it to the inhabitants of this land, for they have heard that thou LORD art among this people, that thou LORD art seen face to face, and that thy cloud standeth over them, and that thou goest before them, by day time in a pillar of a cloud, and in a pillar of fire by night. Num 14:15 Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying, Num 14:16 Because the LORD was not able to bring this people into the land which he sware unto them, therefore he hath slain them in the wilderness. Num 14:17 And now, I beseech thee, let the power of my LORD be great, according as thou hast spoken, saying, Num 14:18 The LORD is longsuffering, and of great mercy, forgiving iniquity and transgression, and by no means clearing the guilty, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation. Num 14:19 Pardon, I beseech thee, the iniquity of this people according unto the greatness of thy mercy, and as thou hast forgiven this people, from Egypt even until now. Num 14:20 And the LORD said, I have pardoned according to thy word, Num 14:21 But as truly as I live, all the earth shall be filled with the glory of the LORD. Num 14:22 Because all those men which have seen my glory, and my miracles, which I did in Egypt and in the wilderness, and have tempted me now these ten times, and have not hearkened to my voice; Num 14:23 Surely they shall not see the land which I sware unto their fathers, neither shall any of them that provoked me see it, Num 14:24 But my servant Caleb, because he had another spirit with him, and hath followed me fully, him will I bring into the land whereinto he went; and his seed shall possess it. Num 14:25 (Now the Amalekites and the Canaanites dwelt in the valley.) Tomorrow turn you, and get you into the wilderness by the way of the Red sea. Num 14:26 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying, Num 14:27 How long shall I bear with this evil congregation, which murmur against me? I have heard the murmurings of the children of Israel, which they murmur against me. Num 14:28 Say unto them, As truly as I live, saith the LORD, as ye have spoken in mine ears, so will I do to you, Num 14:29 Your carcases shall fall in this wilderness; and all that were Numbered of you, according to your whole Number, from twenty years old and upward, which have murmured against me, Num 14:30 Doubtless ye shall not come into the land, concerning which I sware to make you dwell therein, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun. Num 14:31 But your little ones, which ye said should be a prey, them will I bring in, and they shall know the land which ye have despised. Num 14:32 But as for you, your carcases, they shall fall in this wilderness. Num 14:33 And your children shall wander in the wilderness forty years, and bear your whoredoms, until your carcases be wasted in the wilderness. Num 14:34 After the Number of the days in which ye searched the land, even forty days, each day for a year, shall ye bear your iniquities, even forty years, and ye shall know my breach of promise. Num 14:35 I the LORD have said, I will surely do it unto all this evil congregation, that are gathered together against me, in this wilderness they shall be consumed, and there they shall die. Num 14:36 And the men, which Moses sent to search the land, who returned, and made all the congregation to murmur against him, by bringing up a slander upon the land, Num 14:37 Even those men that did bring up the evil report upon the land, died by the plague before the LORD. Num 14:38 But Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, which were of the men that went to search the land, lived still. Num 14:39 And Moses told these sayings unto all the children of Israel, and the people mourned greatly. Num 14:40 And they rose up early in the morning, and gat them up into the top of the mountain, saying, Lo, we be here, and will go up unto the place which the LORD hath promised, for we have sinned. Num 14:41 And Moses said, Wherefore now do ye transgress the commandment of the LORD? but it shall not prosper. Num 14:42 Go not up, for the LORD is not among you; that ye be not smitten before your enemies. Num 14:43 For the Amalekites and the Canaanites are there before you, and ye shall fall by the sword, because ye are turned away from the LORD, therefore the LORD will not be with you. Num 14:44 But they presumed to go up unto the hill top, nevertheless the ark of the covenant of the LORD, and Moses, departed not out of the camp. Num 14:45 Then the Amalekites came down, and the Canaanites which dwelt in that hill, and smote them, and discomfited them, even unto Hormah. (King James Version KJV)

 

 

民数记(民) Numbers(Num)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world