Matt9 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

马太福音(太) Matthew(Matt)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

太 9:1 耶稣上了船,渡过海,来到自己的城里。 (CUVS)

Matt 9:1 And he entered into a ship, and passed over, and came into his own city. (KJV)

  • Getting into a boat, Jesus crossed overthe sea and came to His own city. (NASB)

  • 耶穌登舟而濟、歸故邑、 (CUVC)

  • Yēsū shàng le chuán, dù guò hǎi, lái dào zìjǐ de chéng lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

太 9:2 有人用褥子抬着一个瘫子到耶稣跟前来。耶稣见他们的信心,就对瘫子说:“小子,放心吧,你的罪赦了。” (CUVS)

Matt 9:2 And, behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed, and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy; Son, be of good cheer; thy sins be forgiven thee. (KJV)

  • And they brought to Him a paralytic lying on a bed. Seeing their faith, Jesus said to the paralytic, `Take courage, son; your sins are forgiven.` (NASB)

  • 有人舁癱瘓臥於榻者就之、耶穌見其信、謂癱瘓者曰、小子、安心、爾罪赦矣、 (CUVC)

  • Yǒu rén yòng rùzi tái zhe yī ge tānzi, dào Yēsū gēnqián lái. Yēsū jiàn tāmende xìnxīn, jiù duì tānzi shuō, xiǎozi, fàngxīn ba. nǐde zuì shè le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

太 9:3 有几个文士心里说:“这个人说僭妄的话了。” (CUVS)

Matt 9:3 And, behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemeth. (KJV)

  • And some of the scribes said to themselves, `Thisfellow blasphemes.` (NASB)

  • 有士子數人、意謂僭妄哉若人、 (CUVC)

  • Yǒu jǐ ge Wénshì xīnli shuō, zhège rén shuō jiànwàng de huà le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

太 9:4 耶稣知道他们的心意,就说:“你们为什么心里怀着恶念呢? (CUVS)

Matt 9:4 And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts? (KJV)

  • And Jesus knowing their thoughts said, `Why are you thinking evil in your hearts? (NASB)

  • 耶穌知其意、曰、爾心何懷惡耶、 (CUVC)

  • Yēsū zhīdào tāmende xīnyì, jiù shuō, nǐ wèishénme xīnli huái zhe è niàn ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

太 9:5 或说:‘你的罪赦了;’或说:‘你起来行走;’哪一样容易呢? (CUVS)

Matt 9:5 For whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and walk? (KJV)

  • `Which is easier, to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up, and walk'? (NASB)

  • 言爾罪赦矣、與言起而行、孰易、 (CUVC)

  • Huò shuō, nǐde zuì shè le. huò shuō, nǐ qǐlai xíng zǒu. nà yíyàng róngyi ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

太 9:6 但要叫你们知道,人子在地上有赦罪的权柄。”就对瘫子说:“起来!拿你的褥子回家去吧。” (CUVS)

Matt 9:6 But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (then saith he to the sick of the palsy,) Arise, take up thy bed, and go unto thine house. (KJV)

  • `But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins`--then He *said to the paralytic, `Get up, pick up your bed and go home.` (NASB)

  • 但令爾知人子在世、有權以赦罪耳、遂語癱瘓者曰、起、取榻以歸、 (CUVC)

  • Dàn yào jiào nǐmen zhīdào Rénzǐ zaì de shang yǒu shè zuì de quánbǐng, jiù duì tānzi shuō, qǐlai, ná nǐde rùzi huí jiā qù ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

太 9:7 那人就起来,回家去了。 (CUVS)

Matt 9:7 And he arose, and departed to his house. (KJV)

  • And he got up and went home. (NASB)

  • 即起而返、 (CUVC)

  • Nà rén jiù qǐlai, huí jiā qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

太 9:8 众人看见都惊奇,就归荣耀与 神;因为他将这样的权柄赐给人。 (CUVS)

Matt 9:8 But when the multitudes saw it, they marvelled, and glorified God, which had given such power unto men. (KJV)

  • But when the crowds sawthis, they were awestruck, and glorified God, who had given such authority to men. (NASB)

  • 眾見之悚然、歸榮上帝、因其以如是之權賜人也、○ (CUVC)

  • Zhòngrén kànjian dōu jīngqí, jiù guī róngyào yǔ shén. yīnwei tā jiāng zhèyàng de quánbǐng cìgĕi rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

太 9:9 耶稣从那里往前走,看见一个人名叫马太,坐在税关上,就对他说:“你跟从我来。”他就起来跟从了耶稣。 (CUVS)

Matt 9:9 And as Jesus passed forth from thence, he saw a man, named Matthew, sitting at the receipt of custom, and he saith unto him, Follow me. And he arose, and followed him. (KJV)

  • As Jesus went on from there, He saw a man called Matthew, sitting in the tax collector's booth; and He *said to him, `Follow Me!` And he got up and followed Him. (NASB)

  • 耶穌由此而往、見有名馬太者、坐於稅關、謂之曰、從我、遂起從之、 (CUVC)

  • Yēsū cóng nàli wàng qián zǒu, kànjian yī gèrén míng jiào Mǎtaì, zuò zaì shuì guān shang, jiù duì tā shuō, nǐ gēn cóng wǒ lái. tā jiù qǐlai gēn cóng le Yēsū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

太 9:10 耶稣在屋里坐席的时候,有好些税吏和罪人来,与耶稣和他的门徒一同坐席。 (CUVS)

Matt 9:10 And it came to pass, as Jesus sat at meat in the house, behold, many publicans and sinners came and sat down with him and his disciples. (KJV)

  • Then it happened that as Jesus was recliningat the table in the house, behold, many tax collectors and sinners came and were dining with Jesus and His disciples. (NASB)

  • 耶穌席坐其家、諸稅吏及罪人至、與耶穌及門徒偕坐、 (CUVC)

  • Yēsū zaì wū lǐ zuòxí de shíhou, yǒu hǎoxiē shuìlì hé zuì rén lái, yǔ Yēsū hé tāde méntǔ yītóng zuòxí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

 

太 9:11 法利赛人看见,就对耶稣的门徒说:“你们的先生为什么和税吏并罪人一同吃饭呢?” (CUVS)

Matt 9:11 And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Master with publicans and sinners? (KJV)

  • When the Pharisees sawthis, they said to His disciples, `Why, is your Teacher eating with the tax collectors and sinners?` (NASB)

  • 法利賽人見之、謂其徒曰、爾師奚與稅吏罪人共食乎、 (CUVC)

  • Fǎlìsaìrén kànjian, jiù duì Yēsū de méntǔ shuō, nǐmen de xiānsheng wèishénme hé shuìlì bìng zuì rén yītóng chī fàn ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

太 9:12 耶稣听见,就说:“康健的人用不着医生;有病的人才用得着。 (CUVS)

Matt 9:12 But when Jesus heard that, he said unto them, They that be whole need not a physician, but they that are sick. (KJV)

  • But when Jesus heardthis, He said, `It is not those who are healthy who need a physician, but those who are sick. (NASB)

  • 耶穌聞之曰、健者不需醫、惟病者需之、夫我欲矜恤、不欲祭祀之意、爾往學之、 (CUVC)

  • Yēsū tīngjian, jiù shuō, kāng jiàn de rén yòng bú zhe yīshēng, yǒu bìng de rén cái yòng dé zhe. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

太 9:13 经上说:‘我喜爱怜恤,不喜爱祭祀。’这句话的意思,你们且去揣摩。我来本不是召义人,乃是召罪人。” (CUVS)

Matt 9:13 But go ye and learn what that meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance. (KJV)

  • `But go and learn what this means: 'I DESIRE COMPASSION, AND NOT SACRIFICE,' for I did not come to call the righteous, but sinners.` (NASB)

  • 蓋我來、非召義人、乃召罪人耳、○ (CUVC)

  • Jīng shang shuō, wǒ xǐaì liánxù, bù xǐaì jìsì. zhè jù huà de yìsi, nǐmen qiĕ qù chuǎimó. wǒ lái, bĕn bú shì zhào yì rén, nǎi shì zhào zuì rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

太 9:14 那时,约翰的门徒来见耶稣,说:“我们和法利赛人常常禁食,你的门徒倒不禁食,这是为什么呢?” (CUVS)

Matt 9:14 Then came to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast oft, but thy disciples fast not? (KJV)

  • Then the disciples of John *came to Him, asking, `Why, do we and the Pharisees fast, but Your disciples do not fast?` (NASB)

  • 時、約翰之門徒至、曰、我與法利賽人數禁食、惟爾門徒不禁食、何也、 (CUVC)

  • Nàshí, Yuēhàn de méntǔ lái jiàn Yēsū shuō, wǒmen hé Fǎlìsaìrén chángcháng jìnshí, nǐde méntǔ dào bú jìnshí, zhè shì wèishénme ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (46)

太 9:15 耶稣对他们说:“新郎和陪伴之人同在的时候,陪伴之人岂能哀恸呢?但日子将到,新郎要离开他们,那时候他们就要禁食。 (CUVS)

Matt 9:15 And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber mourn, as long as the bridegroom is with them? but the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then shall they fast. (KJV)

  • And Jesus said to them, `The attendants of the bridegroom cannot, mourn as long as the bridegroom is with them, can they? But the days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast. (NASB)

  • 耶穌曰、新娶者偕在、賀之者豈能哀慟乎、惟日將至、新娶者見接而去、乃禁食耳、 (CUVC)

  • Yēsū duì tāmen shuō, xīnláng hé péibàn zhī rén tóng zaì de shíhou, péibàn zhī rén qǐnéng āi tòng ne. dàn rìzi jiāng dào, xīnláng yào líkāi tāmen, nàshíhòu tāmen jiù yào jìnshí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

太 9:16 没有人把新布补在旧衣服上;因为所补上的反带坏了那衣服,破得就更大了。 (CUVS)

Matt 9:16 No man putteth a piece of new cloth unto an old garment, for that which is put in to fill it up taketh from the garment, and the rent is made worse. (KJV)

  • `But no one puts a patch of unshrunk cloth on an old garment; for the patch pulls away from the garment, and a worse tear results. (NASB)

  • 未有以新布補舊衣者、以所補者反損其衣、而綻尤甚、 (CUVC)

  • Méiyǒu rén bǎ xīn bù bǔ zaì jiù yīfu shang. yīnwei suǒ bǔ shang de, fǎn daì huaì le nà yīfu, pò de jiù gèng dà le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

太 9:17 也没有人把新酒装在旧皮袋里;若是这样,皮袋就裂开,酒漏出来,连皮袋也坏了;惟独把新酒装在新皮袋里,两样就都保全了。” (CUVS)

Matt 9:17 Neither do men put new wine into old bottles, else the bottles break, and the wine runneth out, and the bottles perish, but they put new wine into new bottles, and both are preserved. (KJV)

  • `Nor do people put new wine into old wineskins; otherwise the wineskins burst, and the wine pours out and the wineskins are ruined; but they put new wine into fresh wineskins, and both are preserved.` (NASB)

  • 未有以新酒注舊革囊者、恐囊裂酒漏、其囊亦敗、惟新酒注新囊、斯二者俱存矣、○ (CUVC)

  • Yĕ méi rén bǎ xīn jiǔ zhuāng zaì jiù pídaì lǐ. ruò shì zhèyàng, pídaì jiù liè kāi, jiǔ lòu chūlai, lián pídaì yĕ huaì le. wéidú bǎ xīn jiǔ zhuāng zaì xīn pídaì lǐ, liǎngyàng jiù dōu bǎoquán le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

太 9:18 耶稣说这话的时候,有一个管会堂的来拜他说:“我女儿刚才死了,求你去按手在她身上,她就必活了。” (CUVS)

Matt 9:18 While he spake these things unto them, behold, there came a certain ruler, and worshipped him, saying, My daughter is even now dead, but come and lay thy hand upon her, and she shall live. (KJV)

  • While He was saying these things to them, a synagogue official came and bowed down before Him, and said, `My daughter has just died; but come and lay Your hand on her, and she will live.` (NASB)

  • 言時、有宰來拜曰、我女甫死、爾來手按之、則生矣、 (CUVC)

  • Yēsū shuō zhè huà de shíhou, yǒu yī ge guǎn gōngtáng de lái baì tā shuō, wǒ nǚér gāngcái sǐ le, qiú nǐ qù àn shǒu zaì tā shēnshang, tā jiù bì huó le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

太 9:19 耶稣便起来跟着他去;门徒也跟了去。 (CUVS)

Matt 9:19 And Jesus arose, and followed him, and so did his disciples. (KJV)

  • Jesus got up and began to follow him, and so did His disciples. (NASB)

  • 耶穌起而從之、門徒偕焉、 (CUVC)

  • Yēsū biàn qǐlai, gēn zhe tā qù, méntǔ yĕ gēn le qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

太 9:20 有一个女人,患了十二年的血漏,来到耶稣背后,摸他的衣裳繸子; (CUVS)

Matt 9:20 And, behold, a woman, which was diseased with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment, (KJV)

  • And a woman who had been suffering from a hemorrhage for twelve years, came up behind Him and touched the fringe of His cloak; (NASB)

  • 有婦患痭十有二年、尾耶穌後、捫其衣緣、 (CUVC)

  • Yǒu yī ge nǚrén, huàn le shí èr nián de xuè lòu lái dào Yēsū beì hòu, mō tāde yīshang zǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

 

太 9:21 因为她心里说:“我只摸他的衣裳,就必痊愈。” (CUVS)

Matt 9:21 For she said within herself, If I may but touch his garment, I shall be whole. (KJV)

  • for she was saying to herself, `If I only touch His garment, I will get well.` (NASB)

  • 意謂、第捫其衣必愈、 (CUVC)

  • Yīnwei tā xīnli shuō, wǒ zhǐ mō tāde yīshang, jiù bì quányù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

太 9:22 耶稣转过来看见她,就说:“女儿,放心!你的信救了你。”从那时候,女人就痊愈了。 (CUVS)

Matt 9:22 But Jesus turned him about, and when he saw her, he said, Daughter, be of good comfort; thy faith hath made thee whole. And the woman was made whole from that hour. (KJV)

  • But Jesus turning and seeing her said, `Daughter, take courage; your faith has made you well.` At once, the woman was made well. (NASB)

  • 耶穌回顧曰、女歟、安心、爾信愈爾、自是婦愈、 (CUVC)

  • Yēsū zhuǎn guo lái kànjian tā, jiù shuō, nǚér, fàngxīn, nǐde xìn jiù le nǐ. cóng nàshíhòu, nǚrén jiù quányù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

太 9:23 耶稣到了管会堂的家里,看见有吹手,又有许多人乱嚷, (CUVS)

Matt 9:23 And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise, (KJV)

  • When Jesus came into the official's house, and saw the flute-players and the crowd in noisy disorder, (NASB)

  • 耶穌入宰者之家、見吹籥者、及眾號咷、 (CUVC)

  • Yēsū dào le guǎn gōngtáng de jiā lǐ, kànjian yǒu chuī shǒu, yòu yǒu xǔduō rén luàn nāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

太 9:24 就说:“退去吧!这闺女不是死了,是睡着了。”他们就嗤笑他。 (CUVS)

Matt 9:24 He said unto them, Give place, for the maid is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn. (KJV)

  • He said, `Leave; for the girl has not died, but is asleep.` And they began laughing at Him. (NASB)

  • 謂之曰、退、女非死、乃寢耳、眾哂之、 (CUVC)

  • Jiù shuō, tuì qù ba. zhè guīnǚ bú shì sǐ le, shì shuì zhaó le. tāmen jiù chīxiào tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

太 9:25 众人既被撵出,耶稣就进去,拉着闺女的手,闺女便起来了。 (CUVS)

Matt 9:25 But when the people were put forth, he went in, and took her by the hand, and the maid arose. (KJV)

  • But when the crowd had been sent out, He entered and took her by the hand, and the girl got up. (NASB)

  • 既屏眾、乃入、執其手、女即起、 (CUVC)

  • Zhòngrén jì beì niǎn chū, Yēsū jiù jìn qù, lā zhe guīnǚ de shǒu, guīnǚ biàn qǐlai le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

太 9:26 于是这风声传遍了那地方。 (CUVS)

Matt 9:26 And the fame hereof went abroad into all that land. (KJV)

  • This news spread throughout all that land. (NASB)

  • 於是聲聞徧揚斯地、○ (CUVC)

  • Yúshì zhè fēngshēng chuán biàn le nà dìfang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

太 9:27 耶稣从那里往前走,有两个瞎子跟着他,喊叫说:“大卫的子孙,可怜我们吧!” (CUVS)

Matt 9:27 And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou son of David, have mercy on us. (KJV)

  • As Jesus went on from there, two blind men followed Him, crying out, `Have mercy on us, Son of David!` (NASB)

  • 耶穌由此而往、有二瞽者從之、呼曰、大衛之裔、矜恤我、 (CUVC)

  • Yēsū cóng nàli wàng qián zǒu, yǒu liǎng ge xiāzi gēn zhe tā, hǎnjiào shuō, Dàwèi de zǐsūn, kĕliàn wǒmen ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (88)

太 9:28 耶稣进了房子,瞎子就来到他跟前。耶稣说:“你们信我能作这事吗?”他们说:“主啊,我们信。” (CUVS)

Matt 9:28 And when he was come into the house, the blind men came to him, and Jesus saith unto them, Believe ye that I am able to do this? They said unto him, Yea, Lord. (KJV)

  • When He entered the house, the blind men came up to Him, and Jesus *said to them, `Do you believe that I am able to do this?` They *said to Him, `Yes, Lord.` (NASB)

  • 入室、瞽者就之、耶穌曰、爾信我能為此乎、對曰、主、然、 (CUVC)

  • Yēsū jìn le fángzi, xiāzi jiù lái dào tā gēnqián, Yēsū shuō, nǐmen xìn wǒ néng zuò zhè shì ma. tāmen shuō, Zhǔ a, wǒmen xìn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

太 9:29 耶稣就摸他们的眼睛,说:“照着你们的信给你们成全了吧!” (CUVS)

Matt 9:29 Then touched he their eyes, saying, According to your faith be it unto you. (KJV)

  • Then He touched their eyes, saying, `It shall be done to you according to your faith.` (NASB)

  • 乃捫其目曰、如爾信成之、 (CUVC)

  • Yēsū jiù mō tāmende yǎnjing, shuō, zhào zhe nǐmen de xìn gĕi nǐmen chéngquán le ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

太 9:30 他们的眼睛就开了。耶稣切切地嘱咐他们说:“你们要小心,不可叫人知道。” (CUVS)

Matt 9:30 And their eyes were opened; and Jesus straitly charged them, saying, See that no man know it. (KJV)

  • And their eyes were opened. And Jesus sternly warned them: `See that no one knowsabout this!` (NASB)

  • 其目即啟、耶穌嚴戒之曰、慎勿令人知之、 (CUVC)

  • Tāmende yǎnjing jiù kāi le. Yēsū qiè qiè de zhǔfu tāmen shuō, nǐmen yào xiǎoxīn, bùkĕ jiào rén zhīdào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

 

太 9:31 他们出去,竟把他的名声传遍了那地方。 (CUVS)

Matt 9:31 But they, when they were departed, spread abroad his fame in all that country. (KJV)

  • But they went out and spread the news about Him throughout all that land. (NASB)

  • 二人出、徧揚其名於斯地、○ (CUVC)

  • Tāmen chū qù, jìng bǎ tāde míngsheng chuán biàn le nà dìfang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

太 9:32 他们出去的时候,有人将鬼所附的一个哑巴带到耶稣跟前来。 (CUVS)

Matt 9:32 As they went out, behold, they brought to him a dumb man possessed with a devil. (KJV)

  • As they were going out, a mute, demon-possessed man was brought to Him. (NASB)

  • 當其出也、有攜瘖啞而患鬼者就之、 (CUVC)

  • Tāmen chū qù de shíhou, yǒu rén jiāng guǐ suǒ fù de yī ge yǎba, daì dào Yēsū gēnqián lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

太 9:33 鬼被赶出去,哑巴就说出话来。众人都希奇说:“在以色列中,从来没有见过这样的事。” (CUVS)

Matt 9:33 And when the devil was cast out, the dumb spake, and the multitudes marvelled, saying, It was never so seen in Israel. (KJV)

  • After the demon was cast out, the mute man spoke; and the crowds were amazed, and were saying, `Nothing like this has ever been seen in Israel.` (NASB)

  • 鬼既逐、啞遂言、眾異之曰、以色列中、未嘗見是也、 (CUVC)

  • Guǐ beì gǎn chū qù, yǎba jiù shuō chū huà lái. zhòngrén dōu xīqí shuō, zaì Yǐsèliè zhōng, cónglái méiyǒu jiàn guō zhèyàng de shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

太 9:34 法利赛人却说:“他是靠着鬼王赶鬼。” (CUVS)

Matt 9:34 But the Pharisees said, He casteth out devils through the prince of the devils. (KJV)

  • But the Pharisees were saying, `He casts out the demons by the ruler of the demons.` (NASB)

  • 法利賽人曰、彼藉鬼王逐鬼耳、○ (CUVC)

  • Fǎlìsaìrén què shuō, tā shì kào zhe guǐ wáng gǎn guǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

太 9:35 耶稣走遍各城各乡,在会堂里教训人,宣讲天国的福音,又医治各样的病症。 (CUVS)

Matt 9:35 And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people. (KJV)

  • Jesus was going through all the cities and villages, teaching in their synagogues and proclaiming the gospel of the kingdom, and healing every kind of disease and every kind of sickness. (NASB)

  • 耶穌周遊鄉邑、在會堂訓誨、宣天國福音、醫諸疾病、 (CUVC)

  • Yēsū zǒu biàn gè chéng gè xiāng, zaì gōngtáng lǐ jiàoxun rén, xuānjiǎng tiānguó de fúyin, yòu yīzhì gèyàng de bìngzhèng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (58)

太 9:36 他看见许多的人就怜悯他们,因为他们困苦流离,如同羊没有牧人一般。 (CUVS)

Matt 9:36 But when he saw the multitudes, he was moved with compassion on them, because they fainted, and were scattered abroad, as sheep having no shepherd. (KJV)

  • Seeing the people, He felt compassion for them, because they were distressed and dispirited like sheep without, a shepherd. (NASB)

  • 見眾憫之、以其困苦流離、猶羊無牧也、 (CUVC)

  • Tā kànjian xǔduō de rén, jiù liánmǐn tāmen. yīnwei tāmen kùnkǔ liú lí, rútóng yáng méiyǒu mùrén yìbān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

太 9:37 于是对门徒说:“要收的庄稼多,作工的人少; (CUVS)

Matt 9:37 Then saith he unto his disciples, The harvest truly is plenteous, but the labourers are few; (KJV)

  • Then He *said to His disciples, `The harvest is plentiful, but the workers are few. (NASB)

  • 遂語其徒曰、穡多工少、 (CUVC)

  • Yúshì duì méntǔ shuō, yào shōu de zhuāngjia duō, zuò gōng de rén shǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

太 9:38 所以你们当求庄稼的主,打发工人出去收他的庄稼。” (CUVS)

Matt 9:38 Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he will send forth labourers into his harvest. (KJV)

  • `Therefore beseech the Lord of the harvest to send out workers into His harvest.` (NASB)

  • 宜求穡主、遣工力穡焉、 (CUVC)

  • Suǒyǐ nǐmen dāng qiú zhuāngjia de zhǔ, dǎfa gōngrén chū qù, shōu tāde zhuāngjia. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

 

 

 

太 9:1 耶稣上了船,渡过海,来到自己的城里。 太 9:2 有人用褥子抬着一个瘫子到耶稣跟前来。耶稣见他们的信心,就对瘫子说:“小子,放心吧,你的罪赦了。” 太 9:3 有几个文士心里说:“这个人说僭妄的话了。” 太 9:4 耶稣知道他们的心意,就说:“你们为什么心里怀着恶念呢? 太 9:5 或说:‘你的罪赦了;’或说:‘你起来行走;’哪一样容易呢? 太 9:6 但要叫你们知道,人子在地上有赦罪的权柄。”就对瘫子说:“起来!拿你的褥子回家去吧。” 太 9:7 那人就起来,回家去了。 太 9:8 众人看见都惊奇,就归荣耀与 神;因为他将这样的权柄赐给人。 太 9:9 耶稣从那里往前走,看见一个人名叫马太,坐在税关上,就对他说:“你跟从我来。”他就起来跟从了耶稣。 太 9:10 耶稣在屋里坐席的时候,有好些税吏和罪人来,与耶稣和他的门徒一同坐席。 太 9:11 法利赛人看见,就对耶稣的门徒说:“你们的先生为什么和税吏并罪人一同吃饭呢?” 太 9:12 耶稣听见,就说:“康健的人用不着医生;有病的人才用得着。 太 9:13 经上说:‘我喜爱怜恤,不喜爱祭祀。’这句话的意思,你们且去揣摩。我来本不是召义人,乃是召罪人。” 太 9:14 那时,约翰的门徒来见耶稣,说:“我们和法利赛人常常禁食,你的门徒倒不禁食,这是为什么呢?” 太 9:15 耶稣对他们说:“新郎和陪伴之人同在的时候,陪伴之人岂能哀恸呢?但日子将到,新郎要离开他们,那时候他们就要禁食。 太 9:16 没有人把新布补在旧衣服上;因为所补上的反带坏了那衣服,破得就更大了。 太 9:17 也没有人把新酒装在旧皮袋里;若是这样,皮袋就裂开,酒漏出来,连皮袋也坏了;惟独把新酒装在新皮袋里,两样就都保全了。” 太 9:18 耶稣说这话的时候,有一个管会堂的来拜他说:“我女儿刚才死了,求你去按手在她身上,她就必活了。” 太 9:19 耶稣便起来跟着他去;门徒也跟了去。 太 9:20 有一个女人,患了十二年的血漏,来到耶稣背后,摸他的衣裳繸子; 太 9:21 因为她心里说:“我只摸他的衣裳,就必痊愈。” 太 9:22 耶稣转过来看见她,就说:“女儿,放心!你的信救了你。”从那时候,女人就痊愈了。 太 9:23 耶稣到了管会堂的家里,看见有吹手,又有许多人乱嚷, 太 9:24 就说:“退去吧!这闺女不是死了,是睡着了。”他们就嗤笑他。 太 9:25 众人既被撵出,耶稣就进去,拉着闺女的手,闺女便起来了。 太 9:26 于是这风声传遍了那地方。 太 9:27 耶稣从那里往前走,有两个瞎子跟着他,喊叫说:“大卫的子孙,可怜我们吧!” 太 9:28 耶稣进了房子,瞎子就来到他跟前。耶稣说:“你们信我能作这事吗?”他们说:“主啊,我们信。” 太 9:29 耶稣就摸他们的眼睛,说:“照着你们的信给你们成全了吧!” 太 9:30 他们的眼睛就开了。耶稣切切地嘱咐他们说:“你们要小心,不可叫人知道。” 太 9:31 他们出去,竟把他的名声传遍了那地方。 太 9:32 他们出去的时候,有人将鬼所附的一个哑巴带到耶稣跟前来。 太 9:33 鬼被赶出去,哑巴就说出话来。众人都希奇说:“在以色列中,从来没有见过这样的事。” 太 9:34 法利赛人却说:“他是靠着鬼王赶鬼。” 太 9:35 耶稣走遍各城各乡,在会堂里教训人,宣讲天国的福音,又医治各样的病症。 太 9:36 他看见许多的人就怜悯他们,因为他们困苦流离,如同羊没有牧人一般。 太 9:37 于是对门徒说:“要收的庄稼多,作工的人少; 太 9:38 所以你们当求庄稼的主,打发工人出去收他的庄稼。” (和合本 CUV)

 

 

Matt 9:1 And he entered into a ship, and passed over, and came into his own city. Matt 9:2 And, behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed, and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy; Son, be of good cheer; thy sins be forgiven thee. Matt 9:3 And, behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemeth. Matt 9:4 And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts? Matt 9:5 For whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and walk? Matt 9:6 But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (then saith he to the sick of the palsy,) Arise, take up thy bed, and go unto thine house. Matt 9:7 And he arose, and departed to his house. Matt 9:8 But when the multitudes saw it, they marvelled, and glorified God, which had given such power unto men. Matt 9:9 And as Jesus passed forth from thence, he saw a man, named Matthew, sitting at the receipt of custom, and he saith unto him, Follow me. And he arose, and followed him. Matt 9:10 And it came to pass, as Jesus sat at meat in the house, behold, many publicans and sinners came and sat down with him and his disciples. Matt 9:11 And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Master with publicans and sinners? Matt 9:12 But when Jesus heard that, he said unto them, They that be whole need not a physician, but they that are sick. Matt 9:13 But go ye and learn what that meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance. Matt 9:14 Then came to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast oft, but thy disciples fast not? Matt 9:15 And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber mourn, as long as the bridegroom is with them? but the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then shall they fast. Matt 9:16 No man putteth a piece of new cloth unto an old garment, for that which is put in to fill it up taketh from the garment, and the rent is made worse. Matt 9:17 Neither do men put new wine into old bottles, else the bottles break, and the wine runneth out, and the bottles perish, but they put new wine into new bottles, and both are preserved. Matt 9:18 While he spake these things unto them, behold, there came a certain ruler, and worshipped him, saying, My daughter is even now dead, but come and lay thy hand upon her, and she shall live. Matt 9:19 And Jesus arose, and followed him, and so did his disciples. Matt 9:20 And, behold, a woman, which was diseased with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment, Matt 9:21 For she said within herself, If I may but touch his garment, I shall be whole. Matt 9:22 But Jesus turned him about, and when he saw her, he said, Daughter, be of good comfort; thy faith hath made thee whole. And the woman was made whole from that hour. Matt 9:23 And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise, Matt 9:24 He said unto them, Give place, for the maid is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn. Matt 9:25 But when the people were put forth, he went in, and took her by the hand, and the maid arose. Matt 9:26 And the fame hereof went abroad into all that land. Matt 9:27 And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou son of David, have mercy on us. Matt 9:28 And when he was come into the house, the blind men came to him, and Jesus saith unto them, Believe ye that I am able to do this? They said unto him, Yea, Lord. Matt 9:29 Then touched he their eyes, saying, According to your faith be it unto you. Matt 9:30 And their eyes were opened; and Jesus straitly charged them, saying, See that no man know it. Matt 9:31 But they, when they were departed, spread abroad his fame in all that country. Matt 9:32 As they went out, behold, they brought to him a dumb man possessed with a devil. Matt 9:33 And when the devil was cast out, the dumb spake, and the multitudes marvelled, saying, It was never so seen in Israel. Matt 9:34 But the Pharisees said, He casteth out devils through the prince of the devils. Matt 9:35 And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people. Matt 9:36 But when he saw the multitudes, he was moved with compassion on them, because they fainted, and were scattered abroad, as sheep having no shepherd. Matt 9:37 Then saith he unto his disciples, The harvest truly is plenteous, but the labourers are few; Matt 9:38 Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he will send forth labourers into his harvest. (King James Version KJV)

 

 

马太福音(太) Matthew(Matt)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world