Mic5 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

弥迦书(弥) Micah(Mic)  1  2  3  4  5  6  7

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

弥 5:1 成群的民哪(“民”原文作“女子”)!现在你要聚集成队,因为仇敌围攻我们,要用杖击打以色列审判者的脸。 (CUVS)

Mic 5:1 Now gather thyself in troops, O daughter of troops, he hath laid siege against us, they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek. (KJV)

  • `Now muster yourselves in troops, daughter of troops; They have laid siege against us; With a rod they will smite the judge of Israel on the cheek. (NASB)

  • 結隊之女乎、今可和會成羣、彼眾已圍攻我、將以杖擊以色列士師之頰、 (CUVC)

  • Chéngqún de mín ( mín yuánwén zuò nǚzi ) nǎ, xiànzaì nǐ yào jùjí chéng duì. yīnwei chóudí wéi gōng wǒmen, yào yòng zhàng jī dá Yǐsèliè shĕnpàn zhĕ de liǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

弥 5:2 伯利恒以法他啊!你在犹大诸城中为小,将来必有一位从你那里出来,在以色列中为我作掌权的;他的根源从亘古,从太初就有。 (CUVS)

Mic 5:2 But thou, Bethlehem Ephratah, though thou be little among the thousands of Judah, yet out of thee shall he come forth unto me that is to be ruler in Israel; whose goings forth have been from of old, from everlasting. (KJV)

  • `But as for you, Bethlehem Ephrathah, Too little to be among the clans of Judah, From you One will go forth for Me to be ruler in Israel. His goings forth are from long ago, From the days of eternity.` (NASB)

  • 伯利恆以法他乎、爾在猶大郡中為小、然將有一人自爾而出、為君於以色列、其原由於亙古、本於太初、 (CUVC)

  • Bólìhéng, Yǐfǎtā a, nǐ zaì Yóudà zhū chéng zhōng wèi xiǎo. jiānglái bì yǒu yī wèi cóng nǐ nàli chūlai, zaì Yǐsèliè zhōng wèi wǒ zuò zhǎngquán de. tāde gēnyuán cóng gèn gǔ, cóng taì chū jiù yǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

弥 5:3 耶和华必将以色列人交付敌人,直等那生产的妇人生下子来。那时掌权者(原文作“他”)其余的弟兄必归到以色列人那里。 (CUVS)

Mic 5:3 Therefore will he give them up, until the time that she which travaileth hath brought forth, then the remnant of his brethren shall return unto the children of Israel. (KJV)

  • Therefore He will give them up until the time When she who is in labor has borne a child. Then the remainder of His brethren Will return to the sons of Israel. (NASB)

  • 耶和華將付斯民於敵、迨姙婦生子之時、其昆弟之遺餘、將歸於以色列人、 (CUVC)

  • Yēhéhuá bìjiāng Yǐsèliè rén jiāofù dírén, zhí dĕng nà shēngchǎn de fùrén shēng xià zǐ lái. nàshí zhǎngquán zhĕ ( yuánwén zuò tā ) qíyú de dìxiōng bì guī dào Yǐsèliè rén nàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

弥 5:4 他必起来,倚靠耶和华的大能,并耶和华他 神之名的威严,牧养他的羊群。他们要安然居住,因为他必日见尊大,直到地极。 (CUVS)

Mic 5:4 And he shall stand and feed in the strength of the LORD, in the majesty of the name of the LORD his God; and they shall abide, for now shall he be great unto the ends of the earth. (KJV)

  • And He will arise and shepherdHis flock In the strength of the LORD, In the majesty of the name of the LORD His God. And they will remain, Because at that time He will be great To the ends of the earth. (NASB)

  • 彼必卓立、賴耶和華之力、與其上帝耶和華之威名、而牧其羣、使眾安居、彼必為大、至於地極、 (CUVC)

  • Tā bì qǐlai, yǐkào Yēhéhuá de dà néng, bìng Yēhéhuá tā shén zhī míng de wēiyán, mù yǎng tāde yáng qún. tāmen yào ānrán jūzhù. yīnwei tā bì rì jiàn zūn dà, zhídào dìjí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

弥 5:5 这位必作我们的平安。当亚述人进入我们的地境践踏宫殿的时候,我们就立起七个牧者,八个首领攻击他。 (CUVS)

Mic 5:5 And this man shall be the peace, when the Assyrian shall come into our land, and when he shall tread in our palaces, then shall we raise against him seven shepherds, and eight principal men. (KJV)

  • This One will be our peace. When the Assyrian invades our land, When he tramples on our citadels, Then we will raise against him Seven shepherds and eight leaders of men. (NASB)

  • 斯人將為我之平康、當亞述人入我境、踐我宮時、我必興起七牧八伯以敵之、 (CUVC)

  • Zhè wèi bì zuò wǒmen de píngān. dāng Yàshù rén jìnrù wǒmen de dì jìng, jiàntà gōngdiàn de shíhou, wǒmen jiù lì qǐ qī gè mù zhĕ, bá gè shǒulǐng gōngjī tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

弥 5:6 他们必用刀剑毁坏亚述地和宁录地的关口。亚述人进入我们的地境践踏的时候,他必拯救我们。 (CUVS)

Mic 5:6 And they shall waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in the entrances thereof, thus shall he deliver us from the Assyrian, when he cometh into our land, and when he treadeth within our borders. (KJV)

  • They will shepherd the land of Assyria with the sword, The land of Nimrod at its entrances; And He will deliverus from the Assyrian When he attacks our land And when he tramples our territory. (NASB)

  • 彼將以刃毀亞述地、及甯錄地之關、亞述人入我地、踐我境時、彼必救我、 (CUVC)

  • Tāmen bì yòng dāo jiàn huǐhuaì Yàshù dì, hé Nínglù dì de guān kǒu. Yàshù rén jìnrù wǒmen de dì jìng, jiàntà de shíhou, tā bì zhĕngjiù wǒmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

弥 5:7 雅各余剩的人必在多国的民中,如从耶和华那里降下的露水,又如甘霖降在草上;不仗赖人力,也不等候世人之功。 (CUVS)

Mic 5:7 And the remnant of Jacob shall be in the midst of many people as a dew from the LORD, as the showers upon the grass, that tarrieth not for man, nor waiteth for the sons of men. (KJV)

  • Then the remnant of Jacob Will be among many peoples Like dew from the LORD, Like showers on vegetation Which do not wait for man Or delay for the sons of men. (NASB)

  • 雅各遺民、必在多邦中、若湛露由於耶和華、若甘霖施於草、不待於人、不須世人也、 (CUVC)

  • Yǎgè yú shèng de rén bì zaì duō guó de mín zhōng, rú cóng Yēhéhuá nàli jiàng xià de lùshuǐ, yòu rú gān lín jiàng zaì cǎo shang. bù zhàng laì rén lì, yĕ bù dĕnghòu shìrén zhī gōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

弥 5:8 雅各余剩的人必在多国多民中如林间百兽中的狮子,又如少壮狮子在羊群中。他若经过,就必践踏撕裂,无人搭救。 (CUVS)

Mic 5:8 And the remnant of Jacob shall be among the Gentiles in the midst of many people as a lion among the beasts of the forest, as a young lion among the flocks of sheep, who, if he go through, both treadeth down, and teareth in pieces, and none can deliver. (KJV)

  • The remnant of Jacob Will be among the nations, Among many peoples Like a lion among the beasts of the forest, Like a young lion among flocks of sheep, Which, if he passes through, Tramples down and tears, And there is none to rescue. (NASB)

  • 雅各遺民、必在諸國多民中、若獅於林間百獸之中、若稚獅於羣羊之中、如其經過、則踐踏裂碎之、無人救援、 (CUVC)

  • Yǎgè yú shèng de rén bì zaì duō guó duō mín zhōng, rú lín jiān bǎi shòu zhōng de shīzi, yòu rú shǎo zhuàng shīzi zaì yáng qún zhōng. tā ruò jīngguò, jiù bì jiàntà sī liè, wú rén dājiù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

弥 5:9 愿你的手举起高过敌人;愿你的仇敌都被剪除。 (CUVS)

Mic 5:9 Thine hand shall be lifted up upon thine adversaries, and all thine enemies shall be cut off. (KJV)

  • Your hand will be lifted up against your adversariesc, And all your enemies will be cut off. (NASB)

  • 願爾手舉於仇讐之上、願爾敵悉見絕焉、○ (CUVC)

  • Yuàn nǐde shǒu jǔqǐ, gāo guō dírén, yuàn nǐde chóudí dōu beì jiǎnchú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

弥 5:10 耶和华说:“到那日我必从你中间剪除马匹,毁坏车辆; (CUVS)

Mic 5:10 And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and I will destroy thy chariots, (KJV)

  • `It will be in that day,` declares the LORD, `That I will cut off your horses from among you And destroy your chariots. (NASB)

  • 耶和華曰、是日我將於爾中絕爾馬、壞爾車、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, dào nà rì, wǒ bì cóng nǐ zhōngjiān jiǎnchú mǎ pǐ, huǐhuaì chēliàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

 

弥 5:11 也必从你国中除灭城邑,拆毁一切的保障; (CUVS)

Mic 5:11 And I will cut off the cities of thy land, and throw down all thy strong holds, (KJV)

  • `I will also cut off the cities of your land And tear down all your fortifications. (NASB)

  • 毀爾地之城邑、傾爾諸保障、 (CUVC)

  • Yĕ bì cóng nǐ guó zhōng chúmiĕ chéngyì, chāihuǐ yīqiè de bǎo zhàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

弥 5:12 又必除掉你手中的邪术,你那里也不再有占卜的。 (CUVS)

Mic 5:12 And I will cut off witchcrafts out of thine hand; and thou shalt have no more soothsayers, (KJV)

  • `I will cut off sorceries from your hand, And you will have fortune-tellers no more. (NASB)

  • 絕爾中之巫術、俾不復有占卜者、 (CUVC)

  • Yòu bì chúdiào nǐ shǒu zhōng de xiéshù. nǐ nàli yĕ bú zaì yǒu zhān bo de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

弥 5:13 我必从你中间除灭雕刻的偶像和柱像;你就不再跪拜自己手所造的。 (CUVS)

Mic 5:13 Thy graven images also will I cut off, and thy standing images out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands. (KJV)

  • `I will cut off your carved images And your sacred pillars from among you, So that you will no longer bow down To the work of your hands. (NASB)

  • 絕爾中之雕像柱像、使爾不復拜己手所造之物、 (CUVC)

  • Wǒ bì cóng nǐ zhōngjiān chúmiĕ diāokè de ǒuxiàng, hé zhù xiàng. nǐ jiù bú zaì guìbaì zìjǐ shǒu suǒ zào de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

弥 5:14 我必从你中间拔出木偶,又毁灭你的城邑。 (CUVS)

Mic 5:14 And I will pluck up thy groves out of the midst of thee, so will I destroy thy cities. (KJV)

  • `I will root out your Asherim from among you And destroy your cities. (NASB)

  • 拔爾中之木偶、毀爾諸敵、 (CUVC)

  • Wǒ bì cóng nǐ zhōngjiān bá chū mùǒu. yòu huǐmiè nǐde chéngyì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

弥 5:15 我也必在怒气和忿怒中向那不听从的列国施报。” (CUVS)

Mic 5:15 And I will execute vengeance in anger and fury upon the heathen, such as they have not heard. (KJV)

  • `And I will execute vengeance in anger and wrath On the nations which have not obeyed.` (NASB)

  • 不順之邦、我必發忿震怒以報之、 (CUVC)

  • Wǒ yĕ bì zaì nùqì, hé fèn nù zhōng xiàng nà bù tīng cóng de liè guó shī bào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

 

 

弥 5:1 成群的民哪(“民”原文作“女子”)!现在你要聚集成队,因为仇敌围攻我们,要用杖击打以色列审判者的脸。 弥 5:2 伯利恒以法他啊!你在犹大诸城中为小,将来必有一位从你那里出来,在以色列中为我作掌权的;他的根源从亘古,从太初就有。 弥 5:3 耶和华必将以色列人交付敌人,直等那生产的妇人生下子来。那时掌权者(原文作“他”)其余的弟兄必归到以色列人那里。 弥 5:4 他必起来,倚靠耶和华的大能,并耶和华他 神之名的威严,牧养他的羊群。他们要安然居住,因为他必日见尊大,直到地极。 弥 5:5 这位必作我们的平安。当亚述人进入我们的地境践踏宫殿的时候,我们就立起七个牧者,八个首领攻击他。 弥 5:6 他们必用刀剑毁坏亚述地和宁录地的关口。亚述人进入我们的地境践踏的时候,他必拯救我们。 弥 5:7 雅各余剩的人必在多国的民中,如从耶和华那里降下的露水,又如甘霖降在草上;不仗赖人力,也不等候世人之功。 弥 5:8 雅各余剩的人必在多国多民中如林间百兽中的狮子,又如少壮狮子在羊群中。他若经过,就必践踏撕裂,无人搭救。 弥 5:9 愿你的手举起高过敌人;愿你的仇敌都被剪除。 弥 5:10 耶和华说:“到那日我必从你中间剪除马匹,毁坏车辆; 弥 5:11 也必从你国中除灭城邑,拆毁一切的保障; 弥 5:12 又必除掉你手中的邪术,你那里也不再有占卜的。 弥 5:13 我必从你中间除灭雕刻的偶像和柱像;你就不再跪拜自己手所造的。 弥 5:14 我必从你中间拔出木偶,又毁灭你的城邑。 弥 5:15 我也必在怒气和忿怒中向那不听从的列国施报。” (和合本 CUV)

 

 

Mic 5:1 Now gather thyself in troops, O daughter of troops, he hath laid siege against us, they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek. Mic 5:2 But thou, Bethlehem Ephratah, though thou be little among the thousands of Judah, yet out of thee shall he come forth unto me that is to be ruler in Israel; whose goings forth have been from of old, from everlasting. Mic 5:3 Therefore will he give them up, until the time that she which travaileth hath brought forth, then the remnant of his brethren shall return unto the children of Israel. Mic 5:4 And he shall stand and feed in the strength of the LORD, in the majesty of the name of the LORD his God; and they shall abide, for now shall he be great unto the ends of the earth. Mic 5:5 And this man shall be the peace, when the Assyrian shall come into our land, and when he shall tread in our palaces, then shall we raise against him seven shepherds, and eight principal men. Mic 5:6 And they shall waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in the entrances thereof, thus shall he deliver us from the Assyrian, when he cometh into our land, and when he treadeth within our borders. Mic 5:7 And the remnant of Jacob shall be in the midst of many people as a dew from the LORD, as the showers upon the grass, that tarrieth not for man, nor waiteth for the sons of men. Mic 5:8 And the remnant of Jacob shall be among the Gentiles in the midst of many people as a lion among the beasts of the forest, as a young lion among the flocks of sheep, who, if he go through, both treadeth down, and teareth in pieces, and none can deliver. Mic 5:9 Thine hand shall be lifted up upon thine adversaries, and all thine enemies shall be cut off. Mic 5:10 And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and I will destroy thy chariots, Mic 5:11 And I will cut off the cities of thy land, and throw down all thy strong holds, Mic 5:12 And I will cut off witchcrafts out of thine hand; and thou shalt have no more soothsayers, Mic 5:13 Thy graven images also will I cut off, and thy standing images out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands. Mic 5:14 And I will pluck up thy groves out of the midst of thee, so will I destroy thy cities. Mic 5:15 And I will execute vengeance in anger and fury upon the heathen, such as they have not heard. (King James Version KJV)

 

 

弥迦书(弥) Micah(Mic)  1  2  3  4  5  6  7

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world