Num10 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

民数记(民) Numbers(Num)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

民 10:1 耶和华晓谕摩西说: (CUVS)

Num 10:1 And the LORD spake unto Moses, saying, (KJV)

  • The LORD spoke further to Moses, saying, (NASB)

  • 耶和華諭摩西曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá xiǎoyù Móxī shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

民 10:2 “你要用银子作两枝号,都要锤出来的,用以招聚会众,并叫众营起行。 (CUVS)

Num 10:2 Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them, that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps. (KJV)

  • `Make yourself two trumpets of silver, of hammered work you shall make them; and you shall use them for summoning the congregation and for having the camps set out. (NASB)

  • 宜用鏇法、製銀角二、用集會眾、使營啟行、 (CUVC)

  • Nǐ yào yòng yínzi zuò liǎng zhī haó, dōu yào chuí chūlai de, yòng yǐ zhāo jùhuì zhòng, bìng jiào zhòng yíng qǐ xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

民 10:3 吹这号的时候,全会众要到你那里,聚集在会幕门口。 (CUVS)

Num 10:3 And when they shall blow with them, all the assembly shall assemble themselves to thee at the door of the tabernacle of the congregation. (KJV)

  • `When both are blown, all the congregation shall gather themselves to you at the doorway of the tent of meeting. (NASB)

  • 吹二角時、會眾宜集、就爾於會幕前、 (CUVC)

  • Chuī zhè haó de shíhou, quánhuì zhòng yào dào nǐ nàli, jùjí zaì huì mù ménkǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

民 10:4 若单吹一枝,众首领,就是以色列军中的统领,要聚集到你那里。 (CUVS)

Num 10:4 And if they blow but with one trumpet, then the princes, which are heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee. (KJV)

  • `Yet ifonly one is blown, then the leaders, the heads of the divisions of Israel, shall assemble before you. (NASB)

  • 吹一角時、以色列軍旅之牧伯、必集就爾、 (CUVC)

  • Ruò dān chuī yī zhī, zhòng shǒulǐng, jiù shì Yǐsèliè jūn zhōng de Tǒng lǐng, yào jùjí dào nǐ nàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

民 10:5 吹出大声的时候,东边安的营都要起行。 (CUVS)

Num 10:5 When ye blow an alarm, then the camps that lie on the east parts shall go forward. (KJV)

  • `But when you blow an alarm, the camps that are pitched on the east side shall set out. (NASB)

  • 吹角以警、則東營啟行、 (CUVC)

  • Chuī chū dàshēng de shíhou, dōngbiān ān de yíng dōu yào qǐ xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

民 10:6 二次吹出大声的时候,南边安的营都要起行。他们将起行必吹出大声。 (CUVS)

Num 10:6 When ye blow an alarm the second time, then the camps that lie on the south side shall take their journey, they shall blow an alarm for their journeys. (KJV)

  • `When you blow an alarm the second time, the camps that are pitched on the south side shall set out; an alarm is to be blown for them to set out. (NASB)

  • 二次、則南營啟行、啟行時、必吹角以警、 (CUVC)

  • Èr cì chuī chū dàshēng de shíhou, nánbiān ān de yíng dōu yào qǐ xíng. tāmen jiàng qǐ xíng, bì chuī chū dàshēng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

民 10:7 但招聚会众的时候,你们要吹号,却不要吹出大声。 (CUVS)

Num 10:7 But when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm. (KJV)

  • `When convening the assembly, however, you shall blow without sounding an alarm. (NASB)

  • 集會眾時、可吹角、勿警人、 (CUVC)

  • Dàn zhāo jùhuì zhòng de shíhou, nǐmen yào chuīhào, què búyào chuī chū dàshēng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

民 10:8 亚伦子孙作祭司的要吹这号,这要作你们世世代代永远的定例。 (CUVS)

Num 10:8 And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations. (KJV)

  • `The priestly sons of Aaron, moreover, shall blow the trumpets; and this shall be for you a perpetual statute throughout your generations. (NASB)

  • 亞倫子孫為祭司者、必吹其角、著為永例、歷世弗替、 (CUVC)

  • Yàlún zǐsūn zuò jìsī de yào chuī zhè haó. zhè yào zuò nǐmen shì shìdaì daì yǒngyuǎn de dénglì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

民 10:9 你们在自己的地,与欺压你们的敌人打仗,就要用号吹出大声,便在耶和华你们的 神面前得蒙记念,也蒙拯救脱离仇敌。 (CUVS)

Num 10:9 And if ye go to war in your land against the enemy that oppresseth you, then ye shall blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before the LORD your God, and ye shall be saved from your enemies. (KJV)

  • `When you go to war in your land against the adversaryc who attacksc you, then you shall sound an alarm with the trumpets, that you may be remembered before the LORD your God, and be saved from your enemies. (NASB)

  • 有敵犯境、爾往攻之、必以角聲警人、則耶和華爾之上帝、必垂念爾、拯爾於敵、 (CUVC)

  • Nǐmen zaì zìjǐ de dì, yǔ qīyē nǐmen de dírén dǎzhàng, jiù yào yòng haó chuī chū dàshēng, biàn zaì Yēhéhuá nǐmen de shén miànqián de mĕng jìniàn, yĕ mĕng zhĕngjiù tuōlí chóudí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

民 10:10 在你们快乐的日子和节期,并月朔,献燔祭和平安祭,也要吹号。这都要在你们的 神面前作为记念。我是耶和华你们的 神。” (CUVS)

Num 10:10 Also in the day of your gladness, and in your solemn days, and in the beginnings of your months, ye shall blow with the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; that they may be to you for a memorial before your God, I am the LORD your God. (KJV)

  • `Also in the day of your gladness and in your appointed feasts, and on the firstdays of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be as a reminder of you before your God. I am the LORD your God.` (NASB)

  • 樂日、節期、月朔、當因獻燔祭、酬恩祭、而吹其角、以為紀念於爾上帝前、我乃耶和華、爾之上帝也、○ (CUVC)

  • Zaì nǐmen kuaìlè de rìzi hé jiéqī, bìng yuè shuò, xiàn Fánjì hépíng ān jì, yĕ yào chuīhào, zhè dōu yào zaì nǐmen de shén miànqián zuòwéi jìniàn. wǒ shì Yēhéhuá nǐmen de shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

 

民 10:11 第二年二月二十日,云彩从法柜的帐幕收上去。 (CUVS)

Num 10:11 And it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony. (KJV)

  • Now in the second year, in the second month, on the twentieth of the month, the cloud was lifted from over the tabernacle of the testimony; (NASB)

  • 二年二月二十日、雲離法幕、 (CUVC)

  • Dì èr nián èr yuè èr shí rì, yúncai cóng fǎ jǔ de zhàngmù shōu shàng qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

民 10:12 以色列人就按站往前行,离开西奈的旷野。云彩停住在巴兰的旷野。 (CUVS)

Num 10:12 And the children of Israel took their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran. (KJV)

  • and the sons of Israel set out on their journeys from the wilderness of Sinai. Then the cloud settled down in the wilderness of Paran. (NASB)

  • 以色列族啟行、去西乃野、雲止於巴蘭野、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén jiù àn zhàn wǎng qián xíng, líkāi Xīnǎi de kuàngyĕ, yúncai tíng zhù zaì Bālán de kuàngyĕ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

民 10:13 这是他们照耶和华借摩西所吩咐的,初次往前行。 (CUVS)

Num 10:13 And they first took their journey according to the commandment of the LORD by the hand of Moses. (KJV)

  • So they moved out for the first time according to the commandment of the LORD through Moses. (NASB)

  • 民遵耶和華所諭摩西之命而啟行、乃始於此、 (CUVC)

  • Zhè shì tāmen zhào Yēhéhuá jiè Móxī suǒ fēnfu de, chū cì wǎng qián xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

民 10:14 按着军队首先往前行的,是犹大营的纛。统领军队的,是亚米拿达的儿子拿顺。 (CUVS)

Num 10:14 In the first place went the standard of the camp of the children of Judah according to their armies, and over his host was Nahshon the son of Amminadab. (KJV)

  • The standard of the camp of the sons of Judah, according to their armies, set out first, with Nahshon the son of Amminadab, over its army, (NASB)

  • 從猶大營之纛者、按其行伍、啟行為前隊、亞米拿達子拿順統領其軍、 (CUVC)

  • Àn zhe jūnduì shǒuxiān wǎng qián xíng de shì Yóudà yíng de dào. tǒng lǐng jūnduì de shì Yàmǐnádá de érzi Náshùn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

民 10:15 统领以萨迦支派军队的,是苏押的儿子拿坦业。 (CUVS)

Num 10:15 And over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethaneel the son of Zuar. (KJV)

  • and Nethanel the son of Zuar, over the tribal army of the sons of Issachar; (NASB)

  • 蘇押子拿坦業統以薩迦軍、 (CUVC)

  • Tǒng lǐng Yǐsàjiā zhīpaì jūnduì de shì sū yē de érzi Nátǎnyè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

民 10:16 统领西布伦支派军队的,是希伦的儿子以利押。 (CUVS)

Num 10:16 And over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon. (KJV)

  • and Eliab the son of Helon over the tribal army of the sons of Zebulun. (NASB)

  • 希倫子以利押統西布倫軍、 (CUVC)

  • Tǒng lǐng Xībùlún zhīpaì jūnduì de shì xī lún de érzi Yǐlì yē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

民 10:17 帐幕拆卸,革顺的子孙和米拉利的子孙,就抬着帐幕先往前行。 (CUVS)

Num 10:17 And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward, bearing the tabernacle. (KJV)

  • Then the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who were carrying the tabernacle, set out. (NASB)

  • 繼而徹幕、革順米拉利子孫、負之啟行、 (CUVC)

  • Zhàngmù chāi xiè, Géshùn de zǐsūn hé Mǐlālì de zǐsūn jiù tái zhe zhàngmù xiān wǎng qián xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

民 10:18 按着军队往前行的,是流便营的纛。统领军队的,是示丢珥的儿子以利蓿。 (CUVS)

Num 10:18 And the standard of the camp of Reuben set forward according to their armies, and over his host was Elizur the son of Shedeur. (KJV)

  • Next the standard of the camp of Reuben, according to their armies, set out with Elizur the son of Shedeur, over its army, (NASB)

  • 從流便營之纛者、按其行伍啟行、示丟珥子以利蓿統領其軍、 (CUVC)

  • Àn zhe jūnduì wǎng qián xíng de shì Liúbiàn yíng de dào. tǒng lǐng jūnduì de shì shì diū Ěr de érzi Yǐlì xu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

民 10:19 统领西缅支派军队的,是苏利沙代的儿子示路蔑。 (CUVS)

Num 10:19 And over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai. (KJV)

  • and Shelumiel the son of Zurishaddai over the tribal army of the sons of Simeon, (NASB)

  • 蘇利沙代子示路蔑統西緬軍、 (CUVC)

  • Tǒng lǐng Xīmiǎn zhīpaì jūnduì de shì sū lì shā daì de érzi shì lù miè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

民 10:20 统领迦得支派军队的,是丢珥的儿子以利雅萨。 (CUVS)

Num 10:20 And over the host of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel. (KJV)

  • and Eliasaph the son of Deuel was over the tribal army of the sons of Gad. (NASB)

  • 丟珥子以利雅薩統迦得軍、 (CUVC)

  • Tǒng lǐng Jiādé zhīpaì jūnduì de shì diū Ěr de érzi Yǐlìyǎ sà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

民 10:21 哥辖人抬着圣物先往前行。他们未到以前抬帐幕的已经把帐幕支好。 (CUVS)

Num 10:21 And the Kohathites set forward, bearing the sanctuary, and the other did set up the tabernacle against they came. (KJV)

  • Then the Kohathites set out, carrying the holyobjects; and the tabernacle was set up before their arrival. (NASB)

  • 哥轄子孫、負聖所什物啟行、先行之人、建幕以待其至、 (CUVC)

  • Gēxiá rén tái zhe shèngwù xiān wǎng qián xíng. tāmen wèi dào yǐqián, tái zhàngmù de yǐjing bǎ zhàngmù zhī hǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

民 10:22 按着军队往前行的,是以法莲营的纛,统领军队的,是亚米忽的儿子以利沙玛。 (CUVS)

Num 10:22 And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies, and over his host was Elishama the son of Ammihud. (KJV)

  • Next the standard of the camp of the sons of Ephraim, according to their armies, was set out, with Elishama the son of Ammihud over its army, (NASB)

  • 從以法蓮營之纛者、按其行伍啟行、亞米忽子以利沙瑪統領其軍、 (CUVC)

  • Àn zhe jūnduì wǎng qián xíng de shì Yǐfǎlián yíng de dào, Tǒng lǐng jūnduì de shì Yàmǐ hū de érzi Yǐlìshā mǎ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

民 10:23 统领玛拿西支派军队的,是比大蓿的儿子迦玛列。 (CUVS)

Num 10:23 And over the host of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur. (KJV)

  • and Gamaliel the son of Pedahzur over the tribal army of the sons of Manasseh; (NASB)

  • 比大蓿子迦瑪列統瑪拿西軍、 (CUVC)

  • Tǒng lǐng Mǎnáxī zhīpaì jūnduì de shì bǐ dà xu de érzi jiā mǎ liè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

民 10:24 统领便雅悯支派军队的,是基多尼的儿子亚比但。 (CUVS)

Num 10:24 And over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni. (KJV)

  • and Abidan the son of Gideoni over the tribal army of the sons of Benjamin. (NASB)

  • 基多尼子亞比但統便雅憫軍、 (CUVC)

  • Tǒng lǐng Biànyǎmǐn zhīpaì jūnduì de shì jī duō ní de érzi yà bǐ dàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

民 10:25 在诸营末后的,是但营的纛,按着军队往前行。统领军队的,是亚米沙代的儿子亚希以谢。 (CUVS)

Num 10:25 And the standard of the camp of the children of Dan set forward, which was the rereward of all the camps throughout their hosts, and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai. (KJV)

  • Then the standard of the camp of the sons of Dan, according to their armies, which formed the rear guard for all the camps, set out, with Ahiezer the son of Ammishaddai over its army, (NASB)

  • 從但營之纛者、啟行為後隊、亞米沙代子亞希以謝統領其軍、 (CUVC)

  • Zaì zhū yíng mòhòu de shì dàn yíng de dào, àn zhe jūnduì wǎng qián xíng. tǒng lǐng jūnduì de shì yà Mǐshā daì de érzi yà xī Yǐxiè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

民 10:26 统领亚设支派军队的,是俄兰的儿子帕结。 (CUVS)

Num 10:26 And over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ocran. (KJV)

  • and Pagiel the son of Ochran over the tribal army of the sons of Asher; (NASB)

  • 俄蘭子帕結統亞設軍、 (CUVC)

  • Tǒng lǐng Yàshè zhīpaì jūnduì de shì é lán de érzi pà jié. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

民 10:27 统领拿弗他利支派军队的,是以南的儿子亚希拉。 (CUVS)

Num 10:27 And over the host of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan. (KJV)

  • and Ahira the son of Enan over the tribal army of the sons of Naphtali. (NASB)

  • 以南子亞希拉統拿弗他利軍、 (CUVC)

  • Tǒng lǐng Náfútālì zhīpaì jūnduì de shì yǐ nán de érzi yà Xīlā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

民 10:28 以色列人按着军队往前行,就是这样。 (CUVS)

Num 10:28 Thus were the journeyings of the children of Israel according to their armies, when they set forward. (KJV)

  • This was the order of march of the sons of Israel by their armies as they set out. (NASB)

  • 以色列族按其行伍啟行如是、○ (CUVC)

  • Yǐsèliè rén àn zhe jūnduì wǎng qián xíng, jiù shì zhèyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

民 10:29 摩西对他岳父(或作“内兄”)米甸人流珥的儿子何巴说:“我们要行路,往耶和华所应许之地去,他曾说:‘我要将这地赐给你们。’现在求你和我们同去,我们必厚待你,因为耶和华指着以色列人,已经应许给好处。” (CUVS)

Num 10:29 And Moses said unto Hobab, the son of Raguel the Midianite, Moses' father in law, We are journeying unto the place of which the LORD said, I will give it you, come thou with us, and we will do thee good, for the LORD hath spoken good concerning Israel. (KJV)

  • Then Moses said to Hobab the son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law, `We are setting out to the place of which the LORD said, 'I will give it to you'; come with us and we will do you good, for the LORD has promised good concerning Israel.` (NASB)

  • 摩西謂其外戚、米甸人流珥子何巴曰、我儕今往耶和華所許賜我之地、汝且偕行、我善待爾、蓋耶和華論以色列族、出以嘉言、 (CUVC)

  • Móxī duì tā yuèfù ( huò zuò neì xiōng ) Mǐdiàn rén Liúĕr de érzi hé bā shuō, wǒmen yào xíng lù, wǎng Yēhéhuá suǒ yīngxǔ zhī dì qù. tā céng shuō, wǒ yào jiàng zhè dì cìgĕi nǐmen. xiànzaì qiú nǐ hé wǒmen tóng qù, wǒmen bì hòu daì nǐ, yīnwei Yēhéhuá zhǐ zhe Yǐsèliè rén yǐjing yīngxǔ gĕi hǎo chǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

民 10:30 何巴回答说:“我不去,我要回本地本族那里去。” (CUVS)

Num 10:30 And he said unto him, I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred. (KJV)

  • But he said to him, `I will not come, but rather, will go to my own land and relatives.` (NASB)

  • 何巴曰、我不偕往、將歸故鄉、返我宗族、 (CUVC)

  • Hé bā huídá shuō, wǒ bù qù. wǒ yào huí bĕn dì bĕn zú nàli qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

民 10:31 摩西说:“求你不要离开我们,因为你知道我们要在旷野安营,你可以当作我们的眼目。 (CUVS)

Num 10:31 And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou mayest be to us instead of eyes. (KJV)

  • Then he said, `Please do not leave us, inasmuch,, as you know where we should camp in the wilderness, and you will be as eyes for us. (NASB)

  • 摩西曰、爾勿棄我、我於曠野建營、爾知其事、可為我目、 (CUVC)

  • Móxī shuō, qiú nǐ búyào líkāi wǒmen. yīnwei nǐ zhīdào wǒmen yào zaì kuàngyĕ ān yíng, nǐ kĕyǐ dàng zuò wǒmen de yǎnmù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

民 10:32 你若和我们同去,将来耶和华有什么好处待我们,我们也必以什么好处待你。” (CUVS)

Num 10:32 And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what goodness the LORD shall do unto us, the same will we do unto thee. (KJV)

  • `So it will be, if you go with us, that whatever good the LORD does for us, we will do for you.` (NASB)

  • 如與我儕偕行、則耶和華如何施恩於我、我亦如是施爾、○ (CUVC)

  • Nǐ ruò hé wǒmen tóng qù, jiānglái Yēhéhuá yǒu shénme hǎo chǔ daì wǒmen, wǒmen yĕ bì yǐ shénme hǎo chǔ daì nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

民 10:33 以色列人离开耶和华的山,往前行了三天的路程;耶和华的约柜在前头行了三天的路程,为他们寻找安歇的地方。 (CUVS)

Num 10:33 And they departed from the mount of the LORD three days' journey, and the ark of the covenant of the LORD went before them in the three days' journey, to search out a resting place for them. (KJV)

  • Thus they set out from the mount of the LORD three days' journey, with the ark of the covenant of the LORD journeying in front of them for the three days, to seek out a resting place for them. (NASB)

  • 以色列族離耶和華之山、歷程三日、此三日、耶和華之約匱先行、以擇安處之所、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén líkāi Yēhéhuá de shān, wǎng qián xíng le sān tiān de lùchéng. Yēhéhuá de yuē jǔ zaì qiántou xíng le sān tiān de lùchéng, wéi tāmen xúnzhǎo ānxiē de dìfang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

民 10:34 他们拔营往前行,日间有耶和华的云彩在他们以上。 (CUVS)

Num 10:34 And the cloud of the LORD was upon them by day, when they went out of the camp. (KJV)

  • The cloud of the LORD was over them by day when they set out from the camp. (NASB)

  • 民啟行時、耶和華之雲、晝覆其上、 (CUVC)

  • Tāmen bá yíng wǎng qián xíng, rì jiàn yǒu Yēhéhuá de yúncai zaì tāmen yǐshàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

民 10:35 约柜往前行的时候,摩西就说:“耶和华啊!求你兴起。愿你的仇敌四散,愿恨你的人从你面前逃跑!” (CUVS)

Num 10:35 And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, LORD, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee. (KJV)

  • Then it came about when the ark set out that Moses said, `Rise up, O LORD! And let Your enemies be scattered, And let those who hate You flee before, You.` (NASB)

  • 約匱移時、摩西曰、耶和華歟、尚其興起、願敵潰散、願憾爾者遁逃、 (CUVC)

  • Yuē jǔ wǎng qián xíng de shíhou, Móxī jiù shuō, Yēhéhuá a, qiú nǐ xīngqǐ. yuàn nǐde chóudí sì sǎn. yuàn hèn nǐde rén cóng nǐ miànqián taópǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

民 10:36 约柜停住的时候,他就说:“耶和华啊!求你回到以色列的千万人中。” (CUVS)

Num 10:36 And when it rested, he said, Return, O LORD, unto the many thousands of Israel. (KJV)

  • When it came to rest, he said, `Return, O LORD, To the myriad thousands of Israel.` (NASB)

  • 約匱止時、則曰、耶和華歟、尚其返於以色列億兆、 (CUVC)

  • Yuē jǔ tíng zhù de shíhou, tā jiù shuō, Yēhéhuá a, qiú nǐ huí dào Yǐsèliè de qiāwàn rén zhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

 

 

民 10:1 耶和华晓谕摩西说: 民 10:2 “你要用银子作两枝号,都要锤出来的,用以招聚会众,并叫众营起行。 民 10:3 吹这号的时候,全会众要到你那里,聚集在会幕门口。 民 10:4 若单吹一枝,众首领,就是以色列军中的统领,要聚集到你那里。 民 10:5 吹出大声的时候,东边安的营都要起行。 民 10:6 二次吹出大声的时候,南边安的营都要起行。他们将起行必吹出大声。 民 10:7 但招聚会众的时候,你们要吹号,却不要吹出大声。 民 10:8 亚伦子孙作祭司的要吹这号,这要作你们世世代代永远的定例。 民 10:9 你们在自己的地,与欺压你们的敌人打仗,就要用号吹出大声,便在耶和华你们的 神面前得蒙记念,也蒙拯救脱离仇敌。 民 10:10 在你们快乐的日子和节期,并月朔,献燔祭和平安祭,也要吹号。这都要在你们的 神面前作为记念。我是耶和华你们的 神。” 民 10:11 第二年二月二十日,云彩从法柜的帐幕收上去。 民 10:12 以色列人就按站往前行,离开西奈的旷野。云彩停住在巴兰的旷野。 民 10:13 这是他们照耶和华借摩西所吩咐的,初次往前行。 民 10:14 按着军队首先往前行的,是犹大营的纛。统领军队的,是亚米拿达的儿子拿顺。 民 10:15 统领以萨迦支派军队的,是苏押的儿子拿坦业。 民 10:16 统领西布伦支派军队的,是希伦的儿子以利押。 民 10:17 帐幕拆卸,革顺的子孙和米拉利的子孙,就抬着帐幕先往前行。 民 10:18 按着军队往前行的,是流便营的纛。统领军队的,是示丢珥的儿子以利蓿。 民 10:19 统领西缅支派军队的,是苏利沙代的儿子示路蔑。 民 10:20 统领迦得支派军队的,是丢珥的儿子以利雅萨。 民 10:21 哥辖人抬着圣物先往前行。他们未到以前抬帐幕的已经把帐幕支好。 民 10:22 按着军队往前行的,是以法莲营的纛,统领军队的,是亚米忽的儿子以利沙玛。 民 10:23 统领玛拿西支派军队的,是比大蓿的儿子迦玛列。 民 10:24 统领便雅悯支派军队的,是基多尼的儿子亚比但。 民 10:25 在诸营末后的,是但营的纛,按着军队往前行。统领军队的,是亚米沙代的儿子亚希以谢。 民 10:26 统领亚设支派军队的,是俄兰的儿子帕结。 民 10:27 统领拿弗他利支派军队的,是以南的儿子亚希拉。 民 10:28 以色列人按着军队往前行,就是这样。 民 10:29 摩西对他岳父(或作“内兄”)米甸人流珥的儿子何巴说:“我们要行路,往耶和华所应许之地去,他曾说:‘我要将这地赐给你们。’现在求你和我们同去,我们必厚待你,因为耶和华指着以色列人,已经应许给好处。” 民 10:30 何巴回答说:“我不去,我要回本地本族那里去。” 民 10:31 摩西说:“求你不要离开我们,因为你知道我们要在旷野安营,你可以当作我们的眼目。 民 10:32 你若和我们同去,将来耶和华有什么好处待我们,我们也必以什么好处待你。” 民 10:33 以色列人离开耶和华的山,往前行了三天的路程;耶和华的约柜在前头行了三天的路程,为他们寻找安歇的地方。 民 10:34 他们拔营往前行,日间有耶和华的云彩在他们以上。 民 10:35 约柜往前行的时候,摩西就说:“耶和华啊!求你兴起。愿你的仇敌四散,愿恨你的人从你面前逃跑!” 民 10:36 约柜停住的时候,他就说:“耶和华啊!求你回到以色列的千万人中。” (和合本 CUV)

 

 

Num 10:1 And the LORD spake unto Moses, saying, Num 10:2 Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them, that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps. Num 10:3 And when they shall blow with them, all the assembly shall assemble themselves to thee at the door of the tabernacle of the congregation. Num 10:4 And if they blow but with one trumpet, then the princes, which are heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee. Num 10:5 When ye blow an alarm, then the camps that lie on the east parts shall go forward. Num 10:6 When ye blow an alarm the second time, then the camps that lie on the south side shall take their journey, they shall blow an alarm for their journeys. Num 10:7 But when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm. Num 10:8 And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations. Num 10:9 And if ye go to war in your land against the enemy that oppresseth you, then ye shall blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before the LORD your God, and ye shall be saved from your enemies. Num 10:10 Also in the day of your gladness, and in your solemn days, and in the beginnings of your months, ye shall blow with the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; that they may be to you for a memorial before your God, I am the LORD your God. Num 10:11 And it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony. Num 10:12 And the children of Israel took their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran. Num 10:13 And they first took their journey according to the commandment of the LORD by the hand of Moses. Num 10:14 In the first place went the standard of the camp of the children of Judah according to their armies, and over his host was Nahshon the son of Amminadab. Num 10:15 And over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethaneel the son of Zuar. Num 10:16 And over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon. Num 10:17 And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward, bearing the tabernacle. Num 10:18 And the standard of the camp of Reuben set forward according to their armies, and over his host was Elizur the son of Shedeur. Num 10:19 And over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai. Num 10:20 And over the host of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel. Num 10:21 And the Kohathites set forward, bearing the sanctuary, and the other did set up the tabernacle against they came. Num 10:22 And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies, and over his host was Elishama the son of Ammihud. Num 10:23 And over the host of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur. Num 10:24 And over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni. Num 10:25 And the standard of the camp of the children of Dan set forward, which was the rereward of all the camps throughout their hosts, and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai. Num 10:26 And over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ocran. Num 10:27 And over the host of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan. Num 10:28 Thus were the journeyings of the children of Israel according to their armies, when they set forward. Num 10:29 And Moses said unto Hobab, the son of Raguel the Midianite, Moses' father in law, We are journeying unto the place of which the LORD said, I will give it you, come thou with us, and we will do thee good, for the LORD hath spoken good concerning Israel. Num 10:30 And he said unto him, I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred. Num 10:31 And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou mayest be to us instead of eyes. Num 10:32 And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what goodness the LORD shall do unto us, the same will we do unto thee. Num 10:33 And they departed from the mount of the LORD three days' journey, and the ark of the covenant of the LORD went before them in the three days' journey, to search out a resting place for them. Num 10:34 And the cloud of the LORD was upon them by day, when they went out of the camp. Num 10:35 And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, LORD, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee. Num 10:36 And when it rested, he said, Return, O LORD, unto the many thousands of Israel. (King James Version KJV)

 

 

民数记(民) Numbers(Num)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world