Matt25 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

马太福音(太) Matthew(Matt)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

太 25:1 “那时,天国好比十个童女拿着灯出去迎接新郎。 (CUVS)

Matt 25:1 Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom. (KJV)

  • `Then the kingdom of heaven will be comparable to ten virgins, who took their lamps and went out to meet the bridegroom. (NASB)

  • 天國可比處女十人、執燈出迎新娶者、 (CUVC)

  • Nàshí, tiānguó hǎobǐ shí ge tóngnǚ, ná zhe dēng, chū qù yíngjiē xīnláng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

太 25:2 其中有五个是愚拙的;五个是聪明的。 (CUVS)

Matt 25:2 And five of them were wise, and five were foolish. (KJV)

  • `Five of them were foolish, and five were prudent. (NASB)

  • 其中五智五愚、 (CUVC)

  • Qízhōng yǒu wǔ ge shì yúzhuō de. wǔ ge shì cōngming de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

太 25:3 愚拙的拿着灯,却不预备油; (CUVS)

Matt 25:3 They that were foolish took their lamps, and took no oil with them, (KJV)

  • `For when the foolish took their lamps, they took no oil with them, (NASB)

  • 愚者執燈、而未備油、 (CUVC)

  • Yúzhuō de ná zhe dēng, què bú yùbeì yóu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

太 25:4 聪明的拿着灯,又预备油在器皿里。 (CUVS)

Matt 25:4 But the wise took oil in their vessels with their lamps. (KJV)

  • but the prudent took oil in flasks along with their lamps. (NASB)

  • 智者執燈、備油於器、 (CUVC)

  • Cōngming de ná zhe dēng, yòu yùbeì yóu zaì qìmǐn lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

太 25:5 新郎迟延的时候,她们都打盹,睡着了。 (CUVS)

Matt 25:5 While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept. (KJV)

  • `Now while the bridegroom was delaying, they all got drowsy and began to sleep. (NASB)

  • 新娶者稽遲、皆假寐而寢、 (CUVC)

  • Xīnláng chíyán de shíhou, tāmen dōu dǎdún shuì zhe le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

太 25:6 半夜有人喊着说:‘新郎来了,你们出来迎接他。’ (CUVS)

Matt 25:6 And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him. (KJV)

  • `But at midnight, there was a shout, 'Behold, the bridegroom! Come out to meethim.' (NASB)

  • 中夜有呼曰、新娶者至矣、爾出迎之、 (CUVC)

  • Bàn yè yǒu rén hǎn zhe shuō, xīnláng lái le, nǐmen chūlai yíngjiē tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

太 25:7 那些童女就都起来收拾灯。 (CUVS)

Matt 25:7 Then all those virgins arose, and trimmed their lamps. (KJV)

  • `Then all those virgins rose and trimmed their lamps. (NASB)

  • 眾處女遂起、重整其燈、 (CUVC)

  • Nàxiē tóngnǚ jiù dōu qǐlai shōushi dēng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

太 25:8 愚拙的对聪明的说:‘请分点油给我们,因为我们的灯要灭了。’ (CUVS)

Matt 25:8 And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out. (KJV)

  • `The foolish said to the prudent, 'Give us some of your oil, for our lamps are going out.' (NASB)

  • 愚者謂智者曰、以爾油分我、我燈垂熄、 (CUVC)

  • Yúzhuō de duì cōngming de shuō, qǐng fēn diǎn yóu gĕi wǒmen. yīnwei wǒmen de dēng yào miè le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

太 25:9 聪明的回答说:‘恐怕不够你我用的;不如你们自己到卖油的那里去买吧!’ (CUVS)

Matt 25:9 But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you, but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves. (KJV)

  • `But the prudent answered, 'No, there will not be enough for us and you too; go instead to the dealers and buysome for yourselves.' (NASB)

  • 智者曰、恐爾我俱不足、寧就鬻者沽之、 (CUVC)

  • Cōngming de huídá shuō, kǒngpà bú gòu nǐ wǒ yòng de. bù rú nǐmen zìjǐ dào maì yóu de nàli qù mǎi ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

太 25:10 她们去买的时候,新郎到了;那预备好了的,同他进去坐席,门就关了。 (CUVS)

Matt 25:10 And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage, and the door was shut. (KJV)

  • `And while they were going away to make the purchase, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the wedding feast; and the door was shut. (NASB)

  • 往沽時、新娶者至、有備者同入婚筵、而門閉矣、 (CUVC)

  • Tāmen qù mǎi de shíhou, xīnláng dào le. nà yùbeì hǎo le de, tóng tā jìn qù zuòxí. mén jiù guān le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

 

太 25:11 其余的童女随后也来了,说:‘主啊,主啊,给我们开门!’ (CUVS)

Matt 25:11 Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us. (KJV)

  • `Later the other virgins also came, saying, 'Lord, lord, open up for us.' (NASB)

  • 其餘處女後至、曰、主歟、主歟、請為我啟、 (CUVC)

  • Qíyú de tóngnǚ, suíhòu yĕ lái le, shuō, Zhǔ a, zhǔ a, gĕi wǒmen kāi mén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

太 25:12 他却回答说:‘我实在告诉你们,我不认识你们。’ (CUVS)

Matt 25:12 But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not. (KJV)

  • `But he answered, 'Truly I say to you, I do not know you.' (NASB)

  • 曰、我誠語汝、吾不爾識也、 (CUVC)

  • Tā què huídá shuō, wǒ shízaì gàosu nǐmen, wǒ bú rènshi nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

太 25:13 所以,你们要警醒,因为那日子,那时辰,你们不知道。 (CUVS)

Matt 25:13 Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh. (KJV)

  • `Be on the alert then, for you do not know the day nor the hour. (NASB)

  • 故當儆醒、以爾不知其日及其時也、○ (CUVC)

  • Suǒyǐ nǐmen yào jǐngxǐng, yīnwei nà rìzi, nàshí chén, nǐmen bù zhīdào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

太 25:14 “天国又好比一个人要往外国去,就叫了仆人来,把他的家业交给他们; (CUVS)

Matt 25:14 For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his own servants, and delivered unto them his goods. (KJV)

  • `For it is just like a manabout to go on a journey, who called his own slaves and entrusted his possessions to them. (NASB)

  • 又如一人將往他方、召其僕以家資付之、 (CUVC)

  • Tiānguó yòu hǎobǐ yī gèrén yào wǎng waìguó qù, jiù jiào le púrén lái, bǎ tāde jiāyè jiāo gĕi tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

太 25:15 按着各人的才干,给他们银子:一个给了五千,一个给了二千,一个给了一千,就往外国去了。 (CUVS)

Matt 25:15 And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey. (KJV)

  • `To one he gave five talents, to another,, two, and to another,, one, each according to his own ability; and he went on his journey. (NASB)

  • 或與金五千、或與二千、或與一千、各因其才、遂往、 (CUVC)

  • Àn zhe gèrén de cáigàn, gĕi tāmen yínzi. yī ge gĕi le wǔ qiā, yī ge gĕi le èr qiā, yī ge gĕi le yī qiā. jiù wǎng waìguó qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

太 25:16 那领五千的随即拿去做买卖,另外赚了五千。 (CUVS)

Matt 25:16 Then he that had received the five talents went and traded with the same, and made them other five talents. (KJV)

  • `Immediately the one who had received the five talents went and traded with them, and gained five more talents. (NASB)

  • 受五千者、往而貿易、又獲五千、 (CUVC)

  • Nà lǐng wǔ qiā de, suí jì ná qù zuò mǎimaì, Lìngwaì zhuàn le wǔ qiā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

太 25:17 那领二千的也照样另赚了二千。 (CUVS)

Matt 25:17 And likewise he that had received two, he also gained other two. (KJV)

  • `In the same manner the one who had received the twotalents gained two more. (NASB)

  • 受二千者、亦獲二千、 (CUVC)

  • Nà lǐng èr qiā de, yĕ zhàoyàng Lìng zhuàn le èr qiā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

太 25:18 但那领一千的去掘开地,把主人的银子埋藏了。 (CUVS)

Matt 25:18 But he that had received one went and digged in the earth, and hid his lord's money. (KJV)

  • `But he who received the onetalent went away, and duga hole in the ground and hid his master's money. (NASB)

  • 惟受一千者、往而掘地、藏其主之金、 (CUVC)

  • Dàn nà lǐng yī qiā de, qù jué kāi dì, bǎ zhǔrén de yínzi máicáng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

太 25:19 过了许久,那些仆人的主人来了,和他们算帐。 (CUVS)

Matt 25:19 After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them. (KJV)

  • `Now after a long time the master of those slaves *came and *settled accounts with them. (NASB)

  • 久之、主歸、與之會計、 (CUVC)

  • Guò le xǔjiǔ, nàxiē púrén de zhǔrén lái le, hé tāmen suàn zhàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

太 25:20 那领五千银子的又带着那另外的五千来,说:‘主啊,你交给我五千银子。请看,我又赚了五千。’ (CUVS)

Matt 25:20 And so he that had received five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents, behold, I have gained beside them five talents more. (KJV)

  • `The one who had received the five talents came up and brought five more talents, saying, 'Master, you entrusted five talents to me. See, I have gained five more talents.' (NASB)

  • 受五千者至、又攜五千曰、主付我五千、又獲五千矣、 (CUVC)

  • Nà lǐng wǔ qiā yínzi de, yòu daì zhe nà Lìngwaì de wǔ qiā lái, shuō, Zhǔ a, nǐ jiāo gĕi wǒ wǔ qiā yínzi, qǐng kàn, wǒ yòu zhuàn le wǔ qiā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

 

太 25:21 主人说:‘好,你这又良善又忠心的仆人,你在不多的事上有忠心,我要把许多事派你管理;可以进来享受你主人的快乐。’ (CUVS)

Matt 25:21 His lord said unto him, Well done, thou good and faithful servant, thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things, enter thou into the joy of thy lord. (KJV)

  • `His master said to him, 'Well done, good and faithful slave. You were faithful with a few things, I will put you in charge of many things; enter into the joy of your master.' (NASB)

  • 主曰、俞、善而忠之僕也、爾於寡者既忠、我將以多者任爾、可進於爾主之樂也、 (CUVC)

  • Zhǔrén shuō, hǎo, nǐ zhè yòu liángshàn yòu zhōngxīn de púrén. nǐ zaì bú duō de shì shang yǒu zhōngxīn, wǒ bǎ xǔduō shì paì nǐ guǎnlǐ. kĕyǐ jìnlái xiǎngshòu nǐ zhǔrén de kuaìlè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

太 25:22 那领二千的也来,说:‘主啊,你交给我二千银子。请看,我又赚了二千。’ (CUVS)

Matt 25:22 He also that had received two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents, behold, I have gained two other talents beside them. (KJV)

  • `Also the one whohad received the two talents came up and said, 'Master, you entrusted two talents to me. See, I have gained two more talents.' (NASB)

  • 受二千者至、曰、主付我二千、又獲二千矣、 (CUVC)

  • Nà lǐng èr qiā de yĕ lái shuō, Zhǔ a, nǐ jiāo gĕi wǒ èr qiā yínzi, qǐng kàn, wǒ yòu zhuàn le èr qiā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

太 25:23 主人说:‘好,你这又良善又忠心的仆人,你在不多的事上有忠心,我要把许多事派你管理;可以进来享受你主人的快乐。’ (CUVS)

Matt 25:23 His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things, enter thou into the joy of thy lord. (KJV)

  • `His master said to him, 'Well done, good and faithful slave. You were faithful with a few things, I will put you in charge of many things; enter into the joy of your master.' (NASB)

  • 主曰、俞、善而忠之僕也、爾於寡者既忠、我將以多者任爾、可進於爾主之樂也、 (CUVC)

  • Zhǔrén shuō, hǎo, nǐ zhè yòu liángshàn yòu zhōngxīn de púrén. nǐ zaì bù duō de shì shang yǒu zhōngxīn, wǒ bǎ xǔduō shìpaì nǐ guǎnlǐ. kĕyǐ jìnlái xiǎngshòu nǐ zhǔrén de kuaìlè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

太 25:24 那领一千的也来,说:‘主啊,我知道你是忍心的人:没有种的地方要收割,没有散的地方要聚敛; (CUVS)

Matt 25:24 Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed, (KJV)

  • `And the one also who had received the one talent came up and said, 'Master, I knew you to be a hard man, reaping where you did not sow and gathering where you scattered noseed. (NASB)

  • 受一千者亦至、曰、主、我知爾乃忍人、未播之處而穫、未散之處而斂、 (CUVC)

  • Nà lǐng yī qiā de, yĕ lái shuō, Zhǔ a, wǒ zhīdào nǐ shì rĕnxīn de rén, méiyǒu zhǒng de dìfang yào shōugē, méiyǒu sǎn de dìfang yào jùliǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

太 25:25 我就害怕,去把你的一千银子埋藏在地里。请看,你的原银子在这里。’ (CUVS)

Matt 25:25 And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth, lo, there thou hast that is thine. (KJV)

  • 'And I was afraid, and went away and hid your talent in the ground. See, you have what is yours.' (NASB)

  • 是以我懼、藏爾金於地、今爾故物猶存、 (CUVC)

  • Wǒ jiù haìpà, qù bǎ nǐde yī qiā yínzi máicáng zaì dì lǐ. qǐng kàn, nǐde yuán yín zaì zhèlǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

太 25:26 主人回答说:‘你这又恶又懒的仆人,你既知道我没有种的地方要收割,没有散的地方要聚敛; (CUVS)

Matt 25:26 His lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed, (KJV)

  • `But his master answered and said to him, 'You wicked, lazy slave, you knew that I reap where I did not sow and gather where I scattered noseed. (NASB)

  • 主曰、惡且惰之僕乎、爾知我未播而穫、未散而斂、 (CUVC)

  • Zhǔrén huídá shuō, nǐ zhè yòu è yòu lǎn de púrén, nǐ jì zhīdào wǒ méiyǒu zhǒng de dìfang yào shōugē, méiyǒu sǎn de dìfang yào jùliǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

太 25:27 就当把我的银子放给兑换银钱的人,到我来的时候,可以连本带利收回。 (CUVS)

Matt 25:27 Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury. (KJV)

  • 'Then you ought to have put my money in the bank, and on my arrival I would have received my money back with interest. (NASB)

  • 則當以我金付金商、我至時、可以取其本、而獲其息、 (CUVC)

  • Jiù dāng bǎ wǒde yínzi fàng gĕi duìhuàn yínqián de rén, dào wǒ lái de shíhou, kĕyǐ lián bĕn daì lì shōu huí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

太 25:28 夺过他这一千来,给那有一万的。 (CUVS)

Matt 25:28 Take therefore the talent from him, and give it unto him which hath ten talents. (KJV)

  • 'Therefore take away the talent from him, and give it to the one who has the ten talents.' (NASB)

  • 可奪其一千、予有十千者、 (CUVC)

  • Duó guò tā zhè yī qiā lái, gĕi nà yǒu yī wàn de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

太 25:29 因为凡有的,还要加给他,叫他有余;没有的,连他所有的也要夺过来。 (CUVS)

Matt 25:29 For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance, but from him that hath not shall be taken away even that which he hath. (KJV)

  • `For to everyone who has, more shall be given, and he will have an abundance; but from the one who does not have, even what he does have shall be taken away. (NASB)

  • 蓋有者、將予之使其有餘、無者、並其所有、亦將奪之、 (CUVC)

  • Yīnwei fán yǒude, hái yào jiā gĕi tā, jiào tā yǒuyú. méiyǒu de, lián tā suǒyǒude, yĕ yào duó guo lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

太 25:30 把这无用的仆人丢在外面黑暗里,在那里必要哀哭切齿了。’ (CUVS)

Matt 25:30 And cast ye the unprofitable servant into outer darkness, there shall be weeping and gnashing of teeth. (KJV)

  • `Throw out the worthless slave into the outer darkness; in that place there will be weeping and gnashing of teeth. (NASB)

  • 其無益之僕、逐於幽暗、在彼有哀哭切齒矣、○ (CUVC)

  • Bǎ zhè wúyòng de púrén, diū zaì waìmiàn hēiàn lǐ. zaì nàli bìyào āikū qièchǐ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

 

太 25:31 “当人子在他荣耀里,同着众天使降临的时候,要坐在他荣耀的宝座上。 (CUVS)

Matt 25:31 When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory, (KJV)

  • `But when the Son of Man comes in His glory, and all the angels with Him, then He will sit on His glorious throne. (NASB)

  • 當人子偕諸使以其榮而臨、坐其榮位、 (CUVC)

  • Dāng Rénzǐ zaì tā róngyào lǐ tóng zhe zhòng tiānshǐ jiànglín de shíhou, yào zuò zaì tā róngyào de bǎozuò shǎng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

太 25:32 万民都要聚集在他面前。他要把他们分别出来,好象牧羊的分别绵羊、山羊一般; (CUVS)

Matt 25:32 And before him shall be gathered all nations, and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats, (KJV)

  • `All the nations will be gathered before Him; and He will separate them from one another, as the shepherd separates the sheep from the goats; (NASB)

  • 萬民集於其前、遂區別之、猶牧者區別綿羊山羊、 (CUVC)

  • Wàn mín dōu yào jùjí zaì tā miànqián. tā yào bǎ tāmen fēnbié chūlai, hǎoxiàng mù yáng de fēnbié miányáng shānyáng yìbān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

太 25:33 把绵羊安置在右边,山羊在左边。 (CUVS)

Matt 25:33 And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left. (KJV)

  • and He will put the sheep on His right, and the goats on the left. (NASB)

  • 置綿羊於右、山羊於左、 (CUVC)

  • Bǎ miányáng ānzhì zaì yòubiān, shānyáng zaì zuǒbiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

太 25:34 于是王要向那右边的说:‘你们这蒙我父赐福的,可来承受那创世以来为你们所预备的国; (CUVS)

Matt 25:34 Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world, (KJV)

  • `Then the King will say to those on His right, 'Come, you who are blessed of My Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world. (NASB)

  • 王謂在右者曰、爾見寵於我父者、可前而承國、乃創世以來為爾所備者也、 (CUVC)

  • Yúshì wáng yào xiàng nà yòubiān de shuō, nǐmen zhè méng wǒ fù cì fú de, kĕ lái chéngshòu nà chuàngshì yǐlái wéi nǐmen suǒ yùbeì de guó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

太 25:35 因为我饿了,你们给我吃;渴了,你们给我喝;我作客旅,你们留我住; (CUVS)

Matt 25:35 For I was an hungred, and ye gave me meat, I was thirsty, and ye gave me drink, I was a stranger, and ye took me in, (KJV)

  • 'For I was hungry, and you gave Me something to eat; I was thirsty, and you gave Me something to drink; I was a stranger, and you invited Me in; (NASB)

  • 蓋我飢、爾食我、我渴、爾飲我、我為旅、爾館我、 (CUVC)

  • Yīnwei wǒ è le, nǐmen gĕi wǒ chī. kĕ le, nǐmen gĕi wǒ hē. wǒ zuò kèlǚ, nǐmen liú wǒ zhù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

太 25:36 我赤身露体,你们给我穿;我病了,你们看顾我;我在监里,你们来看我。’ (CUVS)

Matt 25:36 Naked, and ye clothed me, I was sick, and ye visited me, I was in prison, and ye came unto me. (KJV)

  • naked, and you clothed Me; I was sick, and you visited Me; I was in prison, and you came to Me.' (NASB)

  • 我裸、爾衣我、我病、爾顧我、我在獄、爾就我、 (CUVC)

  • Wǒ chìshēnlòutǐ, nǐmen gĕi wǒ chuān. wǒ bìng le, nǐmen kàn gù wǒ. wǒ zaì jiānlǐ, nǐmen lái kàn wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

太 25:37 义人就回答说:‘主啊,我们什么时候见你饿了,给你吃,渴了,给你喝? (CUVS)

Matt 25:37 Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed thee? or thirsty, and gave thee drink? (KJV)

  • `Then the righteous will answer Him, 'Lord, when did we see You hungry, and feed You, or thirsty, and give You something to drink? (NASB)

  • 義者將應之曰、主、我何時見爾飢而食爾、渴而飲爾、 (CUVC)

  • Yì rén jiù huídá shuō, Zhǔ a, wǒmen shénme shíhou jiàn nǐ è le gĕi nǐ chī, kĕ le gĕi nǐ hē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

太 25:38 什么时候见你作客旅,留你住,或是赤身露体,给你穿? (CUVS)

Matt 25:38 When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee? (KJV)

  • 'And when did we see You a stranger, and invite You in, or naked, and clothe You? (NASB)

  • 何時見爾旅而館爾、裸而衣爾、 (CUVC)

  • Shénme shíhou jiàn nǐ zuò kèlǚ liú nǐ zhù, huò shì chìshēnlòutǐ gĕi nǐ chuān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

太 25:39 又什么时候见你病了,或是在监里,来看你呢?’ (CUVS)

Matt 25:39 Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee? (KJV)

  • 'When did we see You sick, or in prison, and come to You?' (NASB)

  • 何時見爾病、或在獄、而就爾乎、 (CUVC)

  • Yòu shénme shíhou jiàn nǐ bìng le, huò shì zaì jiānlǐ, lái kàn nǐ ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

太 25:40 王要回答说:‘我实在告诉你们,这些事你们既作在我这弟兄中一个最小的身上,就是作在我身上了。’ (CUVS)

Matt 25:40 And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me. (KJV)

  • `The King will answer and say to them, 'Truly I say to you, to the extent, that you did it to one of these brothers of Mine, even the leastof them, you did it to Me.' (NASB)

  • 王將謂之曰、我誠語汝、既行之於我兄弟至微者之一、即行之於我也、 (CUVC)

  • Wáng yào huídá shuō, wǒ shízaì gàosu nǐmen, zhèxie shì nǐmen jì zuò zaì wǒ zhè dìxiōng zhōng yī ge zuì xiǎo de shēnshang, jiù shì zuò zaì wǒ shēnshang le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

 

太 25:41 王又要向那左边的说:‘你们这被咒诅的人,离开我!进入那为魔鬼和他的使者所预备的永火里去! (CUVS)

Matt 25:41 Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels, (KJV)

  • `Then He will also say to those on His left, 'Depart from Me, accursed ones, into the eternal fire which has been prepared for the devil and his angels; (NASB)

  • 又謂在左者曰、爾服詛者、去我入永火、乃為魔及其使而備者也、 (CUVC)

  • Wáng yòu yào xiàng nà zuǒbiān de shuō, nǐmen zhè beì zhòuzǔ de rén, líkāi wǒ, jìnrù nà wèi móguǐ hé tāde shǐzhĕ suǒ yùbeì de yǒng huǒ lǐ qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

太 25:42 因为我饿了,你们不给我吃;渴了,你们不给我喝; (CUVS)

Matt 25:42 For I was an hungred, and ye gave me no meat, I was thirsty, and ye gave me no drink, (KJV)

  • for I was hungry, and you gave Me nothing to eat; I was thirsty, and you gave Me nothing to drink; (NASB)

  • 蓋我飢、爾不食我、渴、爾不飲我、 (CUVC)

  • Yīnwei wǒ è le, nǐmen bù gĕi wǒ chī. kĕ le, nǐmen bù gĕi wǒ hē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

太 25:43 我作客旅,你们不留我住;我赤身露体,你们不给我穿;我病了,我在监里,你们不来看顾我。’ (CUVS)

Matt 25:43 I was a stranger, and ye took me not in, naked, and ye clothed me not, sick, and in prison, and ye visited me not. (KJV)

  • I was a stranger, and you did not invite Me in; naked, and you did not clothe Me; sick, and in prison, and you did not visit Me.' (NASB)

  • 為旅、爾不館我、裸、爾不衣我、病及在獄、爾不顧我、 (CUVC)

  • Wǒ zuò kèlǚ, nǐmen bù liú wǒ zhù. wǒ chìshēnlòutǐ, nǐmen bù gĕi wǒ chuān. wǒ bìng le, wǒ zaì jiānlǐ, nǐmen bù lái kàn gù wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

太 25:44 他们也要回答说:‘主啊,我们什么时候见你饿了,或渴了,或作客旅,或赤身露体,或病了,或在监里,不伺候你呢?’ (CUVS)

Matt 25:44 Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee? (KJV)

  • `Then they themselves also will answer, 'Lord, when did we see You hungry, or thirsty, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not take care of You?' (NASB)

  • 彼亦將應之曰、主、我何時見爾飢、渴、旅、裸、病、及在獄、而不事爾乎、 (CUVC)

  • Tāmen yĕ yào huídá shuō, Zhǔ a, wǒmen shénme shíhou jiàn nǐ è le, huò kĕ le, huò zuò kèlǚ, huò chìshēnlòutǐ, huò bìng le, huò zaì jiānlǐ, bú cìhou nǐ ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

太 25:45 王要回答说:‘我实在告诉你们,这些事你们既不作在我这弟兄中一个最小的身上,就是不作在我身上了。’ (CUVS)

Matt 25:45 Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me. (KJV)

  • `Then He will answer them, 'Truly I say to you, to the extent, that you did not do it to one of the least of these, you did not do it to Me.' (NASB)

  • 王將謂之曰、我誠語汝、既不行之於此至微者之一、即不行之於我也、 (CUVC)

  • Wáng yào huídá shuō, wǒ shízaì gàosu nǐmen, zhèxie shì nǐmen jì bú zuò zaì wǒ zhè dìxiōng zhōng yī ge zuì xiǎo de shēnshang, jiù shì bú zuò zaì wǒ shēnshang le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

太 25:46 这些人要往永刑里去;那些义人要往永生里去。” (CUVS)

Matt 25:46 And these shall go away into everlasting punishment, but the righteous into life eternal. (KJV)

  • `These will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.` (NASB)

  • 若人入永刑、惟義者入永生、 (CUVC)

  • Zhèxie rén yào wǎng yǒng xíng lǐ qù. nàxiē yì rén yào wǎng yǒngshēng lǐ qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

 

 

 

太 25:1 “那时,天国好比十个童女拿着灯出去迎接新郎。 太 25:2 其中有五个是愚拙的;五个是聪明的。 太 25:3 愚拙的拿着灯,却不预备油; 太 25:4 聪明的拿着灯,又预备油在器皿里。 太 25:5 新郎迟延的时候,她们都打盹,睡着了。 太 25:6 半夜有人喊着说:‘新郎来了,你们出来迎接他。’ 太 25:7 那些童女就都起来收拾灯。 太 25:8 愚拙的对聪明的说:‘请分点油给我们,因为我们的灯要灭了。’ 太 25:9 聪明的回答说:‘恐怕不够你我用的;不如你们自己到卖油的那里去买吧!’ 太 25:10 她们去买的时候,新郎到了;那预备好了的,同他进去坐席,门就关了。 太 25:11 其余的童女随后也来了,说:‘主啊,主啊,给我们开门!’ 太 25:12 他却回答说:‘我实在告诉你们,我不认识你们。’ 太 25:13 所以,你们要警醒,因为那日子,那时辰,你们不知道。 太 25:14 “天国又好比一个人要往外国去,就叫了仆人来,把他的家业交给他们; 太 25:15 按着各人的才干,给他们银子:一个给了五千,一个给了二千,一个给了一千,就往外国去了。 太 25:16 那领五千的随即拿去做买卖,另外赚了五千。 太 25:17 那领二千的也照样另赚了二千。 太 25:18 但那领一千的去掘开地,把主人的银子埋藏了。 太 25:19 过了许久,那些仆人的主人来了,和他们算帐。 太 25:20 那领五千银子的又带着那另外的五千来,说:‘主啊,你交给我五千银子。请看,我又赚了五千。’ 太 25:21 主人说:‘好,你这又良善又忠心的仆人,你在不多的事上有忠心,我要把许多事派你管理;可以进来享受你主人的快乐。’ 太 25:22 那领二千的也来,说:‘主啊,你交给我二千银子。请看,我又赚了二千。’ 太 25:23 主人说:‘好,你这又良善又忠心的仆人,你在不多的事上有忠心,我要把许多事派你管理;可以进来享受你主人的快乐。’ 太 25:24 那领一千的也来,说:‘主啊,我知道你是忍心的人:没有种的地方要收割,没有散的地方要聚敛; 太 25:25 我就害怕,去把你的一千银子埋藏在地里。请看,你的原银子在这里。’ 太 25:26 主人回答说:‘你这又恶又懒的仆人,你既知道我没有种的地方要收割,没有散的地方要聚敛; 太 25:27 就当把我的银子放给兑换银钱的人,到我来的时候,可以连本带利收回。 太 25:28 夺过他这一千来,给那有一万的。 太 25:29 因为凡有的,还要加给他,叫他有余;没有的,连他所有的也要夺过来。 太 25:30 把这无用的仆人丢在外面黑暗里,在那里必要哀哭切齿了。’ 太 25:31 “当人子在他荣耀里,同着众天使降临的时候,要坐在他荣耀的宝座上。 太 25:32 万民都要聚集在他面前。他要把他们分别出来,好象牧羊的分别绵羊、山羊一般; 太 25:33 把绵羊安置在右边,山羊在左边。 太 25:34 于是王要向那右边的说:‘你们这蒙我父赐福的,可来承受那创世以来为你们所预备的国; 太 25:35 因为我饿了,你们给我吃;渴了,你们给我喝;我作客旅,你们留我住; 太 25:36 我赤身露体,你们给我穿;我病了,你们看顾我;我在监里,你们来看我。’ 太 25:37 义人就回答说:‘主啊,我们什么时候见你饿了,给你吃,渴了,给你喝? 太 25:38 什么时候见你作客旅,留你住,或是赤身露体,给你穿? 太 25:39 又什么时候见你病了,或是在监里,来看你呢?’ 太 25:40 王要回答说:‘我实在告诉你们,这些事你们既作在我这弟兄中一个最小的身上,就是作在我身上了。’ 太 25:41 王又要向那左边的说:‘你们这被咒诅的人,离开我!进入那为魔鬼和他的使者所预备的永火里去! 太 25:42 因为我饿了,你们不给我吃;渴了,你们不给我喝; 太 25:43 我作客旅,你们不留我住;我赤身露体,你们不给我穿;我病了,我在监里,你们不来看顾我。’ 太 25:44 他们也要回答说:‘主啊,我们什么时候见你饿了,或渴了,或作客旅,或赤身露体,或病了,或在监里,不伺候你呢?’ 太 25:45 王要回答说:‘我实在告诉你们,这些事你们既不作在我这弟兄中一个最小的身上,就是不作在我身上了。’ 太 25:46 这些人要往永刑里去;那些义人要往永生里去。” (和合本 CUV)

 

 

Matt 25:1 Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom. Matt 25:2 And five of them were wise, and five were foolish. Matt 25:3 They that were foolish took their lamps, and took no oil with them, Matt 25:4 But the wise took oil in their vessels with their lamps. Matt 25:5 While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept. Matt 25:6 And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him. Matt 25:7 Then all those virgins arose, and trimmed their lamps. Matt 25:8 And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out. Matt 25:9 But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you, but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves. Matt 25:10 And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage, and the door was shut. Matt 25:11 Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us. Matt 25:12 But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not. Matt 25:13 Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh. Matt 25:14 For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his own servants, and delivered unto them his goods. Matt 25:15 And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey. Matt 25:16 Then he that had received the five talents went and traded with the same, and made them other five talents. Matt 25:17 And likewise he that had received two, he also gained other two. Matt 25:18 But he that had received one went and digged in the earth, and hid his lord's money. Matt 25:19 After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them. Matt 25:20 And so he that had received five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents, behold, I have gained beside them five talents more. Matt 25:21 His lord said unto him, Well done, thou good and faithful servant, thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things, enter thou into the joy of thy lord. Matt 25:22 He also that had received two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents, behold, I have gained two other talents beside them. Matt 25:23 His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things, enter thou into the joy of thy lord. Matt 25:24 Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed, Matt 25:25 And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth, lo, there thou hast that is thine. Matt 25:26 His lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed, Matt 25:27 Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury. Matt 25:28 Take therefore the talent from him, and give it unto him which hath ten talents. Matt 25:29 For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance, but from him that hath not shall be taken away even that which he hath. Matt 25:30 And cast ye the unprofitable servant into outer darkness, there shall be weeping and gnashing of teeth. Matt 25:31 When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory, Matt 25:32 And before him shall be gathered all nations, and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats, Matt 25:33 And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left. Matt 25:34 Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world, Matt 25:35 For I was an hungred, and ye gave me meat, I was thirsty, and ye gave me drink, I was a stranger, and ye took me in, Matt 25:36 Naked, and ye clothed me, I was sick, and ye visited me, I was in prison, and ye came unto me. Matt 25:37 Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed thee? or thirsty, and gave thee drink? Matt 25:38 When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee? Matt 25:39 Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee? Matt 25:40 And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me. Matt 25:41 Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels, Matt 25:42 For I was an hungred, and ye gave me no meat, I was thirsty, and ye gave me no drink, Matt 25:43 I was a stranger, and ye took me not in, naked, and ye clothed me not, sick, and in prison, and ye visited me not. Matt 25:44 Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee? Matt 25:45 Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me. Matt 25:46 And these shall go away into everlasting punishment, but the righteous into life eternal. (King James Version KJV)

 

 

马太福音(太) Matthew(Matt)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world