Matt8 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

马太福音(太) Matthew(Matt)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

太 8:1 耶稣下了山,有许多人跟着他。 (CUVS)

Matt 8:1 When he was come down from the mountain, great multitudes followed him. (KJV)

  • When Jesus came down from the mountain, large crowds followed Him. (NASB)

  • 耶穌下山、羣眾從之、 (CUVC)

  • Yēsū xià le shān, yǒu xǔduō rén gēn zhe tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

太 8:2 有一个长大麻风的来拜他,说“主若肯,必能叫我洁净了。” (CUVS)

Matt 8:2 And, behold, there came a leper and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean. (KJV)

  • And a leper came to Him and bowed down before Him, and said, `Lord, if You are willing, You can make me clean.` (NASB)

  • 有癩者就而拜曰、主如允、必能潔我、 (CUVC)

  • Yǒu yī ge zhǎngdà má fēng de lái baì tā shuō, zhǔ ruò kĕn, bì néng jiào wǒ jiéjìng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

太 8:3 耶稣伸手摸他说:“我肯,你洁净了吧!”他的大麻风立刻就洁净了。 (CUVS)

Matt 8:3 And Jesus put forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou clean. And immediately his leprosy was cleansed. (KJV)

  • Jesus stretched out His hand and touched him, saying, `I am willing; be cleansed.` And immediately his leprosy was cleansed. (NASB)

  • 遂伸手捫之、曰、吾允矣、爾其潔哉、癩即潔、 (CUVC)

  • Yēsū shēnshǒu mō tā shuō, wǒ kĕn, nǐ jiéjìng le ba. tāde dàmáfēng lìkè jiù jiéjìng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

太 8:4 耶稣对他说:“你切不可告诉人,只要去把身体给祭司察看,献上摩西所吩咐的礼物,对众人作证据。” (CUVS)

Matt 8:4 And Jesus saith unto him, See thou tell no man; but go thy way, shew thyself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for a testimony unto them. (KJV)

  • And Jesus *said to him, `See that you tell no one; but go, show yourself to the priest and present the offering that Moses commanded, as a testimony to them.` (NASB)

  • 耶穌語之曰、慎勿告人、但往示身於祭司、獻摩西所命之禮、以證於眾、○ (CUVC)

  • Yēsū duì tā shuō, nǐ qiè bùkĕ gàosu rén. zhǐyào qù bǎ shēntǐ gĕi jìsī chákàn, xiànshang Móxī suǒ fēnfu de lǐwù, duì zhòngrén zuò zhèngjù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

太 8:5 耶稣进了迦百农,有一个百夫长进前来,求他说: (CUVS)

Matt 8:5 And when Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him, (KJV)

  • And when Jesus entered Capernaum, a centurion came to Him, imploring Him, (NASB)

  • 入迦百農、有百夫長就而求曰、 (CUVC)

  • Yēsū jìn le Jiābǎinóng, yǒu yī ge bǎifūzhǎng jìn qián lái, qiú tā shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

太 8:6 “主啊,我的仆人害瘫痪病,躺在家里甚是疼苦。” (CUVS)

Matt 8:6 And saying, Lord, my servant lieth at home sick of the palsy, grievously tormented. (KJV)

  • and saying, `Lord, my servant is lying paralyzed at home, fearfully tormented.` (NASB)

  • 主、我僕癱瘓、偃臥在室、痛甚、 (CUVC)

  • Zhǔ a, wǒde púrén haì tānhuànbìng, tǎng zaì jia lǐ, shèn shì téngkǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

太 8:7 耶稣说:“我去医治他。” (CUVS)

Matt 8:7 And Jesus saith unto him, I will come and heal him. (KJV)

  • Jesus *said to him, `I will come and heal him.` (NASB)

  • 曰、我往醫之、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, wǒ qù yīzhì tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

太 8:8 百夫长回答说:“主啊,你到我舍下,我不敢当;只要你说一句话,我的仆人就必好了。 (CUVS)

Matt 8:8 The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof, but speak the word only, and my servant shall be healed. (KJV)

  • But the centurion said, `Lord, I am not worthy for You to come under my roof, but just say the word, and my servant will be healed. (NASB)

  • 百夫長曰、主、臨我舍、我弗堪、第發一言、我僕必愈、 (CUVC)

  • Bǎifūzhǎng huídá shuō, Zhǔ a, nǐ dào wǒ shè xià, wǒ bùgǎndāng. zhǐyào nǐ shuō yī jù huà, wǒde púrén jiù bì hǎo le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

太 8:9 因为我在人的权下,也有兵在我以下;对这个说:‘去!’他就去;对那个说:‘来!’他就来;对我的仆人说:‘你作这事!’他就去作。” (CUVS)

Matt 8:9 For I am a man under authority, having soldiers under me, and I say to this man, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it. (KJV)

  • `For I also am a man under authority, with soldiers under me; and I say to this one, 'Go!' and he goes, and to another, 'Come!' and he comes, and to my slave, 'Do this!' and he doesit.` (NASB)

  • 蓋我隸人權、有士卒隸我權、令此往則往、令彼來則來、令僕行是則行是、 (CUVC)

  • Yīnwei wǒ zaì rén de quán xià, yĕ yǒu bīng zaì wǒ yǐxià. duì zhège shuō, qù, tā jiù qù. duì nàge shuō, lái, tā jiù lái. duì wǒde púrén shuō, nǐ zuò zhè shì, tā jiù qù zuò. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

太 8:10 耶稣听见就希奇,对跟从的人说:“我实在告诉你们,这么大的信心,就是在以色列中,我也没有遇见过。 (CUVS)

Matt 8:10 When Jesus heard it, he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel. (KJV)

  • Now when Jesus heardthis, He marveled and said to those who were following, `Truly I say to you, I have not found such great faith with anyone in Israel. (NASB)

  • 耶穌聞而奇之、謂從者曰、我誠語汝、如是之篤信、即以色列中、亦未之見也、 (CUVC)

  • Yēsū tīngjian jiù xīqí, duì gēn cóng tāde rén shuō, wǒ shízaì gàosu nǐmen, zhème dà de xìnxīn, jiù shì zaì Yǐsèliè zhōng, wǒ yĕ méiyǒu yùjiàn guō. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

 

太 8:11 我又告诉你们,从东从西,将有许多人来,在天国里与亚伯拉罕、以撒、雅各,一同坐席; (CUVS)

Matt 8:11 And I say unto you, That many shall come from the east and west, and shall sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven. (KJV)

  • `I say to you that many will come from east and west, and reclineat the table with Abraham, Isaac and Jacob in the kingdom of heaven; (NASB)

  • 我語汝、自東自西、有眾將至、與亞伯拉罕、以撒、雅各、同席天國、 (CUVC)

  • Wǒ yòu gàosu nǐmen, cóng dōng cóng xī, jiāng yǒu xǔduō rén lái, zaì tiānguó lǐ yǔ Yàbólāhǎn, Yǐsā, Yǎgè, yītóng zuòxí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

太 8:12 惟有本国的子民,竟被赶到外边黑暗里去,在那里必要哀哭切齿了。” (CUVS)

Matt 8:12 But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness, there shall be weeping and gnashing of teeth. (KJV)

  • but the sons of the kingdom will be cast out into the outer darkness; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.` (NASB)

  • 惟其本國子民、必見逐於幽暗、在彼有哀哭切齒矣、 (CUVC)

  • Wéiyǒu bĕn guó de zǐmín, jìng beì gǎn dào waìbiān hēiàn lǐ qù. zaì nàli bìyào āikū qièchǐ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

太 8:13 耶稣对百夫长说:“你回去吧!照你的信心,给你成全了。”那时,他的仆人就好了。 (CUVS)

Matt 8:13 And Jesus said unto the centurion, Go thy way; and as thou hast believed, so be it done unto thee. And his servant was healed in the selfsame hour. (KJV)

  • And Jesus said to the centurion, `Go; it shall be done for you as you have believed.` And the servant was healed that very moment. (NASB)

  • 乃謂百夫長曰、往哉、如爾信、成之、即時僕愈、 (CUVC)

  • Yēsū duì bǎifūzhǎng shuō, nǐ huí qù ba. zhào nǐde xìnxīn, gĕi nǐ chéngquán le. nàshí, tāde púrén jiù hǎo le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

太 8:14 耶稣到了彼得家里,见彼得的岳母害热病躺着。 (CUVS)

Matt 8:14 And when Jesus was come into Peter's house, he saw his wife's mother laid, and sick of a fever. (KJV)

  • When Jesus came into Peter's home, He saw his mother-in-law lying sick in bed with a fever. (NASB)

  • 耶穌入彼得家、見其妻母病熱偃臥、 (CUVC)

  • Yēsū dào le Bǐdé jiā lǐ, jiàn Bǐdé de yuèmǔ haì rè bìng tǎng zhe. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

太 8:15 耶稣把她的手一摸,热就退了;她就起来服事耶稣。 (CUVS)

Matt 8:15 And he touched her hand, and the fever left her, and she arose, and ministered unto them. (KJV)

  • He touched her hand, and the fever left her; and she got up and waited on Him. (NASB)

  • 捫其手、熱即退、婦即起而供事之、 (CUVC)

  • Yēsū bǎ tāde shǒu yī mō, rè jiù tuì le. tā jiù qǐlai fúshì Yēsū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

太 8:16 到了晚上,有人带着许多被鬼附的来到耶稣跟前,他只用一句话,就把鬼都赶出去;并且治好了一切有病的人。 (CUVS)

Matt 8:16 When the even was come, they brought unto him many that were possessed with devils, and he cast out the spirits with his word, and healed all that were sick, (KJV)

  • When evening came, they brought to Him many who were demon-possessed; and He cast out the spirits with a word, and healed all who were ill,. (NASB)

  • 既暮、有攜患鬼者多人就之、則以一言逐其鬼、諸負病者醫之、 (CUVC)

  • Dào le wǎnshang, yǒu rén daì zhe xǔduō beì guǐ fù de, lái dào Yēsū gēnqián, tā zhǐ yòng yī jù huà, jiù bǎ guǐ dōu gǎn chū qù. bìngqiĕ zhì hǎo le yīqiè yǒu bìng de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

太 8:17 这是要应验先知以赛亚的话,说:“他代替我们的软弱,担当我们的疾病。” (CUVS)

Matt 8:17 That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bare our sicknesses. (KJV)

  • This was to fulfill what was spoken through Isaiah the prophet: `HE HIMSELF TOOK OUR INFIRMITIES AND CARRIED AWAY OUR DISEASES.` (NASB)

  • 應先知以賽亞所言云、其任我恙、肩我病、○ (CUVC)

  • Zhè shì yào yìngyàn xiānzhī Yǐsaìyà de huà, shuō, tā daìtì wǒmen de ruǎnfuò, dāndāng wǒmen de jíbìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

太 8:18 耶稣见许多人围着他,就吩咐渡到那边去。 (CUVS)

Matt 8:18 Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandment to depart unto the other side. (KJV)

  • Now when Jesus saw a crowd around Him, He gave orders to depart to the other sideof the sea. (NASB)

  • 耶穌見羣眾環己、命濟彼岸、 (CUVC)

  • Yēsū jiàn xǔduō rén wéi zhe tā, jiù fēnfu dù dào nàbiān qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

太 8:19 有一个文士来,对他说:“夫子,你无论往哪里去,我要跟从你。” (CUVS)

Matt 8:19 And a certain scribe came, and said unto him, Master, I will follow thee whithersoever thou goest. (KJV)

  • Then a scribe came and said to Him, `Teacher, I will follow You wherever, You go.` (NASB)

  • 有士子至、曰、師乎、不論何之、我必從爾、 (CUVC)

  • Yǒu yī ge Wénshì lái, duì tā shuō, fūzǐ, nǐ wúlùn wǎng nàli qù, wǒ yào gēn cóng nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

太 8:20 耶稣说:“狐狸有洞,天空的飞鸟有窝,人子却没有枕头的地方。” (CUVS)

Matt 8:20 And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head. (KJV)

  • Jesus *said to him, `The foxes have holes and the birds of the airhave nests, but the Son of Man has nowhere, to lay His head.` (NASB)

  • 耶穌曰、狐有穴、鳥有巢、惟人子無枕首之所也、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, húli yǒu dòng, tiānkōng de fēiniǎo yǒu wō, Rénzǐ què méiyǒu zhĕntou de dìfang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

太 8:21 又有一个门徒对耶稣说:“主啊!容我先回去埋葬我的父亲。” (CUVS)

Matt 8:21 And another of his disciples said unto him, Lord, suffer me first to go and bury my father. (KJV)

  • Another of the disciples said to Him, `Lord, permit me first to go and bury my father.` (NASB)

  • 又一門徒曰、主、容我先歸葬父、 (CUVC)

  • Yòu yǒu yī ge méntǔ duì Yēsū shuō, Zhǔ a, róng wǒ xiān huí qù máizàng wǒde fùqin. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

太 8:22 耶稣说:“任凭死人埋葬他们的死人;你跟从我吧!” (CUVS)

Matt 8:22 But Jesus said unto him, Follow me; and let the dead bury their dead. (KJV)

  • But Jesus *said to him, `Follow Me, and allow the dead to bury their own dead.` (NASB)

  • 耶穌曰、從我、任死者葬其死者、○ (CUVC)

  • Yēsū shuō, rènpíng sǐ rén máizàng tāmende sǐ rén, nǐ gēn cóng wǒ ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

太 8:23 耶稣上了船,门徒跟着他。 (CUVS)

Matt 8:23 And when he was entered into a ship, his disciples followed him. (KJV)

  • When He got into the boat, His disciples followed Him. (NASB)

  • 既登舟、其徒從之、 (CUVC)

  • Yēsū shàng le chuán, méntǔ gēn zhe tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

太 8:24 海里忽然起了暴风,甚至船被波浪掩盖。耶稣却睡着了。 (CUVS)

Matt 8:24 And, behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves, but he was asleep. (KJV)

  • And behold, there arose a great storm on the sea, so that the boat was being covered with the waves; but Jesus Himself was asleep. (NASB)

  • 海風大作、波濤蔽舟、耶穌適寢、 (CUVC)

  • Hǎi lǐ hūrán qǐ le bàofēng, shènzhì chuán beì bō làng yǎngaì. Yēsū què shuì zhe le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

太 8:25 门徒来叫醒了他,说:“主啊,救我们,我们丧命啦!” (CUVS)

Matt 8:25 And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us, we perish. (KJV)

  • And they came to Him and woke Him, saying, `Saveus, Lord; we are perishing!` (NASB)

  • 門徒就而寤之、曰、主、拯我、我亡矣、 (CUVC)

  • Méntǔ lái jiàoxǐng le tā, shuō, Zhǔ a, jiù wǒmen, wǒmen sàngméng la. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

太 8:26 耶稣说:“你们这小信的人哪,为什么胆怯呢?”于是起来,斥责风和海,风和海就大大地平静了。 (CUVS)

Matt 8:26 And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm. (KJV)

  • He *said to them, `Why are you afraid, you men of little faith?` Then He got up and rebuked the winds and the sea, and it became perfectly calm. (NASB)

  • 曰、小信者乎、何懼耶、乃起、斥風與海、遂大平息、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, nǐmen zhè xiǎo xìn de rén nǎ, wèishénme dǎnqiè ne. yúshì qǐlai, chìzé fēng hé hǎi, fēng hé hǎi jiù dàdà de píngjìng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

太 8:27 众人希奇说:“这是怎样的人,连风和海也听从他了。” (CUVS)

Matt 8:27 But the men marvelled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him! (KJV)

  • The men were amazed, and said, `What kind of a man is this, that even the winds and the sea obey Him?` (NASB)

  • 眾異之曰、彼何人斯、風與海亦順之、○ (CUVC)

  • Zhòngrén xīqí shuō, zhè shì zĕnyàng de rén, lián fēng hé hǎi yĕ tīng cóng tā le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

太 8:28 耶稣既渡到那边去,来到加大拉人的地方,就有两个被鬼附的人,从坟茔里出来迎着他,极其凶猛,甚至没有人能从那条路上经过。 (CUVS)

Matt 8:28 And when he was come to the other side into the country of the Gergesenes, there met him two possessed with devils, coming out of the tombs, exceeding fierce, so that no man might pass by that way. (KJV)

  • When He came to the other side into the country of the Gadarenes, two men who were demon-possessed met Him as they were coming out of the tombs. They were so extremely violent that no one could pass by that way. (NASB)

  • 既濟、至加大拉地、遇患鬼者二人、自墓出、猛甚、無敢經此途者、 (CUVC)

  • Yēsū jì dù dào nàbiān qù, lái dào jiādàlārén de dìfang, jiù yǒu liǎng ge beì guǐ fù de rén, cóng fùnyíng lǐ chūlai yíng zhe tā, jíqí xiōngmĕng, shènzhì méiyǒu rén néng cóng nà tiaó lù shang jīngguò. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

太 8:29 他们喊着说:“ 神的儿子,我们与你有什么相干?时候还没有到,你就上这里来叫我们受苦吗?” (CUVS)

Matt 8:29 And, behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, Jesus, thou Son of God? art thou come hither to torment us before the time? (KJV)

  • And they cried out, saying, `What business do we have with each other, Son of God? Have You come here to torment us before the time?` (NASB)

  • 呼曰、上帝子、我與爾何與、時未至、爾來苦我乎、 (CUVC)

  • Tāmen hǎn zhe shuō, shén de érzi, wǒmen yǔ nǐ yǒu shénme xiānggān. shíhou hái méiyǒu dào, nǐ jiù shang zhèlǐ lái jiào wǒmen shòu kǔ ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

太 8:30 离他们很远,有一大群猪吃食。 (CUVS)

Matt 8:30 And there was a good way off from them an herd of many swine feeding. (KJV)

  • Now there was a herd of many swine feeding at a distance from them. (NASB)

  • 遠有羣豕方食、 (CUVC)

  • Lí tāmen hĕn yuǎn, yǒu yī dà qún zhū chī shí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

 

太 8:31 鬼就央求耶稣说:“若把我们赶出去,就打发我们进入猪群吧!” (CUVS)

Matt 8:31 So the devils besought him, saying, If thou cast us out, suffer us to go away into the herd of swine. (KJV)

  • The demonsbegan to entreat Him, saying, `If You are going to cast us out, send us into the herd of swine.` (NASB)

  • 鬼求耶穌曰、若逐我、則遣入豕羣、 (CUVC)

  • Guǐ jiù yāngqiú Yēsū shuō, ruò bǎ wǒmen gǎn chū qù, jiù dǎfa wǒmen jìnrù zhū qún qù ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

太 8:32 耶稣说:“去吧!”鬼就出来,进入猪群。全群忽然闯下山崖,投在海里淹死了。 (CUVS)

Matt 8:32 And he said unto them, Go. And when they were come out, they went into the herd of swine, and, behold, the whole herd of swine ran violently down a steep place into the sea, and perished in the waters. (KJV)

  • And He said to them, `Go!` And they came out and went into the swine, and the whole herd rushed down the steep bank into the sea and perished in the waters. (NASB)

  • 曰、往哉、鬼遂出、入於豕、全羣突下山坡、投海、死於水、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, qù ba. guǐ jiù chūlai, jìnrù zhū qún. quán qún hūrán chuǎng xià shānyá, tóu zaì hǎi lǐ yānsǐ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

太 8:33 放猪的就逃跑进城,将这一切事和被鬼附的人所遭遇的,都告诉人。 (CUVS)

Matt 8:33 And they that kept them fled, and went their ways into the city, and told every thing, and what was befallen to the possessed of the devils. (KJV)

  • The herdsmen ran away, and went to the city and reported everything, including what had happened to the demoniacs. (NASB)

  • 牧者奔入邑、以其事及患鬼者所遇告人、 (CUVC)

  • Fàng zhū de jiù taópǎo jìn chéng, jiāng zhè yīqiè shì, hé beì guǐ fù de rén suǒ zāoyù de, dōu gàosu rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

太 8:34 合城的人,都出来迎见耶稣,既见了,就央求他离开他们的境界。 (CUVS)

Matt 8:34 And, behold, the whole city came out to meet Jesus, and when they saw him, they besought him that he would depart out of their coasts. (KJV)

  • And behold, the whole city came out to meet Jesus; and when they saw Him, they implored Him to leave their region. (NASB)

  • 舉邑出迎耶穌、既見之、求去其境、 (CUVC)

  • Hé chéng de rén, dōu chūlai yíngjiàn Yēsū. jì jiàn le, jiù yāngqiú tā líkāi tāmende jìngjiè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

 

 

太 8:1 耶稣下了山,有许多人跟着他。 太 8:2 有一个长大麻风的来拜他,说“主若肯,必能叫我洁净了。” 太 8:3 耶稣伸手摸他说:“我肯,你洁净了吧!”他的大麻风立刻就洁净了。 太 8:4 耶稣对他说:“你切不可告诉人,只要去把身体给祭司察看,献上摩西所吩咐的礼物,对众人作证据。” 太 8:5 耶稣进了迦百农,有一个百夫长进前来,求他说: 太 8:6 “主啊,我的仆人害瘫痪病,躺在家里甚是疼苦。” 太 8:7 耶稣说:“我去医治他。” 太 8:8 百夫长回答说:“主啊,你到我舍下,我不敢当;只要你说一句话,我的仆人就必好了。 太 8:9 因为我在人的权下,也有兵在我以下;对这个说:‘去!’他就去;对那个说:‘来!’他就来;对我的仆人说:‘你作这事!’他就去作。” 太 8:10 耶稣听见就希奇,对跟从的人说:“我实在告诉你们,这么大的信心,就是在以色列中,我也没有遇见过。 太 8:11 我又告诉你们,从东从西,将有许多人来,在天国里与亚伯拉罕、以撒、雅各,一同坐席; 太 8:12 惟有本国的子民,竟被赶到外边黑暗里去,在那里必要哀哭切齿了。” 太 8:13 耶稣对百夫长说:“你回去吧!照你的信心,给你成全了。”那时,他的仆人就好了。 太 8:14 耶稣到了彼得家里,见彼得的岳母害热病躺着。 太 8:15 耶稣把她的手一摸,热就退了;她就起来服事耶稣。 太 8:16 到了晚上,有人带着许多被鬼附的来到耶稣跟前,他只用一句话,就把鬼都赶出去;并且治好了一切有病的人。 太 8:17 这是要应验先知以赛亚的话,说:“他代替我们的软弱,担当我们的疾病。” 太 8:18 耶稣见许多人围着他,就吩咐渡到那边去。 太 8:19 有一个文士来,对他说:“夫子,你无论往哪里去,我要跟从你。” 太 8:20 耶稣说:“狐狸有洞,天空的飞鸟有窝,人子却没有枕头的地方。” 太 8:21 又有一个门徒对耶稣说:“主啊!容我先回去埋葬我的父亲。” 太 8:22 耶稣说:“任凭死人埋葬他们的死人;你跟从我吧!” 太 8:23 耶稣上了船,门徒跟着他。 太 8:24 海里忽然起了暴风,甚至船被波浪掩盖。耶稣却睡着了。 太 8:25 门徒来叫醒了他,说:“主啊,救我们,我们丧命啦!” 太 8:26 耶稣说:“你们这小信的人哪,为什么胆怯呢?”于是起来,斥责风和海,风和海就大大地平静了。 太 8:27 众人希奇说:“这是怎样的人,连风和海也听从他了。” 太 8:28 耶稣既渡到那边去,来到加大拉人的地方,就有两个被鬼附的人,从坟茔里出来迎着他,极其凶猛,甚至没有人能从那条路上经过。 太 8:29 他们喊着说:“ 神的儿子,我们与你有什么相干?时候还没有到,你就上这里来叫我们受苦吗?” 太 8:30 离他们很远,有一大群猪吃食。 太 8:31 鬼就央求耶稣说:“若把我们赶出去,就打发我们进入猪群吧!” 太 8:32 耶稣说:“去吧!”鬼就出来,进入猪群。全群忽然闯下山崖,投在海里淹死了。 太 8:33 放猪的就逃跑进城,将这一切事和被鬼附的人所遭遇的,都告诉人。 太 8:34 合城的人,都出来迎见耶稣,既见了,就央求他离开他们的境界。 (和合本 CUV)

 

 

Matt 8:1 When he was come down from the mountain, great multitudes followed him. Matt 8:2 And, behold, there came a leper and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean. Matt 8:3 And Jesus put forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou clean. And immediately his leprosy was cleansed. Matt 8:4 And Jesus saith unto him, See thou tell no man; but go thy way, shew thyself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for a testimony unto them. Matt 8:5 And when Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him, Matt 8:6 And saying, Lord, my servant lieth at home sick of the palsy, grievously tormented. Matt 8:7 And Jesus saith unto him, I will come and heal him. Matt 8:8 The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof, but speak the word only, and my servant shall be healed. Matt 8:9 For I am a man under authority, having soldiers under me, and I say to this man, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it. Matt 8:10 When Jesus heard it, he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel. Matt 8:11 And I say unto you, That many shall come from the east and west, and shall sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven. Matt 8:12 But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness, there shall be weeping and gnashing of teeth. Matt 8:13 And Jesus said unto the centurion, Go thy way; and as thou hast believed, so be it done unto thee. And his servant was healed in the selfsame hour. Matt 8:14 And when Jesus was come into Peter's house, he saw his wife's mother laid, and sick of a fever. Matt 8:15 And he touched her hand, and the fever left her, and she arose, and ministered unto them. Matt 8:16 When the even was come, they brought unto him many that were possessed with devils, and he cast out the spirits with his word, and healed all that were sick, Matt 8:17 That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bare our sicknesses. Matt 8:18 Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandment to depart unto the other side. Matt 8:19 And a certain scribe came, and said unto him, Master, I will follow thee whithersoever thou goest. Matt 8:20 And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head. Matt 8:21 And another of his disciples said unto him, Lord, suffer me first to go and bury my father. Matt 8:22 But Jesus said unto him, Follow me; and let the dead bury their dead. Matt 8:23 And when he was entered into a ship, his disciples followed him. Matt 8:24 And, behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves, but he was asleep. Matt 8:25 And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us, we perish. Matt 8:26 And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm. Matt 8:27 But the men marvelled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him! Matt 8:28 And when he was come to the other side into the country of the Gergesenes, there met him two possessed with devils, coming out of the tombs, exceeding fierce, so that no man might pass by that way. Matt 8:29 And, behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, Jesus, thou Son of God? art thou come hither to torment us before the time? Matt 8:30 And there was a good way off from them an herd of many swine feeding. Matt 8:31 So the devils besought him, saying, If thou cast us out, suffer us to go away into the herd of swine. Matt 8:32 And he said unto them, Go. And when they were come out, they went into the herd of swine, and, behold, the whole herd of swine ran violently down a steep place into the sea, and perished in the waters. Matt 8:33 And they that kept them fled, and went their ways into the city, and told every thing, and what was befallen to the possessed of the devils. Matt 8:34 And, behold, the whole city came out to meet Jesus, and when they saw him, they besought him that he would depart out of their coasts. (King James Version KJV)

 

 

马太福音(太) Matthew(Matt)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world