Num11 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

民数记(民) Numbers(Num)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

民 11:1 众百姓发怨言,他们的恶语达到耶和华的耳中。耶和华听见了就怒气发作,使火在他们中间焚烧,直烧到营的边界。 (CUVS)

Num 11:1 And when the people complained, it displeased the LORD, and the LORD heard it; and his anger was kindled; and the fire of the LORD burnt among them, and consumed them that were in the uttermost parts of the camp. (KJV)

  • Now the people became like those who complain of adversity in the hearing of the LORD; and when the LORD heardit, His anger was kindled, and the fire of the LORD burned among them and consumedsome of the outskirts of the camp. (NASB)

  • 民發怨言、耶和華聞其惡語而怒、其火燃於民中、燬營邊隅、 (CUVC)

  • Zhòng bǎixìng fā yuànyán, tāmende è yǔ dádào Yēhéhuá de ĕr zhōng. Yēhéhuá tīngjian le jiù nùqì fā zuò, shǐ huǒ zaì tāmen zhōngjiān fùnshāo, zhí shāo dào yíng de biānjiè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

民 11:2 百姓向摩西哀求,摩西祈求耶和华,火就熄了。 (CUVS)

Num 11:2 And the people cried unto Moses; and when Moses prayed unto the LORD, the fire was quenched. (KJV)

  • The people therefore cried out to Moses, and Moses prayed to the LORD and the fire died out. (NASB)

  • 民籲摩西、摩西禱於耶和華、火燄隨熄、 (CUVC)

  • Bǎixìng xiàng Móxī āi qiú, Móxī qíqiú Yēhéhuá, huǒ jiù xī le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

民 11:3 那地方便叫作他备拉,因为耶和华的火烧在他们中间。 (CUVS)

Num 11:3 And he called the name of the place Taberah, because the fire of the LORD burnt among them. (KJV)

  • So the name of that place was called Taberah, because the fire of the LORD burned among them. (NASB)

  • 其地遂稱曰他備拉、以耶和華之火燃於民中也、○ (CUVC)

  • Nà dìfang biàn jiào zuò tā beì lā, yīnwei Yēhéhuá de huǒshào zaì tāmen zhōngjiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

民 11:4 他们中间的闲杂人大起贪欲的心,以色列人又哭号说:“谁给我们肉吃呢? (CUVS)

Num 11:4 And the mixt multitude that was among them fell a lusting, and the children of Israel also wept again, and said, Who shall give us flesh to eat? (KJV)

  • The rabble who were among them had greedy desires,; and also the sons of Israel wept again and said, `Who will give us meat to eat? (NASB)

  • 雜處流氓、貪慾無厭、以色列族亦哭泣曰、誰予我肉食、 (CUVC)

  • Tāmen zhōngjiān de xián zá rén dà qǐ tān yù de xīn. Yǐsèliè rén yòu kū haó shuō, shuí gĕi wǒmen ròu chī ne, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

民 11:5 我们记得在埃及的时候,不花钱就吃鱼;也记得有黄瓜、西瓜、韭菜、葱、蒜。 (CUVS)

Num 11:5 We remember the fish, which we did eat in Egypt freely; the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlick, (KJV)

  • `We remember the fish which we used to eat free in Egypt, the cucumbers and the melons and the leeks and the onions and the garlic, (NASB)

  • 我憶在埃及時、不費財而食魚、亦有王瓜、瓠、韭、蔥、蒜、 (CUVC)

  • Wǒmen jì de, zaì Āijí de shíhou bú huāqián jiù chī yú, yĕ jì de yǒu huángguā, xīguā, jiǔ caì, cōng, suàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

民 11:6 现在我们的心血枯竭了,除这吗哪以外,在我们眼前并没有别的东西。” (CUVS)

Num 11:6 But now our soul is dried away, there is nothing at all, beside this manna, before our eyes. (KJV)

  • but now our appetite is gone. There is nothing at all to look at except this manna.` (NASB)

  • 今我精神消減、瑪那而外、別無所見、 (CUVC)

  • Xiànzaì wǒmen de xīn xuè kū jié le, chú zhè mǎnǎ yǐwaì, zaì wǒmen yǎnqián bìng méiyǒu biéde dōngxǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

民 11:7 这吗哪仿佛芫荽子,又好象珍珠。 (CUVS)

Num 11:7 And the manna was as coriander seed, and the colour thereof as the colour of bdellium. (KJV)

  • Now the manna was like coriander seed, and its appearance like that of bdellium. (NASB)

  • 夫瑪那狀如芫荽之實、色如珍珠、 (CUVC)

  • Zhè mǎnǎ fǎngfú yánsuī zǐ, yòu hǎoxiàng zhēnzhū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

民 11:8 百姓周围行走,把吗哪收起来,或用磨推,或用臼捣,煮在锅中,又作成饼,滋味好象新油。 (CUVS)

Num 11:8 And the people went about, and gathered it, and ground it in mills, or beat it in a mortar, and baked it in pans, and made cakes of it, and the taste of it was as the taste of fresh oil. (KJV)

  • The people would go about and gatherit and grindit between two millstones or beatit in the mortar, and boilit in the pot and make cakes with it; and its taste was as the taste of cakes baked with oil. (NASB)

  • 民眾四齣、各相斂取、或磨以磨、或搗以臼、或煑於鼎、或以作餅、味若和油之食、 (CUVC)

  • Bǎixìng zhōuwéi xíng zǒu, bǎ mǎnǎ shōu qǐlai, huò yòng mó tuī, huò yòng jiù dǎo, zhǔ zaì guō zhōng, yòu zuò chéng bǐng, zīwèi hǎoxiàng xīn yóu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

民 11:9 夜间露水降在营中,吗哪也随着降下。 (CUVS)

Num 11:9 And when the dew fell upon the camp in the night, the manna fell upon it. (KJV)

  • When the dew fell on the camp at night, the manna would fall with it. (NASB)

  • 夜間露降於營、瑪那隨之而下、 (CUVC)

  • Yè jiàn lùshuǐ jiàng zaì yíng zhōng, mǎnǎ yĕ suí zhe jiàng xià. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

民 11:10 摩西听见百姓各在各家的帐棚门口哭号。耶和华的怒气便大发作,摩西就不喜悦。 (CUVS)

Num 11:10 Then Moses heard the people weep throughout their families, every man in the door of his tent, and the anger of the LORD was kindled greatly; Moses also was displeased. (KJV)

  • Now Moses heard the people weeping throughout their families, each man at the doorway of his tent; and the anger of the LORD was kindled greatly, and Moses was displeaseda,. (NASB)

  • 摩西聞民室家、各在帳幕門前哭泣、致耶和華震怒、摩西不悅、 (CUVC)

  • Móxī tīngjian bǎixìng gè zaì gè jia de zhàngpéng ménkǒu kū haó. Yēhéhuá de nùqì biàn dà fā zuò, Móxī jiù bú xǐyuè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

 

民 11:11 摩西对耶和华说:“你为何苦待仆人,我为何不在你眼前蒙恩,竟把这管理百姓的重任加在我身上呢? (CUVS)

Num 11:11 And Moses said unto the LORD, Wherefore hast thou afflicted thy servant? and wherefore have I not found favour in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me? (KJV)

  • So Moses said to the LORD, `Why have You been so hard on Your servant? And why have I not found favor in Your sight, that You have laid the burden of all this people on me? (NASB)

  • 告耶和華曰、何虐待爾僕、不施恩於我、而以治民之任加我、 (CUVC)

  • Móxī duì Yēhéhuá shuō, nǐ wèihé kǔdaì púrén, wǒ wèihé bú zaì nǐ yǎnqián mĕng ēn, jìng bǎ zhè guǎnlǐ bǎixìng de zhòng rèn jiā zaì wǒ shēnshang ne, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

民 11:12 这百姓岂是我怀的胎,岂是我生下来的呢?你竟对我说:‘把他们抱在怀里,如养育之父抱吃奶的孩子,直抱到你起誓应许给他们祖宗的地去。’ (CUVS)

Num 11:12 Have I conceived all this people? have I begotten them, that thou shouldest say unto me, Carry them in thy bosom, as a nursing father beareth the sucking child, unto the land which thou swarest unto their fathers? (KJV)

  • `Was it I who conceived all this people? Was it I who brought them forth, that You should say to me, 'Carry them in your bosom as a nurse carries a nursing infant, to the land which You swore to their fathers'? (NASB)

  • 斯民豈我所孕、豈我所育、爾乃謂我、汝其抱之於懷、猶父之懷乳子、攜至誓許其祖之地、 (CUVC)

  • Zhè bǎixìng qǐ shì wǒ huái de tāi, qǐ shì wǒ shēng xià lái de ne, nǐ jìng duì wǒ shuō, bǎ tāmen bào zaì huái lǐ, rú yǎng yù zhī fǔ bào chī nǎi de háizi, zhí bào dào nǐ qǐshì yīngxǔ gĕi tāmen zǔzong de dì qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

民 11:13 我从哪里得肉给这百姓吃呢?他们都向我哭号说:‘你给我们肉吃吧!’ (CUVS)

Num 11:13 Whence should I have flesh to give unto all this people? for they weep unto me, saying, Give us flesh, that we may eat. (KJV)

  • `Where, am I to get meat to give to all this people? For they weep before me, saying, 'Give us meat that we may eat!' (NASB)

  • 彼哭於我前雲、以肉食我、我何由得肉、以予有眾乎、 (CUVC)

  • Wǒ cóng nǎli de ròu gĕi zhè bǎixìng chī ne, tāmen dōu xiàng wǒ kū haó shuō, nǐ gĕi wǒmen ròu chī ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

民 11:14 管理这百姓的责任太重了,我独自担当不起。 (CUVS)

Num 11:14 I am not able to bear all this people alone, because it is too heavy for me. (KJV)

  • `I alone am not able to carry all this people, because it is too burdensome for me. (NASB)

  • 治民之任綦重、我不能獨負、 (CUVC)

  • Guǎnlǐ zhè bǎixìng de zé rèn taì zhòng le, wǒ dúzì dāndāng bú qǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

民 11:15 你这样待我,我若在你眼前蒙恩,求你立时将我杀了,不叫我见自己的苦情。” (CUVS)

Num 11:15 And if thou deal thus with me, kill me, I pray thee, out of hand, if I have found favour in thy sight; and let me not see my wretchedness. (KJV)

  • `So if You are going to deal thus with me, please kill me at once, if I have found favor in Your sight, and do not let me see my wretchedness.` (NASB)

  • 如蒙爾恩、與其待我若此、毋寧殺我、免我遭諸困苦、○ (CUVC)

  • Nǐ zhèyàng daì wǒ, wǒ ruò zaì nǐ yǎnqián mĕng ēn, qiú nǐ lìshí jiàng wǒ shā le, bú jiào wǒ jiàn zìjǐ de kǔ qíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

民 11:16 耶和华对摩西说:“你从以色列的长老中招聚七十个人,就是你所知道作百姓的长老和官长的,到我这里来;领他们到会幕前,使他们和你一同站立。 (CUVS)

Num 11:16 And the LORD said unto Moses, Gather unto me seventy men of the elders of Israel, whom thou knowest to be the elders of the people, and officers over them; and bring them unto the tabernacle of the congregation, that they may stand there with thee. (KJV)

  • The LORD therefore said to Moses, `Gather for Me seventy men from the elders of Israel, whom you know to be the elders of the people and their officers and bring them to the tent of meeting, and let them take their stand there with you. (NASB)

  • 耶和華諭摩西曰、於以色列之耆老中、簡七十人、皆爾夙知其為民之長老有司、攜至會幕前、與爾偕立、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì Móxī shuō, nǐ cóng Yǐsèliè de zhǎnglǎo zhōng zhāo jù qī shí gèrén, jiù shì nǐ suǒ zhīdào zuò bǎixìng de zhǎnglǎo hé guān zhǎng de, dào wǒ zhèlǐ lái, lǐng tāmen dào huì mù qián, shǐ tāmen hé nǐ yītóng zhàn lì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

民 11:17 我要在那里降临与你说话,也要把降于你身上的灵,分赐他们,他们就和你同当这管百姓的重任,免得你独自担当。 (CUVS)

Num 11:17 And I will come down and talk with thee there, and I will take of the spirit which is upon thee, and will put it upon them; and they shall bear the burden of the people with thee, that thou bear it not thyself alone. (KJV)

  • `Then I will come down and speak with you there, and I will take of the Spirit who is upon you, and will putHim upon them; and they shall bear the burden of the people with you, so that you will not bearit all alone. (NASB)

  • 我將臨而語爾、取爾所感之神、賦之於彼、使其同負治民之任、免爾獨負、 (CUVC)

  • Wǒ yào zaì nàli jiànglín, yǔ nǐ shuōhuà, yĕ yào bǎ jiàng yú nǐ shēnshang de líng fèn cì tāmen, tāmen jiù hé nǐ tóng dàng zhè guǎn bǎixìng de zhòng rèn, miǎndé nǐ dúzì dāndāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

民 11:18 又要对百姓说:‘你们应当自洁,预备明天吃肉,因为你们哭号说:“谁给我们肉吃!我们在埃及很好。”这声音达到了耶和华的耳中,所以他必给你们肉吃。 (CUVS)

Num 11:18 And say thou unto the people, Sanctify yourselves against to morrow, and ye shall eat flesh, for ye have wept in the ears of the LORD, saying, Who shall give us flesh to eat? for it was well with us in Egypt, therefore the LORD will give you flesh, and ye shall eat. (KJV)

  • `Say to the people, 'Consecrate yourselves for tomorrow, and you shall eat meat; for you have wept in the ears of the LORD, saying, `Oh that someone would give us meat to eat! For we were well-off in Egypt.` Therefore the LORD will give you meat and you shall eat. (NASB)

  • 爾語民曰、自潔為聖、以備明日食肉、蓋耶和華聞爾哭聲雲、誰以肉食我、昔在埃及、我儕善矣、故耶和華將賜爾以肉、爾得食之、 (CUVC)

  • Yòu yào duì bǎixìng shuō, nǐmen yīngdāng zì jié, yùbeì míngtiān chī ròu, yīnwei nǐmen kū haó shuō, shuí gĕi wǒmen ròu chī. wǒmen zaì Āijí hĕn hǎo. zhè shēngyīn dádào le Yēhéhuá de ĕr zhōng, suǒyǐ tā bì gĕi nǐmen ròu chī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

民 11:19 你们不止吃一天、两天、五天、十天、二十天, (CUVS)

Num 11:19 Ye shall not eat one day, nor two days, nor five days, neither ten days, nor twenty days; (KJV)

  • 'You shall eat, not one day, nor two days, nor five days, nor ten days, nor twenty days, (NASB)

  • 非止一日、二日、五日、十日、二十日已也、 (CUVC)

  • Nǐmen bú zhǐ chī yī tiān, liǎng tiān, wǔ tiān, shí tiān, èr shí tiān, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

民 11:20 要吃一个整月,甚至肉从你们鼻孔里喷出来,使你们厌恶了,因为你们厌弃住在你们中间的耶和华,在他面前哭号说:‘我们为何出了埃及呢?’” (CUVS)

Num 11:20 But even a whole month, until it come out at your nostrils, and it be loathsome unto you, because that ye have despised the LORD which is among you, and have wept before him, saying, Why came we forth out of Egypt? (KJV)

  • but a whole month, until, it comes out of your nostrils and becomes loathsome to you; because, you have rejected the LORD who is among you and have wept before Him, saying, `Why did we ever leave, Egypt?`'` (NASB)

  • 必至一月、致由鼻孔噴而出之、為爾厭惡、蓋爾厭棄寓於爾中之耶和華、哭於其前曰、我何為出埃及乎、 (CUVC)

  • Yào chī yī gè zhĕng yuè, shènzhì ròu cóng nǐmen bíkǒng lǐ pèn chūlai, shǐ nǐmen yànwù le, yīnwei nǐmen yànqì zhù zaì nǐmen zhōngjiān de Yēhéhuá, zaì tā miànqián kū haó shuō, wǒmen wèihé chū le Āijí ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

 

民 11:21 摩西对耶和华说:“这与我同住的百姓,步行的男人有六十万,你还说:‘我要把肉给他们,使他们可以吃一个整月。’ (CUVS)

Num 11:21 And Moses said, The people, among whom I am, are six hundred thousand footmen; and thou hast said, I will give them flesh, that they may eat a whole month. (KJV)

  • But Moses said, `The people, among whom I am, are,a,, on foot; yet You have said, 'I will give them meat, so that they may eat for a whole month.' (NASB)

  • 摩西曰、我偕居之民、步卒六十萬、爾言予之肉食、至於一月、 (CUVC)

  • Móxī duì Yēhéhuá shuō, zhè yǔ wǒ tóng zhù de bǎixìng, bùxíng de nánrén yǒu liù shí wàn, nǐ hái shuō, wǒ yào bǎ ròu gĕi tāmen, shǐ tāmen kĕyǐ chī yī gè zhĕng yuè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

民 11:22 难道给他们宰了羊群牛群,或是把海中所有的鱼都聚了来,就够他们吃吗?” (CUVS)

Num 11:22 Shall the flocks and the herds be slain for them, to suffice them? or shall all the fish of the sea be gathered together for them, to suffice them? (KJV)

  • `Should flocks and herds be slaughtered for them, to be sufficient for them? Or should all the fish of the sea be gathered together for them, to be sufficient for them?` (NASB)

  • 豈宰羣羊及牛、抑集海中鱗族、以饜之乎、 (CUVC)

  • Nándào gĕi tāmen zǎi le yáng qún niú qún, huò shì bǎ hǎi zhōng suǒyǒude yú dōu jù le lái, jiù gòu tāmen chī ma, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

民 11:23 耶和华对摩西说:“耶和华的膀臂岂是缩短了吗?现在要看我的话,向你应验不应验。” (CUVS)

Num 11:23 And the LORD said unto Moses, Is the LORD's hand waxed short? thou shalt see now whether my word shall come to pass unto thee or not. (KJV)

  • The LORD said to Moses, `Is the LORD'S power limited? Now you shall see whether My word will come true for you or not.` (NASB)

  • 耶和華曰、耶和華之臂豈短耶、今必見我言之應否、○ (CUVC)

  • Yēhéhuá duì Móxī shuō, Yēhéhuá de bǎngbì qǐ shì suō duǎn le ma, xiànzaì yào kān wǒde huà xiàng nǐ yìngyàn bú yìngyàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

民 11:24 摩西出去将耶和华的话告诉百姓,又招聚百姓的长老中七十个人来,使他们站在会幕的四围。 (CUVS)

Num 11:24 And Moses went out, and told the people the words of the LORD, and gathered the seventy men of the elders of the people, and set them round about the tabernacle. (KJV)

  • So Moses went out and told the people the words of the LORD. Also, he gathered seventy men of the elders of the people, and stationed them around the tent. (NASB)

  • 摩西出、以耶和華言告民、集民之長老七十人、立於幕之四周、 (CUVC)

  • Móxī chū qù, jiàng Yēhéhuá de huà gàosu bǎixìng, yòu zhāo jù bǎixìng de zhǎnglǎo zhōng qī shí gèrén lái, shǐ tāmen zhàn zaì huì mù de sìwéi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

民 11:25 耶和华在云中降临,对摩西说话,把降与他身上的灵,分赐那七十个长老,灵停在他们身上的时候,他们就受感说话,以后却没有再说。 (CUVS)

Num 11:25 And the LORD came down in a cloud, and spake unto him, and took of the spirit that was upon him, and gave it unto the seventy elders, and it came to pass, that, when the spirit rested upon them, they prophesied, and did not cease. (KJV)

  • Then the LORD came down in the cloud and spoke to him; and He took of the Spirit who was upon him and placedHim upon the seventy elders. And when the Spirit rested upon them, they prophesied. But they did not doit again. (NASB)

  • 耶和華乘雲降臨、與摩西言、以感摩西之神、賦於長老、既已賦之、則感神而言、厥後不復如此、 (CUVC)

  • Yēhéhuá zaì yún zhōng jiànglín, duì Móxī shuōhuà, bǎ jiàng yǔ tā shēnshang de líng fēn cì nà qī shí gè zhǎnglǎo. líng tíng zaì tāmen shēnshang de shíhou, tāmen jiù shòu gǎn shuōhuà, yǐhòu què méiyǒu zaì shuō. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

民 11:26 但有两个人仍在营里,一个名叫伊利达,一个名叫米达。他们本是在那些被录的人中,却没有到会幕那里去。灵停在他们身上,他们就在营里说预言。 (CUVS)

Num 11:26 But there remained two of the men in the camp, the name of the one was Eldad, and the name of the other Medad, and the spirit rested upon them; and they were of them that were written, but went not out unto the tabernacle, and they prophesied in the camp. (KJV)

  • But two men had remained in the camp; the name of one was Eldad and the name of the other Medad. And the Spirit rested upon them (now they were among those who had been registered, but had not gone out to the tent), and they prophesied in the camp. (NASB)

  • 所錄者中有二人、一名伊利達、一名米達、仍居於營、未適會幕、神既賦之、則在營中感神而言、 (CUVC)

  • Dàn yǒu liǎng gèrén réng zaì yíng lǐ, yī gè míng jiào yī lì dá, yī gè míng jiào mǐ dá. tāmen bĕn shì zaì nàxiē beì lù de rén zhōng, què méiyǒu dào huì mù nàli qù. líng tíng zaì tāmen shēnshang, tāmen jiù zaì yíng lǐ shuō yùyán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

民 11:27 有个少年人跑来告诉摩西说:“伊利达、米达在营里说预言。” (CUVS)

Num 11:27 And there ran a young man, and told Moses, and said, Eldad and Medad do prophesy in the camp. (KJV)

  • So a young man ran and told Moses and said, `Eldad and Medad are prophesying in the camp.` (NASB)

  • 有一少者、趨告摩西曰、伊利達米達在營中、感神而言、 (CUVC)

  • Yǒu gè shàonián rén pǎo lái gàosu Móxī shuō, yī lì dá, mǐ dá zaì yíng lǐ shuō yùyán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

民 11:28 摩西的帮手,嫩的儿子约书亚,就是摩西所拣选的一个人,说:“请我主摩西禁止他们。” (CUVS)

Num 11:28 And Joshua the son of Nun, the servant of Moses, one of his young men, answered and said, My lord Moses, forbid them. (KJV)

  • Then Joshua the son of Nun, the attendant of Moses from his youth, said, `Moses, my lord, restrain them.` (NASB)

  • 嫩之子約書亞自幼為摩西從者、曰、我主摩西歟、請禁之、 (CUVC)

  • Móxī de bāngshou, nèn de érzi Yuēshūyà, jiù shì Móxī suǒ jiǎnxuǎn de yī gèrén, shuō, qǐng wǒ zhǔ Móxī jìnzhǐ tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

民 11:29 摩西对他说:“你为我的缘故嫉妒人吗?惟愿耶和华的百姓都受感说话,愿耶和华把他的灵降在他们身上。” (CUVS)

Num 11:29 And Moses said unto him, Enviest thou for my sake? would God that all the LORD's people were prophets, and that the LORD would put his spirit upon them! (KJV)

  • But Moses said to him, `Are you jealous for my sake? Would, that all the LORD'S people were prophets, that the LORD would put His Spirit upon them!` (NASB)

  • 摩西曰、爾緣我故、有所嫉乎、願耶和華以神賦於民眾、使之感神而言、 (CUVC)

  • Móxī duì tā shuō, nǐ wéi wǒde yuángù jídù rén ma, wéi yuàn Yēhéhuá de bǎixìng dōu shòu gǎn shuōhuà. yuàn Yēhéhuá bǎ tāde líng jiàng zaì tāmen shēnshang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

民 11:30 于是摩西和以色列的长老,都回到营里去了。 (CUVS)

Num 11:30 And Moses gat him into the camp, he and the elders of Israel. (KJV)

  • Then Moses returned to the camp, both he and the elders of Israel. (NASB)

  • 摩西及以色列長老、遂返於營、 (CUVC)

  • Yúshì, Móxī hé Yǐsèliè de zhǎnglǎo dōu huí dào yíng lǐ qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

民 11:31 有风从耶和华那里刮起,把鹌鹑由海面刮来,飞散在营边和营的四围;这边约有一天的路程,那边约有一天的路程,离地面约有二肘。 (CUVS)

Num 11:31 And there went forth a wind from the LORD, and brought quails from the sea, and let them fall by the camp, as it were a day's journey on this side, and as it were a day's journey on the other side, round about the camp, and as it were two cubits high upon the face of the earth. (KJV)

  • Now there went forth a wind from the LORD and it brought quail from the sea, and let them fall beside the camp, about a day's journey on this side and a day's journey on the other side, all around the camp and about two cubitsdeep on the surface of the ground. (NASB)

  • 有風自耶和華而發、使鶉自海而至、散於營之四周、相去約一日之程、距地二肘、 (CUVC)

  • Yǒu fēng cóng Yēhéhuá nàli guā qǐ, bǎ ānchún yóu hǎi miàn guā lái, fēi sàn zaì yíng bian hé yíng de sìwéi. zhèbiān yuē yǒu yī tiān de lùchéng, nàbiān yuē yǒu yī tiān de lùchéng, lí dì miàn yuē yǒu èr zhǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

民 11:32 百姓起来,终日终夜,并次日一整天,捕取鹌鹑;至少的也取了十贺梅珥,为自己摆列在营的四围。 (CUVS)

Num 11:32 And the people stood up all that day, and all that night, and all the next day, and they gathered the quails, he that gathered least gathered ten homers, and they spread them all abroad for themselves round about the camp. (KJV)

  • The people spent all day and all night and all the next day, and gathered the quail (he who gathered least gathered ten homersc) and they spreadthem out for themselves all around the camp. (NASB)

  • 民起捕鶉、永朝永夕、至於明日、獲之少者、尚得十賀梅爾、布於營之四周、 (CUVC)

  • Bǎixìng qǐlai, zhōng rì zhōng yè, bìng cì rì yī zhĕngtiān, bǔ qǔ ānchún. zhì shǎo de yĕ qǔ le shí hè méi Ěr, wéi zìjǐ bǎi liè zaì yíng de sìwéi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

民 11:33 肉在他们牙齿之间尚未嚼烂,耶和华的怒气就向他们发作,用最重的灾殃击杀了他们。 (CUVS)

Num 11:33 And while the flesh was yet between their teeth, ere it was chewed, the wrath of the LORD was kindled against the people, and the LORD smote the people with a very great plague. (KJV)

  • While the meat was still between their teeth, before it was chewed, the anger of the LORD was kindled against the people, and the LORD struck the people with a very severe plague. (NASB)

  • 肉在牙間、猶未咀嚼、耶和華怒之、降重災以擊之、 (CUVC)

  • Ròu zaì tāmen yá chǐ zhī jiàn shàng wèi jiaó làn, Yēhéhuá de nùqì jiù xiàng tāmen fā zuò, yòng zuì zhòng de zāiyāng jī shā le tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

民 11:34 那地方便叫作基博罗哈他瓦(就是“贪欲之人的坟墓),因为他们在那里葬埋那起贪欲之心的人。 (CUVS)

Num 11:34 And he called the name of that place Kibrothhattaavah, because there they buried the people that lusted. (KJV)

  • So the name of that place was called Kibroth-hattaavah, because there they buried the people who had been greedy. (NASB)

  • 其地遂稱曰基博羅哈他瓦、因貪欲之人葬於彼也、 (CUVC)

  • Nà dìfang biàn jiào zuò jī bó luó hā tā wǎ ( jiù shì tān yù zhī rén de fùnmù ), yīnwei tāmen zaì nàli zàng mái nà qǐ tān yù zhī xīn de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

民 11:35 百姓从基博罗哈他瓦走到哈洗录,就住在哈洗录。 (CUVS)

Num 11:35 And the people journeyed from Kibrothhattaavah unto Hazeroth; and abode at Hazeroth. (KJV)

  • From Kibroth-hattaavah the people set out for Hazeroth, and they remained at Hazeroth. (NASB)

  • 民自基博羅哈他瓦啟行、至哈洗錄居焉、 (CUVC)

  • Bǎixìng cóng jī bó luo hā tā wǎ zǒu dào hā xǐ lù, jiù zhù zaì hā xǐ lù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

 

 

 

民 11:1 众百姓发怨言,他们的恶语达到耶和华的耳中。耶和华听见了就怒气发作,使火在他们中间焚烧,直烧到营的边界。 民 11:2 百姓向摩西哀求,摩西祈求耶和华,火就熄了。 民 11:3 那地方便叫作他备拉,因为耶和华的火烧在他们中间。 民 11:4 他们中间的闲杂人大起贪欲的心,以色列人又哭号说:“谁给我们肉吃呢? 民 11:5 我们记得在埃及的时候,不花钱就吃鱼;也记得有黄瓜、西瓜、韭菜、葱、蒜。 民 11:6 现在我们的心血枯竭了,除这吗哪以外,在我们眼前并没有别的东西。” 民 11:7 这吗哪仿佛芫荽子,又好象珍珠。 民 11:8 百姓周围行走,把吗哪收起来,或用磨推,或用臼捣,煮在锅中,又作成饼,滋味好象新油。 民 11:9 夜间露水降在营中,吗哪也随着降下。 民 11:10 摩西听见百姓各在各家的帐棚门口哭号。耶和华的怒气便大发作,摩西就不喜悦。 民 11:11 摩西对耶和华说:“你为何苦待仆人,我为何不在你眼前蒙恩,竟把这管理百姓的重任加在我身上呢? 民 11:12 这百姓岂是我怀的胎,岂是我生下来的呢?你竟对我说:‘把他们抱在怀里,如养育之父抱吃奶的孩子,直抱到你起誓应许给他们祖宗的地去。’ 民 11:13 我从哪里得肉给这百姓吃呢?他们都向我哭号说:‘你给我们肉吃吧!’ 民 11:14 管理这百姓的责任太重了,我独自担当不起。 民 11:15 你这样待我,我若在你眼前蒙恩,求你立时将我杀了,不叫我见自己的苦情。” 民 11:16 耶和华对摩西说:“你从以色列的长老中招聚七十个人,就是你所知道作百姓的长老和官长的,到我这里来;领他们到会幕前,使他们和你一同站立。 民 11:17 我要在那里降临与你说话,也要把降于你身上的灵,分赐他们,他们就和你同当这管百姓的重任,免得你独自担当。 民 11:18 又要对百姓说:‘你们应当自洁,预备明天吃肉,因为你们哭号说:“谁给我们肉吃!我们在埃及很好。”这声音达到了耶和华的耳中,所以他必给你们肉吃。 民 11:19 你们不止吃一天、两天、五天、十天、二十天, 民 11:20 要吃一个整月,甚至肉从你们鼻孔里喷出来,使你们厌恶了,因为你们厌弃住在你们中间的耶和华,在他面前哭号说:‘我们为何出了埃及呢?’” 民 11:21 摩西对耶和华说:“这与我同住的百姓,步行的男人有六十万,你还说:‘我要把肉给他们,使他们可以吃一个整月。’ 民 11:22 难道给他们宰了羊群牛群,或是把海中所有的鱼都聚了来,就够他们吃吗?” 民 11:23 耶和华对摩西说:“耶和华的膀臂岂是缩短了吗?现在要看我的话,向你应验不应验。” 民 11:24 摩西出去将耶和华的话告诉百姓,又招聚百姓的长老中七十个人来,使他们站在会幕的四围。 民 11:25 耶和华在云中降临,对摩西说话,把降与他身上的灵,分赐那七十个长老,灵停在他们身上的时候,他们就受感说话,以后却没有再说。 民 11:26 但有两个人仍在营里,一个名叫伊利达,一个名叫米达。他们本是在那些被录的人中,却没有到会幕那里去。灵停在他们身上,他们就在营里说预言。 民 11:27 有个少年人跑来告诉摩西说:“伊利达、米达在营里说预言。” 民 11:28 摩西的帮手,嫩的儿子约书亚,就是摩西所拣选的一个人,说:“请我主摩西禁止他们。” 民 11:29 摩西对他说:“你为我的缘故嫉妒人吗?惟愿耶和华的百姓都受感说话,愿耶和华把他的灵降在他们身上。” 民 11:30 于是摩西和以色列的长老,都回到营里去了。 民 11:31 有风从耶和华那里刮起,把鹌鹑由海面刮来,飞散在营边和营的四围;这边约有一天的路程,那边约有一天的路程,离地面约有二肘。 民 11:32 百姓起来,终日终夜,并次日一整天,捕取鹌鹑;至少的也取了十贺梅珥,为自己摆列在营的四围。 民 11:33 肉在他们牙齿之间尚未嚼烂,耶和华的怒气就向他们发作,用最重的灾殃击杀了他们。 民 11:34 那地方便叫作基博罗哈他瓦(就是“贪欲之人的坟墓),因为他们在那里葬埋那起贪欲之心的人。 民 11:35 百姓从基博罗哈他瓦走到哈洗录,就住在哈洗录。 (和合本 CUV)

 

 

Num 11:1 And when the people complained, it displeased the LORD, and the LORD heard it; and his anger was kindled; and the fire of the LORD burnt among them, and consumed them that were in the uttermost parts of the camp. Num 11:2 And the people cried unto Moses; and when Moses prayed unto the LORD, the fire was quenched. Num 11:3 And he called the name of the place Taberah, because the fire of the LORD burnt among them. Num 11:4 And the mixt multitude that was among them fell a lusting, and the children of Israel also wept again, and said, Who shall give us flesh to eat? Num 11:5 We remember the fish, which we did eat in Egypt freely; the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlick, Num 11:6 But now our soul is dried away, there is nothing at all, beside this manna, before our eyes. Num 11:7 And the manna was as coriander seed, and the colour thereof as the colour of bdellium. Num 11:8 And the people went about, and gathered it, and ground it in mills, or beat it in a mortar, and baked it in pans, and made cakes of it, and the taste of it was as the taste of fresh oil. Num 11:9 And when the dew fell upon the camp in the night, the manna fell upon it. Num 11:10 Then Moses heard the people weep throughout their families, every man in the door of his tent, and the anger of the LORD was kindled greatly; Moses also was displeased. Num 11:11 And Moses said unto the LORD, Wherefore hast thou afflicted thy servant? and wherefore have I not found favour in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me? Num 11:12 Have I conceived all this people? have I begotten them, that thou shouldest say unto me, Carry them in thy bosom, as a nursing father beareth the sucking child, unto the land which thou swarest unto their fathers? Num 11:13 Whence should I have flesh to give unto all this people? for they weep unto me, saying, Give us flesh, that we may eat. Num 11:14 I am not able to bear all this people alone, because it is too heavy for me. Num 11:15 And if thou deal thus with me, kill me, I pray thee, out of hand, if I have found favour in thy sight; and let me not see my wretchedness. Num 11:16 And the LORD said unto Moses, Gather unto me seventy men of the elders of Israel, whom thou knowest to be the elders of the people, and officers over them; and bring them unto the tabernacle of the congregation, that they may stand there with thee. Num 11:17 And I will come down and talk with thee there, and I will take of the spirit which is upon thee, and will put it upon them; and they shall bear the burden of the people with thee, that thou bear it not thyself alone. Num 11:18 And say thou unto the people, Sanctify yourselves against to morrow, and ye shall eat flesh, for ye have wept in the ears of the LORD, saying, Who shall give us flesh to eat? for it was well with us in Egypt, therefore the LORD will give you flesh, and ye shall eat. Num 11:19 Ye shall not eat one day, nor two days, nor five days, neither ten days, nor twenty days; Num 11:20 But even a whole month, until it come out at your nostrils, and it be loathsome unto you, because that ye have despised the LORD which is among you, and have wept before him, saying, Why came we forth out of Egypt? Num 11:21 And Moses said, The people, among whom I am, are six hundred thousand footmen; and thou hast said, I will give them flesh, that they may eat a whole month. Num 11:22 Shall the flocks and the herds be slain for them, to suffice them? or shall all the fish of the sea be gathered together for them, to suffice them? Num 11:23 And the LORD said unto Moses, Is the LORD's hand waxed short? thou shalt see now whether my word shall come to pass unto thee or not. Num 11:24 And Moses went out, and told the people the words of the LORD, and gathered the seventy men of the elders of the people, and set them round about the tabernacle. Num 11:25 And the LORD came down in a cloud, and spake unto him, and took of the spirit that was upon him, and gave it unto the seventy elders, and it came to pass, that, when the spirit rested upon them, they prophesied, and did not cease. Num 11:26 But there remained two of the men in the camp, the name of the one was Eldad, and the name of the other Medad, and the spirit rested upon them; and they were of them that were written, but went not out unto the tabernacle, and they prophesied in the camp. Num 11:27 And there ran a young man, and told Moses, and said, Eldad and Medad do prophesy in the camp. Num 11:28 And Joshua the son of Nun, the servant of Moses, one of his young men, answered and said, My lord Moses, forbid them. Num 11:29 And Moses said unto him, Enviest thou for my sake? would God that all the LORD's people were prophets, and that the LORD would put his spirit upon them! Num 11:30 And Moses gat him into the camp, he and the elders of Israel. Num 11:31 And there went forth a wind from the LORD, and brought quails from the sea, and let them fall by the camp, as it were a day's journey on this side, and as it were a day's journey on the other side, round about the camp, and as it were two cubits high upon the face of the earth. Num 11:32 And the people stood up all that day, and all that night, and all the next day, and they gathered the quails, he that gathered least gathered ten homers, and they spread them all abroad for themselves round about the camp. Num 11:33 And while the flesh was yet between their teeth, ere it was chewed, the wrath of the LORD was kindled against the people, and the LORD smote the people with a very great plague. Num 11:34 And he called the name of that place Kibrothhattaavah, because there they buried the people that lusted. Num 11:35 And the people journeyed from Kibrothhattaavah unto Hazeroth; and abode at Hazeroth. (King James Version KJV)

 

 

民数记(民) Numbers(Num)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world