Matt7 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

马太福音(太) Matthew(Matt)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

太 7:1 “你们不要论断人,免得你们被论断。 (CUVS)

Matt 7:1 Judge not, that ye be not judged. (KJV)

  • `Do not judge so that you will not be judged. (NASB)

  • 勿議人、免見議、 (CUVC)

  • Nǐmen búyào lùnduàn rén, miǎndé nǐmen beì lùnduàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

太 7:2 因为你们怎样论断人,也必怎样被论断;你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们。 (CUVS)

Matt 7:2 For with what judgment ye judge, ye shall be judged, and with what measure ye mete, it shall be measured to you again. (KJV)

  • `For in the way you judge, you will be judged; and by your standard of measure, it will be measured to you. (NASB)

  • 爾以何議議人、則見議亦如是、爾以何度度人、則見度亦如是、 (CUVC)

  • Yīnwei nǐmen zĕnyàng lùnduàn rén, yĕ bì zĕnyàng beì lùnduàn. nǐmen yòng shénme liángqì liáng gĕi rén, yĕ bì yòng shénme liángqì liáng gĕi nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

太 7:3 为什么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢? (CUVS)

Matt 7:3 And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye? (KJV)

  • `Why do you look at the speck that is in your brother's eye, but do not notice the log that is in your own eye? (NASB)

  • 胡為視爾兄弟目中有草芥、而不覺己目中有梁木乎、 (CUVC)

  • Wèishénme kànjian nǐ dìxiōng yǎn zhōng yǒu cì, què bù xiǎng zìjǐ yǎn zhōng yǒu liángmù ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

太 7:4 你自己眼中有梁木,怎能对你弟兄说:‘容我去掉你眼中的刺’呢? (CUVS)

Matt 7:4 Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam is in thine own eye? (KJV)

  • `Or how can you say to your brother, 'Let me take the speck out of your eye,' and behold, the log is in your own eye? (NASB)

  • 爾目中有梁木、何以語兄弟曰、容我去爾目中之草芥乎、 (CUVC)

  • Nǐ zìjǐ yǎn zhōng yǒu liángmù, zĕn néng duì nǐ dìxiōng shuō, róng wǒ qùdiào nǐ yǎn zhōng de cì ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

太 7:5 你这假冒为善的人!先去掉自己眼中的梁木,然后才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。 (CUVS)

Matt 7:5 Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye. (KJV)

  • `You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take the speck out of your brother's eye. (NASB)

  • 偽善者乎、先去爾目中之梁木、方可瞭然、以去兄弟目中之草芥也、○ (CUVC)

  • Nǐ zhè jiǎmàowéishànderén, xiān qùdiào zìjǐ yǎn zhōng de liángmù, ránhòu cáinéng kàn de qīngchu, qùdiào nǐ dìxiōng yǎn zhōng de cì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

太 7:6 不要把圣物给狗,也不要把你们的珍珠丢在猪前,恐怕它践踏了珍珠,转过来咬你们。 (CUVS)

Matt 7:6 Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you. (KJV)

  • `Do not give what is holy to dogs, and do not throw your pearls before swine, or they will trample them under their feet, and turn and tear you to pieces. (NASB)

  • 勿以聖物予犬、勿以珍珠委豕、恐彼踐之、轉而噬爾、○ (CUVC)

  • Búyào bǎ shèngwù gĕi gǒu, yĕ búyào bǎ nǐmen de zhēnzhū diū zaì zhū qián, kǒngpà tā jiàntà le zhēnzhū, zhuǎn guo lái yǎo nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

太 7:7 “你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。 (CUVS)

Matt 7:7 Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you, (KJV)

  • `Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you. (NASB)

  • 求則予爾、尋則遇之、叩門則為爾啟之、 (CUVC)

  • Nǐmen qíqiú, jiù gĕi nǐmen. xúnzhǎo, jiù xún jiàn. kòu mén, jiù gĕi nǐmen kāi mén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

太 7:8 因为凡祈求的,就得着;寻找的,就寻见;叩门的,就给他开门。 (CUVS)

Matt 7:8 For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened. (KJV)

  • `For everyone who asks receives, and he who seeks finds, and to him who knocks it will be opened. (NASB)

  • 蓋凡求者得也、尋者遇也、叩者啟也、 (CUVC)

  • Yīnwei fán qíqiú de , jiù dé zhaó. xúnzhǎo de, jiù xún jiàn. kòu mén de, jiù gĕi tā kāi mén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (44)

太 7:9 你们中间谁有儿子求饼,反给他石头呢? (CUVS)

Matt 7:9 Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone? (KJV)

  • `Or what man is there among you who, when his son asks for a loaf, will give him a stone? (NASB)

  • 爾中孰有子求餅而予之石、 (CUVC)

  • Nǐmen zhōngjiān, shuí yǒu érzi qiú bǐng, fǎn gĕi tā shítou ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

太 7:10 求鱼,反给他蛇呢? (CUVS)

Matt 7:10 Or if he ask a fish, will he give him a serpent? (KJV)

  • `Or if he asks for a fish, he will not give him a snake, will he? (NASB)

  • 求魚而予之蛇乎、 (CUVC)

  • Qiú yú, fǎn gĕi tā shé ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

 

太 7:11 你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女,何况你们在天上的父,岂不更把好东西给求他的人吗? (CUVS)

Matt 7:11 If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him? (KJV)

  • `If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give what is good to those who ask Him! (NASB)

  • 爾曹雖不善、尚知以嘉物予子、況爾在天之父、豈不更如此以嘉物予求之者乎、 (CUVC)

  • Nǐmen suīrán bù hǎo, shàngqiĕ zhīdào ná hǎo dōngxi gĕi érnǚ, hékuàng nǐmen zaì tiān shang de fù, qǐbù gèng bǎ hǎo dōngxi gĕi qiú tāde rén ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

太 7:12 所以,无论何事,你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人;因为这就是律法和先知的道理。 (CUVS)

Matt 7:12 Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them, for this is the law and the prophets. (KJV)

  • `In everything, therefore, treat people the same way you want them to treat you, for this is the Law and the Prophets. (NASB)

  • 凡欲人如何施諸己、亦宜如是施諸人、此即律法與先知也、○ (CUVC)

  • Suǒyǐ wúlùn hé shì, nǐmen yuànyì rén zĕnyàng daì nǐmen, nǐmen yĕ yào zĕnyàng daì rén. yīnwei zhè jiù shì lǜfǎ hé xiānzhī de dàolǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

太 7:13 “你们要进窄门;因为引到灭亡,那门是宽的,路是大的,进去的人也多; (CUVS)

Matt 7:13 Enter ye in at the strait gate, for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat, (KJV)

  • `Enter through the narrow gate; for the gate is wide and the way is broad that leads to destruction, and there are many who enter through it. (NASB)

  • 當入窄門、蓋引而之亡者、其門也闊、其路也寬、入之者眾、 (CUVC)

  • Nǐmen yào jìn zhǎi mén. yīnwei yǐndào mièwáng, nà mén shì kuān de, lù shì dà de, jìn qù de rén yĕ duō. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

太 7:14 引到永生,那门是窄的,路是小的,找着的人也少。 (CUVS)

Matt 7:14 Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it. (KJV)

  • `For the gate is small and the way is narrow that leads to life, and there are few who find it. (NASB)

  • 引而之生者、其門也窄、其路也狹、得之者寡、○ (CUVC)

  • Yǐndào yǒngshēng, nà mén shì zhǎi de, lù shì xiǎo de, zhǎo zháo de rén yĕ shǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

太 7:15 “你们要防备假先知;他们到你们这里来,外面披着羊皮,里面却是残暴的狼。 (CUVS)

Matt 7:15 Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves. (KJV)

  • `Beware of the false prophets, who come to you in sheep's clothing, but inwardly are ravenous wolves. (NASB)

  • 謹防偽先知、其就爾也、外飾若羊、內則貪狼、 (CUVC)

  • Nǐmen yào fángbeì jiǎ xiānzhī. tāmen dào nǐmen zhèlǐ lái, waìmiàn pī zhe yángpí, lǐmiàn què shì cánbào de láng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

太 7:16 凭着他们的果子,就可以认出他们来。荆棘上岂能摘葡萄呢?蒺藜里岂能摘无花果呢? (CUVS)

Matt 7:16 Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles? (KJV)

  • `You will know them by their fruits. Grapes are not gathered from thornbushes nor figs from thistles, are they? (NASB)

  • 是可因其果識之、荊棘中豈摘葡萄乎、蒺藜中豈採無花果乎、 (CUVC)

  • Píng zhe tāmende guǒzi, jiù kĕyǐ rèn chū tāmen lái. jīngjí shang qǐnéng zhāi pútào ne. jíli lǐ qǐnéng zhāi wúhuāguǒ ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

太 7:17 这样,凡好树都结好果子;惟独坏树结坏果子。 (CUVS)

Matt 7:17 Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit. (KJV)

  • `So every good tree bears good fruit, but the bad tree bears bad fruit. (NASB)

  • 善樹結善果、惡樹結惡果、 (CUVC)

  • Zhèyàng, fán hǎo shù dōu jiē hǎo guǒzi, wéidú huaì shù jiē huaì guǒzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

太 7:18 好树不能结坏果子;坏树不能结好果子。 (CUVS)

Matt 7:18 A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit. (KJV)

  • `A good tree cannot, produce bad fruit, nor can a bad tree produce good fruit. (NASB)

  • 善樹不能結惡果、惡樹不能結善果、 (CUVC)

  • Hǎo shù bùnéng jiē huaì guǒzi, huaì shù bùnéng jiē hǎo guǒzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

太 7:19 凡不结好果子的树,就砍下来丢在火里。 (CUVS)

Matt 7:19 Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire. (KJV)

  • `Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire. (NASB)

  • 凡不結善果者、即斫之、委於火、 (CUVC)

  • Fán bù jiē hǎo guǒzi de shù, jiù kǎn xià lái, diū zaì huǒ lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

太 7:20 所以,凭着他们的果子,就可以认出他们来。 (CUVS)

Matt 7:20 Wherefore by their fruits ye shall know them. (KJV)

  • `So then, you will know them by their fruits. (NASB)

  • 故因其果而識之、 (CUVC)

  • Suǒyǐ píng zhe tāmende guǒzi, jiù kĕyǐ rèn chū tāmen lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

 

太 7:21 “凡称呼我主啊,主啊的人,不能都进天国;惟独遵行我天父旨意的人,才能进去。 (CUVS)

Matt 7:21 Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven. (KJV)

  • `Not everyone who says to Me, 'Lord, Lord,' will enter the kingdom of heaven, but he who does the will of My Father who is in heavenwill enter. (NASB)

  • 凡稱我曰、主也主也者、未必盡入天國、惟遵我父之旨者而已、 (CUVC)

  • Fán chēnghu wǒ zhǔ a, zhǔ a de rén, bùnéng dōu jìn tiānguó. wéidú zūnxíng wǒ tiān fù zhǐyì de rén, cáinéng jìn qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

太 7:22 当那日必有许多人对我说:‘主啊,主啊,我们不是奉你的名传道,奉你的名赶鬼,奉你的名行许多异能吗?’ (CUVS)

Matt 7:22 Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works? (KJV)

  • `Many will say to Me on that day, 'Lord, Lord, did we not prophesy in Your name, and in Your name cast out demons, and in Your name perform many miracles?' (NASB)

  • 彼日、多人將語我雲、主也、主也、我非以爾名宣道、以爾名逐鬼、以爾名廣行異能乎、 (CUVC)

  • Dāng nà rì bì yǒu xǔduō rén duì wǒ shuō, Zhǔ a, zhǔ a, wǒmen bú shì fèng nǐde míng chuán dào, fèng nǐde míng gǎn guǐ, fèng nǐde míng xíng xǔduō yìnéng ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

太 7:23 我就明明地告诉他们说:‘我从来不认识你们,你们这些作恶的人,离开我去吧!’ (CUVS)

Matt 7:23 And then will I profess unto them, I never knew you, depart from me, ye that work iniquity. (KJV)

  • `And then I will declare to them, 'I never knew you; DEPART FROM ME, YOU WHO PRACTICE LAWLESSNESS.' (NASB)

  • 我將告之曰、我未嘗識爾、作不法者其去我、 (CUVC)

  • Wǒ jiù míng míng de gàosu tāmen shuō, wǒ cónglái bú rènshi nǐmen, nǐmen zhèxie zuò è de rén, líkāi wǒ qù ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

太 7:24 “所以,凡听见我这话就去行的,好比一个聪明人,把房子盖在磐石上。 (CUVS)

Matt 7:24 Therefore whosoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock, (KJV)

  • `Therefore everyone who hears these words of Mine and acts on them, may be compared to a wise man who built his house on the rock. (NASB)

  • 凡聞我言而行之者、譬諸智人、建屋磐上、 (CUVC)

  • Suǒyǐ fán tīngjian wǒ zhè huà jiù qù xíng de, hǎobǐ yī ge cōngming rén, bǎ fángzi gaì zaì pánshí shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

太 7:25 雨淋、水冲、风吹,撞着那房子,房子总不倒塌;因为根基立在磐石上。 (CUVS)

Matt 7:25 And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not, for it was founded upon a rock. (KJV)

  • `And the rain fell, and the floods came, and the winds blew and slammed against that house; and yet it did not fall, for it had been founded on the rock. (NASB)

  • 雨降潦行、風吹衝屋、而不傾覆、因基磐上也、 (CUVC)

  • Yǔ lín, shuǐ chōng, fēng chuī, zhuàng zhe nà fángzi, fángzi zǒng bù dǎotā. yīnwei gēnjī lì zaì pánshí shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

太 7:26 凡听见我这话不去行的,好比一个无知的人,把房子盖在沙土上。 (CUVS)

Matt 7:26 And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand, (KJV)

  • `Everyone who hears these words of Mine and does not act on them, will be like a foolish man who built his house on the sand. (NASB)

  • 凡聞我言而不行者、譬諸愚人、建屋沙上、 (CUVC)

  • Fán tīngjian wǒ zhè huà bú qù xíng de, hǎobǐ yī gé wúzhī de rén, bǎ fángzi gaì zaì shā tǔ shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

太 7:27 雨淋、水冲、风吹,撞着那房子,房子就倒塌了;并且倒塌得很大。” (CUVS)

Matt 7:27 And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell, and great was the fall of it. (KJV)

  • `The rain fell, and the floods came, and the winds blew and slammed against that house; and it fell--and great was its fall.` (NASB)

  • 雨降潦行、風吹撞屋、遂以傾覆、宜傾覆者大也、○ (CUVC)

  • Yǔ lín, shuǐ chōng, fēng chuī, zhuàng zhe nà fángzi, fángzi jiù dǎotā le. bìngqiĕ dǎotā dé hĕn dà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

太 7:28 耶稣讲完了这些话,众人都希奇他的教训; (CUVS)

Matt 7:28 And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine, (KJV)

  • When Jesus had finished these words, the crowds were amazed at His teaching; (NASB)

  • 耶穌言竟、眾奇其訓、 (CUVC)

  • Yēsū jiǎng wán le zhèxie huà, zhòngrén dōu xīqí tāde jiàoxun. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

太 7:29 因为他教训他们,正象有权柄的人,不象他们的文士。 (CUVS)

Matt 7:29 For he taught them as one having authority, and not as the scribes. (KJV)

  • for He was teaching them as one having authority, and not as their scribes. (NASB)

  • 以其訓人若操權者、非若士子也、 (CUVC)

  • Yīnwei tā jiàoxun tāmen, zhèng xiàng yǒu quánbǐng de rén, bú xiàng tāmende Wénshì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

 

 

 

太 7:1 “你们不要论断人,免得你们被论断。 太 7:2 因为你们怎样论断人,也必怎样被论断;你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们。 太 7:3 为什么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢? 太 7:4 你自己眼中有梁木,怎能对你弟兄说:‘容我去掉你眼中的刺’呢? 太 7:5 你这假冒为善的人!先去掉自己眼中的梁木,然后才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。 太 7:6 不要把圣物给狗,也不要把你们的珍珠丢在猪前,恐怕它践踏了珍珠,转过来咬你们。 太 7:7 “你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。 太 7:8 因为凡祈求的,就得着;寻找的,就寻见;叩门的,就给他开门。 太 7:9 你们中间谁有儿子求饼,反给他石头呢? 太 7:10 求鱼,反给他蛇呢? 太 7:11 你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女,何况你们在天上的父,岂不更把好东西给求他的人吗? 太 7:12 所以,无论何事,你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人;因为这就是律法和先知的道理。 太 7:13 “你们要进窄门;因为引到灭亡,那门是宽的,路是大的,进去的人也多; 太 7:14 引到永生,那门是窄的,路是小的,找着的人也少。 太 7:15 “你们要防备假先知;他们到你们这里来,外面披着羊皮,里面却是残暴的狼。 太 7:16 凭着他们的果子,就可以认出他们来。荆棘上岂能摘葡萄呢?蒺藜里岂能摘无花果呢? 太 7:17 这样,凡好树都结好果子;惟独坏树结坏果子。 太 7:18 好树不能结坏果子;坏树不能结好果子。 太 7:19 凡不结好果子的树,就砍下来丢在火里。 太 7:20 所以,凭着他们的果子,就可以认出他们来。 太 7:21 “凡称呼我主啊,主啊的人,不能都进天国;惟独遵行我天父旨意的人,才能进去。 太 7:22 当那日必有许多人对我说:‘主啊,主啊,我们不是奉你的名传道,奉你的名赶鬼,奉你的名行许多异能吗?’ 太 7:23 我就明明地告诉他们说:‘我从来不认识你们,你们这些作恶的人,离开我去吧!’ 太 7:24 “所以,凡听见我这话就去行的,好比一个聪明人,把房子盖在磐石上。 太 7:25 雨淋、水冲、风吹,撞着那房子,房子总不倒塌;因为根基立在磐石上。 太 7:26 凡听见我这话不去行的,好比一个无知的人,把房子盖在沙土上。 太 7:27 雨淋、水冲、风吹,撞着那房子,房子就倒塌了;并且倒塌得很大。” 太 7:28 耶稣讲完了这些话,众人都希奇他的教训; 太 7:29 因为他教训他们,正象有权柄的人,不象他们的文士。 (和合本 CUV)

 

 

Matt 7:1 Judge not, that ye be not judged. Matt 7:2 For with what judgment ye judge, ye shall be judged, and with what measure ye mete, it shall be measured to you again. Matt 7:3 And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye? Matt 7:4 Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam is in thine own eye? Matt 7:5 Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye. Matt 7:6 Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you. Matt 7:7 Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you, Matt 7:8 For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened. Matt 7:9 Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone? Matt 7:10 Or if he ask a fish, will he give him a serpent? Matt 7:11 If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him? Matt 7:12 Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them, for this is the law and the prophets. Matt 7:13 Enter ye in at the strait gate, for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat, Matt 7:14 Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it. Matt 7:15 Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves. Matt 7:16 Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles? Matt 7:17 Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit. Matt 7:18 A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit. Matt 7:19 Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire. Matt 7:20 Wherefore by their fruits ye shall know them. Matt 7:21 Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven. Matt 7:22 Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works? Matt 7:23 And then will I profess unto them, I never knew you, depart from me, ye that work iniquity. Matt 7:24 Therefore whosoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock, Matt 7:25 And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not, for it was founded upon a rock. Matt 7:26 And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand, Matt 7:27 And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell, and great was the fall of it. Matt 7:28 And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine, Matt 7:29 For he taught them as one having authority, and not as the scribes. (King James Version KJV)

 

 

马太福音(太) Matthew(Matt)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world