Neh13 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

尼希米记(尼) Nehemiah(Neh)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

尼 13:1 当日,人念摩西的律法书给百姓听,遇见书上写着说:“亚扪人和摩押人永不可入 神的会, (CUVS)

Neh 13:1 On that day they read in the book of Moses in the audience of the people; and therein was found written, that the Ammonite and the Moabite should not come into the congregation of God for ever; (KJV)

  • On that day they read aloud from the book of Moses in the hearing of the people; and there was found written in it that no Ammonite or Moabite should ever enter the assembly of God, (NASB)

  • 是日誦摩西書、俾民聽聞、見書載雲、亞捫摩押二族、永不得入上帝會、 (CUVC)

  • Dāng rì, rén niàn Móxī de lǜfǎ shū gĕi bǎixìng tīng, yùjiàn shū shang xiĕ zhe shuō, Yàmén rén hé Móyē rén yǒng bùkĕ rù shén de huì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

尼 13:2 因为他们没有拿食物和水来,迎接以色列人,且雇了巴兰咒诅他们;但我们的 神使那咒诅变为祝福。” (CUVS)

Neh 13:2 Because they met not the children of Israel with bread and with water, but hired Balaam against them, that he should curse them, howbeit our God turned the curse into a blessing. (KJV)

  • because they did not meet the sons of Israel with bread and water, but hired Balaam against them to curse them. However, our God turned the curse into a blessing. (NASB)

  • 因其不以糧與水、迎以色列人、乃賂巴蘭來詛之、惟我上帝變詛為祝、 (CUVC)

  • Yīnwei tāmen méiyǒu ná shíwù, hé shuǐ lái yíngjiē Yǐsèliè rén, qiĕ gù le Bālán zhòuzǔ tāmen, dàn wǒmen de shén shǐ nà zhòuzǔ biàn wèi zhùfú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

尼 13:3 以色列民听见这律法,就与一切闲杂人绝交。 (CUVS)

Neh 13:3 Now it came to pass, when they had heard the law, that they separated from Israel all the mixed multitude. (KJV)

  • So when they heard the law, they excluded all foreigners from Israel. (NASB)

  • 民聞此律、則由以色列中、屏諸雜族、○ (CUVC)

  • Yǐsèliè mín tīngjian zhè lǜfǎ, jiù yǔ yīqiè xián zá rén jué jiāo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

尼 13:4 先是蒙派管理我们 神殿中库房的祭司以利亚实,与多比雅结亲, (CUVS)

Neh 13:4 And before this, Eliashib the priest, having the oversight of the chamber of the house of our God, was allied unto Tobiah, (KJV)

  • Now prior to this, Eliashib the priest, who was appointed over the chambers of the house of our God, being related to Tobiah, (NASB)

  • 昔祭司以利亞實司我上帝室庫、與多比雅聯姻、 (CUVC)

  • Xiān shì méng paì guǎnlǐ wǒmen shén diàn zhōng kù fáng, de jìsī Yǐlìyàshí yǔ Duōbǐyǎ jié qīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

尼 13:5 便为他预备一间大屋子,就是从前收存素祭、乳香、器皿,和照命令供给利未人、歌唱的、守门的、五谷、新酒,和油的十分之一,并归祭司举祭的屋子。 (CUVS)

Neh 13:5 And he had prepared for him a great chamber, where aforetime they laid the meat offerings, the frankincense, and the vessels, and the tithes of the corn, the new wine, and the oil, which was commanded to be given to the Levites, and the singers, and the porters; and the offerings of the priests. (KJV)

  • had prepared a large room for him, where formerly they put the grain offerings, the frankincense, the utensils and the tithes of grain, wine and oil prescribed for the Levites, the singers and the gatekeepers, and the contributions for the priests. (NASB)

  • 為之備一巨室、此室曾貯素祭、乳香器皿、及穀酒油之什一、乃利未人、謳歌者、司閽者、循例當得之物、亦貯歸祭司之舉祭、 (CUVC)

  • Biàn wèi tā yùbeì yī jiān dà wūzi, jiù shì cóng qián shōu cún sù jì, rǔxiāng, qìmǐn, hé zhào mìnglìng gōngjǐ Lìwèi rén, gē chàng de, shǒu mén de wǔgǔ, xīn jiǔ, hé yóu de shí fēn...zhīyī, bìng guī jìsī jǔ jì de wūzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

尼 13:6 那时,我不在耶路撒冷,因为巴比伦王亚达薛西三十二年,我回到王那里。过了多日我向王告假。 (CUVS)

Neh 13:6 But in all this time was not I at Jerusalem, for in the two and thirtieth year of Artaxerxes king of Babylon came I unto the king, and after certain days obtained I leave of the king, (KJV)

  • But during all thistime I was not in Jerusalem, for in the thirty-second, year of Artaxerxes king of Babylon I had gone to the king. After some time, however, I asked leave from the king, (NASB)

  • 斯時我不在耶路撒冷、蓋巴比倫王、亞達薛西三十二年、我返覲王、越數日我請假、 (CUVC)

  • Nàshí wǒ bú zaì Yēlùsǎlĕng. yīnwei Bābǐlún wáng Yàdáxuēxī sān shí èr nián, wǒ huí dào wáng nàli. guō le duō rì, wǒ xiàng wáng gào jiǎ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

尼 13:7 我来到耶路撒冷,就知道以利亚实为多比雅在 神殿的院内,预备屋子的那件恶事。 (CUVS)

Neh 13:7 And I came to Jerusalem, and understood of the evil that Eliashib did for Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God. (KJV)

  • and I came to Jerusalem and learned about the evil that Eliashib had done for Tobiah, by preparing a room for him in the courts of the house of God. (NASB)

  • 既至耶路撒冷、始知以利亞實為多比雅所行之惡事、在上帝室院、為之備室、 (CUVC)

  • Wǒ lái dào Yēlùsǎlĕng, jiù zhīdào Yǐlìyàshí wèi Duōbǐyǎ zaì shén diàn de yuàn neì, yùbeì wūzi de nà jiàn è shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

尼 13:8 我甚恼怒,就把多比雅的一切家具,从屋里都抛出去, (CUVS)

Neh 13:8 And it grieved me sore, therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the chamber. (KJV)

  • It was very displeasing to me, so I threw all of Tobiah's household goods out of the room. (NASB)

  • 我則憂甚、取多比雅之傢具、擲諸室外、 (CUVC)

  • Wǒ shén nǎonù, jiù bǎ Duōbǐyǎ de yīqiè jiāju cóng wū lǐ dōu pāo chū qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

尼 13:9 吩咐人洁净这屋子,遂将 神殿的器皿和素祭、乳香又搬进去。 (CUVS)

Neh 13:9 Then I commanded, and they cleansed the chambers, and thither brought I again the vessels of the house of God, with the meat offering and the frankincense. (KJV)

  • Then I gave an order and they cleansed the rooms; and I returned there the utensils of the house of God with the grain offerings and the frankincense. (NASB)

  • 命潔其室、以上帝室之器皿、素祭乳香、仍貯於中、 (CUVC)

  • Fēnfu rén jiéjìng zhè wūzi, suì jiāng shén diàn de qìmǐn hé sù jì, rǔxiāng yòu bān jìn qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

尼 13:10 我见利未人所当得的分,无人供给他们,甚至供职的利未人与歌唱的,俱各奔回自己的田地去了。 (CUVS)

Neh 13:10 And I perceived that the portions of the Levites had not been given them, for the Levites and the singers, that did the work, were fled every one to his field. (KJV)

  • I also discovered that the portions of the Levites had not been giventhem, so that the Levites and the singers who performed the service had gone away, each to his own field. (NASB)

  • 我亦知利未人所當得者未給之、供役之利未人、及謳歌者、逃歸其田畝、 (CUVC)

  • Wǒ jiàn Lìwèi rén suǒ dāng dé de fēn, wú rén gōngjǐ tāmen, shènzhì gòngzhí de Lìwèi rén yǔ gē chàng de, jū gè bēn huí zìjǐ de tiándì qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

 

尼 13:11 我就斥责官长说:“为何离弃 神的殿呢?”我便招聚利未人,使他们照旧供职。 (CUVS)

Neh 13:11 Then contended I with the rulers, and said, Why is the house of God forsaken? And I gathered them together, and set them in their place. (KJV)

  • So I reprimanded the officials and said, `Why is the house of God forsaken?` Then I gathered them together and restored them to their posts. (NASB)

  • 遂斥責民長曰、上帝之室、何遺棄之、因招集利未人、復供厥職、 (CUVC)

  • Wǒ jiù chìzé guān zhǎng shuō, wèihé lí qì shén de diàn ne. wǒ biàn zhāo jù Lìwèi rén, shǐ tāmen zhào jiù gòngzhí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

尼 13:12 犹大众人就把五谷、新酒,和油的十分之一,送入库房。 (CUVS)

Neh 13:12 Then brought all Judah the tithe of the corn and the new wine and the oil unto the treasuries. (KJV)

  • All Judah then brought the tithe of the grain, wine and oil into the storehouses. (NASB)

  • 於是猶大人攜其穀酒油之什一、入於府庫、 (CUVC)

  • Yóudà zhòngrén jiù bǎ wǔgǔ, xīn jiǔ, hé yóu de shí fēn zhīyī sòng rù kù fáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

尼 13:13 我派祭司示利米雅,文士撒督,和利未人毗大雅作库官管理库房;副官是哈难。哈难是撒刻的儿子;撒刻是玛他尼的儿子。这些人都是忠信的,他们的职分是将所供给的分给他们的弟兄。 (CUVS)

Neh 13:13 And I made treasurers over the treasuries, Shelemiah the priest, and Zadok the scribe, and of the Levites, Pedaiah, and next to them was Hanan the son of Zaccur, the son of Mattaniah, for they were counted faithful, and their office was to distribute unto their brethren. (KJV)

  • In charge of the storehouses I appointed Shelemiah the priest, Zadok the scribe, and Pedaiah of the Levites, and in addition, to them was Hanan the son of Zaccur, the son of Mattaniah; for they were considered reliable, and it was their task to distribute to their kinsmen. (NASB)

  • 我立祭司示利米雅、繕寫撒督、利未人毘大雅司庫、瑪他尼孫、撒刻子哈難副之、此數人皆忠誠、以供同宗為職、 (CUVC)

  • Wǒ paì jìsī Shìlìmǐyǎ, Wénshì Sādū, hé Lìwèi rén Pídàyǎ zuò kù guān guǎnlǐ kù fáng. fù guān shì Hānán. Hānán shì Sǎkè de érzi. Sǎkè shìMǎtāní de érzi. zhèxie rén dōu shì zhōng xìn de, tāmende zhífèn shì jiāng suǒ gōngjǐ de fēn gĕi tāmende dìxiōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

尼 13:14 “我的 神啊!求你因这事记念我,不要涂抹我为 神的殿与其中的礼节所行的善。” (CUVS)

Neh 13:14 Remember me, O my God, concerning this, and wipe not out my good deeds that I have done for the house of my God, and for the offices thereof. (KJV)

  • Remember me for this, O my God, and do not blot out my loyal deeds which I have performed for the house of my God and its services. (NASB)

  • 我上帝歟、我為爾室及其典禮、所行之善事、尚其垂念、毋泯沒之、○ (CUVC)

  • Wǒde shén a, qiú nǐ yīn zhè shì jìniàn wǒ, búyào túmǒ wǒ wèi shén de diàn, yǔ qízhōng de lǐ jié suǒ xíng de shàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

尼 13:15 那些日子我在犹大见有人在安息日醡酒(原文作“踹酒醡”),搬运禾捆,驮在驴上;又把酒、葡萄、无花果,和各样的担子,在安息日担入耶路撒冷。我就在他们卖食物的那日,警戒他们。 (CUVS)

Neh 13:15 In those days saw I in Judah some treading wine presses on the sabbath, and bringing in sheaves, and lading asses; as also wine, grapes, and figs, and all manner of burdens, which they brought into Jerusalem on the sabbath day, and I testified against them in the day wherein they sold victuals. (KJV)

  • In those days I saw in Judah some who were treading wine presses on the sabbath, and bringing in sacks of grain and loadingthem on donkeys, as well as wine, grapes, figs and all kinds of loads, and they broughtthem into Jerusalem on the sabbath day. So I admonishedthem on the day they sold food. (NASB)

  • 時、我見猶大地、有人於安息日、踐醡運穀、以驢負載、且荷酒葡萄無花菓、及諸負擔、於安息日進耶路撒冷、在其鬻食物之日、我警戒之、 (CUVC)

  • Nàxiē rìzi, wǒ zaì Yóudà jiàn yǒu rén zaì ānxīrì zhà jiǔ ( yuánwén zuò chuaì jiǔ zhà ), bān yùn hé kún tuó zaì lü shang. yòu bǎ jiǔ, pútào, wúhuāguǒ, hé gèyàng de dànzi zaì ānxīrì dān rù Yēlùsǎlĕng, wǒ jiù zaì tāmen maì shíwù de nà rì jǐngjiè tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

尼 13:16 又有推罗人住在耶路撒冷;他们把鱼和各样货物运进来,在安息日卖给犹大人。 (CUVS)

Neh 13:16 There dwelt men of Tyre also therein, which brought fish, and all manner of ware, and sold on the sabbath unto the children of Judah, and in Jerusalem. (KJV)

  • Also men of Tyre were living there who imported fish and all kinds of merchandise, and soldthem to the sons of Judah on the sabbath, even in Jerusalem. (NASB)

  • 有推羅人居其中、攜魚及諸貨物、安息日鬻於猶大人、在耶路撒冷、 (CUVC)

  • Yòu yǒu Tuīluó rén zhù zaì Yēlùsǎlĕng. tāmen bǎ yú hé gèyàng huò wù yùn jìnlái, zaì ānxīrì maì gĕi Yóudà rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

尼 13:17 我就斥责犹大的贵胄说:“你们怎么行这恶事,犯了安息日呢? (CUVS)

Neh 13:17 Then I contended with the nobles of Judah, and said unto them, What evil thing is this that ye do, and profane the sabbath day? (KJV)

  • Then I reprimanded the nobles of Judah and said to them, `What is this evil thing you are doing, by profaningc the sabbath day? (NASB)

  • 我斥責猶大顯者曰、爾奚行此惡、以犯安息日、 (CUVC)

  • Wǒ jiù chìzé Yóudà de guìzhòu shuō, nǐmen zĕnme xíng zhè è shì fàn le ānxīrì ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

尼 13:18 从前你们列祖,岂不是这样行,以致我们 神使一切灾祸临到我们和这城吗?现在你们还犯安息日,使忿怒越发临到以色列!” (CUVS)

Neh 13:18 Did not your fathers thus, and did not our God bring all this evil upon us, and upon this city? yet ye bring more wrath upon Israel by profaning the sabbath. (KJV)

  • `Did not your fathers do the same, so that our God brought on us and on this city all this trouble? Yet you are adding to the wrath on Israel by profaningc the sabbath.` (NASB)

  • 昔爾列祖、豈非行是、致我上帝降諸災於我儕、及斯邑乎、爾今又犯安息、使怒及於以色列、尤有甚焉、 (CUVC)

  • Cóng qián nǐmen lièzǔ qǐbù shì zhèyàng xíng, yǐzhì wǒmen shén shǐ yīqiè zāihuò líndào wǒmen, hé zhè chéng m5. xiànzaì nǐmen hái fàn ānxīrì, shǐ fèn nù yuèfā líndào Yǐsèliè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

尼 13:19 在安息日的前一日,耶路撒冷城门有黑影的时候,我就吩咐人将门关锁,不过安息日不准开放。我又派我几个仆人管理城门,免得有人在安息日担什么担子进城。 (CUVS)

Neh 13:19 And it came to pass, that when the gates of Jerusalem began to be dark before the sabbath, I commanded that the gates should be shut, and charged that they should not be opened till after the sabbath, and some of my servants set I at the gates, that there should no burden be brought in on the sabbath day. (KJV)

  • It came about that justc as it grew dark at the gates of Jerusalem before the sabbath, I commanded that the doors should be shut and that they should not open them until after the sabbath. Then I stationed some of my servants at the gatesso that no load would enter on the sabbath day. (NASB)

  • 我於安息日前夕、耶路撒冷邑門昏黑之時、即命閉之、安息日後方啟、又委我僕數人監門、免人於安息日負荷入邑、 (CUVC)

  • Zaì ānxīrì de qián yī rì, Yēlùsǎlĕng chéng mén yǒu hēi yǐng de shíhou, wǒ jiù fēnfu rén jiāng mén guān suǒ, bú guō ānxīrì bù zhún kāi fàng. wǒ yòu paì wǒ jǐ gè púrén guǎnlǐ chéng mén, miǎndé yǒu rén zaì ānxīrì dān shénme dànzi jìn chéng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

尼 13:20 于是商人和贩卖各样货物的,一两次住宿在耶路撒冷城外。 (CUVS)

Neh 13:20 So the merchants and sellers of all kind of ware lodged without Jerusalem once or twice. (KJV)

  • Once or twice the traders and merchants of every kind of merchandise spent the night outside, Jerusalem. (NASB)

  • 商賈及鬻諸貨物者、一再宿於耶路撒冷外、 (CUVC)

  • Yúshì shāng rén hé fàn maì gèyàng huò wù de, yī liǎng cì zhù xiù zaì Yēlùsǎlĕng chéng waì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

 

尼 13:21 我就警戒他们说:“你们为何在城外住宿呢?若再这样,我必下手拿办你们。”从此以后,他们在安息日不再来了。 (CUVS)

Neh 13:21 Then I testified against them, and said unto them, Why lodge ye about the wall? if ye do so again, I will lay hands on you. From that time forth came they no more on the sabbath. (KJV)

  • Then I warned them and said to them, `Why do you spend the night in front of the wall? If you do so again, I will use force against you.` From that time on they did not come on the sabbath. (NASB)

  • 我戒之曰、爾奚附垣而宿、如再行此、我必執爾、此後安息日、彼不復至、 (CUVC)

  • Wǒ jiù jǐngjiè tāmen shuō, nǐmen wèihé zaì chéng waì zhù xiù ne. ruò zaì zhèyàng, wǒ bì xià shǒu ná bàn nǐmen. cóngcǐ yǐhòu, tāmen zaì ānxīrì bú zaì lái le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

尼 13:22 我吩咐利未人洁净自己,来守城门,使安息日为圣。”我的 神啊!求你因这事记念我,照你的大慈爱怜恤我。” (CUVS)

Neh 13:22 And I commanded the Levites that they should cleanse themselves, and that they should come and keep the gates, to sanctify the sabbath day. Remember me, O my God, concerning this also, and spare me according to the greatness of thy mercy. (KJV)

  • And I commanded the Levites that they should purify themselves and come as gatekeepers, to sanctify the sabbath day. For this also remember me, O my God, and have compassion on me according to the greatness of Your lovingkindness. (NASB)

  • 我命利未人潔己而至、監守邑門、使安息日為聖、我上帝歟、尚其垂念我、依爾鴻慈矜憫我、○ (CUVC)

  • Wǒ fēnfu Lìwèi rén jiéjìng zìjǐ, lái shǒu chéng mén, shǐ ānxīrì wèi shèng. wǒde shén a, qiú nǐ yīn zhè shì jìniàn wǒ, zhào nǐde dà cíaì liánxù wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

尼 13:23 那些日子我也见犹大人娶了亚实突、亚扪、摩押的女子为妻。 (CUVS)

Neh 13:23 In those days also saw I Jews that had married wives of Ashdod, of Ammon, and of Moab, (KJV)

  • In those days I also saw that the Jews had married women from Ashdod, Ammonand Moab. (NASB)

  • 時、我見猶大人、娶亞實突亞捫摩押之女為室、 (CUVC)

  • Nàxiē rìzi, wǒ yĕ jiàn Yóudà rén qǔ le Yàshítū, Yàmén, Móyē de nǚzi wèi qī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

尼 13:24 他们的儿女说话,一半是亚实突的话,不会说犹大的话,所说的是照着各族的方言。 (CUVS)

Neh 13:24 And their children spake half in the speech of Ashdod, and could not speak in the Jews' language, but according to the language of each people. (KJV)

  • As for their children, half spoke in the language of Ashdod, and none of them was able to speak the language of Judah, but the language of his own people. (NASB)

  • 其子女所言者、半屬亞實突方言、猶大方言則不能、惟言諸族方言而已、 (CUVC)

  • Tāmende érnǚ shuōhuà, yī bàn shì Yàshítū de huà, bú huì shuō Yóudà de huà, suǒ shuō de shì zhào zhe gè zú de fāngyán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

尼 13:25 我就斥责他们,咒诅他们,打了他们几个人,拔下他们的头发,叫他们指着 神起誓,必不将自己的女儿嫁给外邦人的儿子,也不为自己和儿子娶他们的女儿。 (CUVS)

Neh 13:25 And I contended with them, and cursed them, and smote certain of them, and plucked off their hair, and made them swear by God, saying, Ye shall not give your daughters unto their sons, nor take their daughters unto your sons, or for yourselves. (KJV)

  • So I contended with them and cursed them and struck some of them and pulled out their hair, and made them swear by God, `You shall not give your daughters to their sons, nor take of their daughters for your sons or for yourselves. (NASB)

  • 我則斥之、詛之、撻其數人、拔其髮、使指上帝而誓、必不以己女嫁其子、不娶其女為妻為媳、 (CUVC)

  • Wǒ jiù chìzé tāmen, zhòuzǔ tāmen, dá le tāmen jǐ gèrén, bá xià tāmende tóufa, jiào tāmen zhǐ zhe shén qǐshì, bì bú jiāng zìjǐ de nǚér jià gĕi waìbāngrén de érzi, yĕ bú wèi zìjǐ hé érzi qǔ tāmende nǚér. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

尼 13:26 我又说:“以色列王所罗门不是在这样的事上犯罪吗?在多国中并没有一王象他,且蒙他 神所爱, 神立他作以色列全国的王。然而连他也被外邦女子引诱犯罪。 (CUVS)

Neh 13:26 Did not Solomon king of Israel sin by these things? yet among many nations was there no king like him, who was beloved of his God, and God made him king over all Israel, nevertheless even him did outlandish women cause to sin. (KJV)

  • `Did not Solomon king of Israel sin regarding these things? Yet among the many nations there was no king like him, and he was loved by his God, and God made him king over all Israel; nevertheless the foreign women caused even him to sin. (NASB)

  • 謂之曰、以色列王所羅門、非因此而犯罪乎、彼在列國中、無王可比、上帝愛之、立為以色列王、然異邦之女誘之干罪、 (CUVC)

  • Wǒ yòu shuō, Yǐsèliè wáng Suǒluómén bú shì zaì zhèyàng de shì shang fàn zuì ma. zaì duō guó zhōng bìng méiyǒu yī wáng xiàng tā, qiĕ méng tā shén suǒ aì, shén lì tā zuò Yǐsèliè quán guó de wáng. ránér lián tā yĕ beì waì bāng nǚzi yǐnyòu fàn zuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

尼 13:27 如此,我岂听你们行这大恶,娶外邦女子干犯我们的 神呢?” (CUVS)

Neh 13:27 Shall we then hearken unto you to do all this great evil, to transgress against our God in marrying strange wives? (KJV)

  • `Do we then hear about you that you have committed all this great evil by acting unfaithfully against our God by marrying foreign women?` (NASB)

  • 我豈聽爾行此大惡、娶異邦之女、干犯我上帝乎、 (CUVC)

  • Rúcǐ, wǒ qǐ tīng nǐmen xíng zhè dà è, qǔ waì bāng nǚzi gānfàn wǒmen de shén ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

尼 13:28 大祭司以利亚实的孙子耶何耶大的一个儿子,是和伦人参巴拉的女婿,我就从我这里把他赶出去。 (CUVS)

Neh 13:28 And one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was son in law to Sanballat the Horonite, therefore I chased him from me. (KJV)

  • Even one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was a son-in-law of Sanballat the Horonite, so I drove him away from me. (NASB)

  • 祭司長以利亞實孫、耶何耶大子一人、為和倫人參巴拉之壻、我屏之於我前、 (CUVC)

  • Dàjìsī Yǐlìyàshí de sūnzi, Yéhèyédà de yī gè érzi shì, Hélún rén Sānbālā de nǚxù, wǒ jiù cóng wǒ zhèlǐ bǎ tā gǎn chū qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

尼 13:29 “我的 神啊!求你记念他们的罪,因为他们玷污了祭司的职任,违背你与祭司利未人所立的约。” (CUVS)

Neh 13:29 Remember them, O my God, because they have defiled the priesthood, and the covenant of the priesthood, and of the Levites. (KJV)

  • Remember them, O my God, because they have defiled the priesthood and the covenant of the priesthood and the Levites. (NASB)

  • 我上帝歟、彼玷祭司之職、背祭司利未人之約、望爾念之、 (CUVC)

  • Wǒde shén a, qiú nǐ jìniàn tāmende zuì. yīnwei tāmen diànwū le jìsī de zhírèn, wéibeì nǐ yǔ jìsī Lìwèi rén suǒ lì de yuē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

尼 13:30 这样,我洁净他们,使他们离绝一切外邦人,派定祭司和利未人的班次,使他们各尽其职。 (CUVS)

Neh 13:30 Thus cleansed I them from all strangers, and appointed the wards of the priests and the Levites, every one in his business; (KJV)

  • Thus I purified them from everything foreign and appointed duties for the priests and the Levites, each in his task, (NASB)

  • 如是我潔斯眾、絕異邦人、且定祭司利未人之職任、俾供厥役、 (CUVC)

  • Zhèyàng, wǒ jiéjìng tāmen, shǐ tāmen lí jué yīqiè waìbāngrén, paì déng jìsī hé Lìwèi rén de bāncì, shǐ tāmen gè jìn qí zhí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

尼 13:31 我又派百姓按定期献柴和初熟的土产。“我的 神啊!求你记念我,施恩与我。” (CUVS)

Neh 13:31 And for the wood offering, at times appointed, and for the firstfruits. Remember me, O my God, for good. (KJV)

  • and I arranged for the supply of wood at appointed times and for the first fruits. Remember me, O my God, for good. (NASB)

  • 命民按期備柴、獻初熟之土產、我上帝歟、望爾垂念、施恩於我、 (CUVC)

  • Wǒ yòu paì bǎixìng àn déng qī xiàn chái, hé chū shú de tǔchǎn. wǒde shén a, qiú nǐ jìniàn wǒ, shī ēn yǔ wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

 

 

尼 13:1 当日,人念摩西的律法书给百姓听,遇见书上写着说:“亚扪人和摩押人永不可入 神的会, 尼 13:2 因为他们没有拿食物和水来,迎接以色列人,且雇了巴兰咒诅他们;但我们的 神使那咒诅变为祝福。” 尼 13:3 以色列民听见这律法,就与一切闲杂人绝交。 尼 13:4 先是蒙派管理我们 神殿中库房的祭司以利亚实,与多比雅结亲, 尼 13:5 便为他预备一间大屋子,就是从前收存素祭、乳香、器皿,和照命令供给利未人、歌唱的、守门的、五谷、新酒,和油的十分之一,并归祭司举祭的屋子。 尼 13:6 那时,我不在耶路撒冷,因为巴比伦王亚达薛西三十二年,我回到王那里。过了多日我向王告假。 尼 13:7 我来到耶路撒冷,就知道以利亚实为多比雅在 神殿的院内,预备屋子的那件恶事。 尼 13:8 我甚恼怒,就把多比雅的一切家具,从屋里都抛出去, 尼 13:9 吩咐人洁净这屋子,遂将 神殿的器皿和素祭、乳香又搬进去。 尼 13:10 我见利未人所当得的分,无人供给他们,甚至供职的利未人与歌唱的,俱各奔回自己的田地去了。 尼 13:11 我就斥责官长说:“为何离弃 神的殿呢?”我便招聚利未人,使他们照旧供职。 尼 13:12 犹大众人就把五谷、新酒,和油的十分之一,送入库房。 尼 13:13 我派祭司示利米雅,文士撒督,和利未人毗大雅作库官管理库房;副官是哈难。哈难是撒刻的儿子;撒刻是玛他尼的儿子。这些人都是忠信的,他们的职分是将所供给的分给他们的弟兄。 尼 13:14 “我的 神啊!求你因这事记念我,不要涂抹我为 神的殿与其中的礼节所行的善。” 尼 13:15 那些日子我在犹大见有人在安息日醡酒(原文作“踹酒醡”),搬运禾捆,驮在驴上;又把酒、葡萄、无花果,和各样的担子,在安息日担入耶路撒冷。我就在他们卖食物的那日,警戒他们。 尼 13:16 又有推罗人住在耶路撒冷;他们把鱼和各样货物运进来,在安息日卖给犹大人。 尼 13:17 我就斥责犹大的贵胄说:“你们怎么行这恶事,犯了安息日呢? 尼 13:18 从前你们列祖,岂不是这样行,以致我们 神使一切灾祸临到我们和这城吗?现在你们还犯安息日,使忿怒越发临到以色列!” 尼 13:19 在安息日的前一日,耶路撒冷城门有黑影的时候,我就吩咐人将门关锁,不过安息日不准开放。我又派我几个仆人管理城门,免得有人在安息日担什么担子进城。 尼 13:20 于是商人和贩卖各样货物的,一两次住宿在耶路撒冷城外。 尼 13:21 我就警戒他们说:“你们为何在城外住宿呢?若再这样,我必下手拿办你们。”从此以后,他们在安息日不再来了。 尼 13:22 我吩咐利未人洁净自己,来守城门,使安息日为圣。”我的 神啊!求你因这事记念我,照你的大慈爱怜恤我。” 尼 13:23 那些日子我也见犹大人娶了亚实突、亚扪、摩押的女子为妻。 尼 13:24 他们的儿女说话,一半是亚实突的话,不会说犹大的话,所说的是照着各族的方言。 尼 13:25 我就斥责他们,咒诅他们,打了他们几个人,拔下他们的头发,叫他们指着 神起誓,必不将自己的女儿嫁给外邦人的儿子,也不为自己和儿子娶他们的女儿。 尼 13:26 我又说:“以色列王所罗门不是在这样的事上犯罪吗?在多国中并没有一王象他,且蒙他 神所爱, 神立他作以色列全国的王。然而连他也被外邦女子引诱犯罪。 尼 13:27 如此,我岂听你们行这大恶,娶外邦女子干犯我们的 神呢?” 尼 13:28 大祭司以利亚实的孙子耶何耶大的一个儿子,是和伦人参巴拉的女婿,我就从我这里把他赶出去。 尼 13:29 “我的 神啊!求你记念他们的罪,因为他们玷污了祭司的职任,违背你与祭司利未人所立的约。” 尼 13:30 这样,我洁净他们,使他们离绝一切外邦人,派定祭司和利未人的班次,使他们各尽其职。 尼 13:31 我又派百姓按定期献柴和初熟的土产。“我的 神啊!求你记念我,施恩与我。” (和合本 CUV)

 

 

Neh 13:1 On that day they read in the book of Moses in the audience of the people; and therein was found written, that the Ammonite and the Moabite should not come into the congregation of God for ever; Neh 13:2 Because they met not the children of Israel with bread and with water, but hired Balaam against them, that he should curse them, howbeit our God turned the curse into a blessing. Neh 13:3 Now it came to pass, when they had heard the law, that they separated from Israel all the mixed multitude. Neh 13:4 And before this, Eliashib the priest, having the oversight of the chamber of the house of our God, was allied unto Tobiah, Neh 13:5 And he had prepared for him a great chamber, where aforetime they laid the meat offerings, the frankincense, and the vessels, and the tithes of the corn, the new wine, and the oil, which was commanded to be given to the Levites, and the singers, and the porters; and the offerings of the priests. Neh 13:6 But in all this time was not I at Jerusalem, for in the two and thirtieth year of Artaxerxes king of Babylon came I unto the king, and after certain days obtained I leave of the king, Neh 13:7 And I came to Jerusalem, and understood of the evil that Eliashib did for Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God. Neh 13:8 And it grieved me sore, therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the chamber. Neh 13:9 Then I commanded, and they cleansed the chambers, and thither brought I again the vessels of the house of God, with the meat offering and the frankincense. Neh 13:10 And I perceived that the portions of the Levites had not been given them, for the Levites and the singers, that did the work, were fled every one to his field. Neh 13:11 Then contended I with the rulers, and said, Why is the house of God forsaken? And I gathered them together, and set them in their place. Neh 13:12 Then brought all Judah the tithe of the corn and the new wine and the oil unto the treasuries. Neh 13:13 And I made treasurers over the treasuries, Shelemiah the priest, and Zadok the scribe, and of the Levites, Pedaiah, and next to them was Hanan the son of Zaccur, the son of Mattaniah, for they were counted faithful, and their office was to distribute unto their brethren. Neh 13:14 Remember me, O my God, concerning this, and wipe not out my good deeds that I have done for the house of my God, and for the offices thereof. Neh 13:15 In those days saw I in Judah some treading wine presses on the sabbath, and bringing in sheaves, and lading asses; as also wine, grapes, and figs, and all manner of burdens, which they brought into Jerusalem on the sabbath day, and I testified against them in the day wherein they sold victuals. Neh 13:16 There dwelt men of Tyre also therein, which brought fish, and all manner of ware, and sold on the sabbath unto the children of Judah, and in Jerusalem. Neh 13:17 Then I contended with the nobles of Judah, and said unto them, What evil thing is this that ye do, and profane the sabbath day? Neh 13:18 Did not your fathers thus, and did not our God bring all this evil upon us, and upon this city? yet ye bring more wrath upon Israel by profaning the sabbath. Neh 13:19 And it came to pass, that when the gates of Jerusalem began to be dark before the sabbath, I commanded that the gates should be shut, and charged that they should not be opened till after the sabbath, and some of my servants set I at the gates, that there should no burden be brought in on the sabbath day. Neh 13:20 So the merchants and sellers of all kind of ware lodged without Jerusalem once or twice. Neh 13:21 Then I testified against them, and said unto them, Why lodge ye about the wall? if ye do so again, I will lay hands on you. From that time forth came they no more on the sabbath. Neh 13:22 And I commanded the Levites that they should cleanse themselves, and that they should come and keep the gates, to sanctify the sabbath day. Remember me, O my God, concerning this also, and spare me according to the greatness of thy mercy. Neh 13:23 In those days also saw I Jews that had married wives of Ashdod, of Ammon, and of Moab, Neh 13:24 And their children spake half in the speech of Ashdod, and could not speak in the Jews' language, but according to the language of each people. Neh 13:25 And I contended with them, and cursed them, and smote certain of them, and plucked off their hair, and made them swear by God, saying, Ye shall not give your daughters unto their sons, nor take their daughters unto your sons, or for yourselves. Neh 13:26 Did not Solomon king of Israel sin by these things? yet among many nations was there no king like him, who was beloved of his God, and God made him king over all Israel, nevertheless even him did outlandish women cause to sin. Neh 13:27 Shall we then hearken unto you to do all this great evil, to transgress against our God in marrying strange wives? Neh 13:28 And one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was son in law to Sanballat the Horonite, therefore I chased him from me. Neh 13:29 Remember them, O my God, because they have defiled the priesthood, and the covenant of the priesthood, and of the Levites. Neh 13:30 Thus cleansed I them from all strangers, and appointed the wards of the priests and the Levites, every one in his business; Neh 13:31 And for the wood offering, at times appointed, and for the firstfruits. Remember me, O my God, for good. (King James Version KJV)

 

 

尼希米记(尼) Nehemiah(Neh)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world