Matt23 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

马太福音(太) Matthew(Matt)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

太 23:1 那时,耶稣对众人和门徒讲论, (CUVS)

Matt 23:1 Then spake Jesus to the multitude, and to his disciples, (KJV)

  • Then Jesus spoke to the crowds and to His disciples, (NASB)

  • 維時、耶穌語眾及門徒曰、 (CUVC)

  • Nàshí, Yēsū duì zhòngrén hé méntǔ jiǎnglùn, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

太 23:2 说:“文士和法利赛人坐在摩西的位上, (CUVS)

Matt 23:2 Saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat, (KJV)

  • saying: `The scribes and the Pharisees have seated themselves in the chair of Moses; (NASB)

  • 士子法利賽人居摩西位、 (CUVC)

  • Shuō, Wénshì hé Fǎlìsaìrén, zuò zaì Móxī de wèi shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

太 23:3 凡他们所吩咐你们的,你们都要谨守遵行;但不要效法他们的行为,因为他们能说不能行。 (CUVS)

Matt 23:3 All therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do; but do not ye after their works, for they say, and do not. (KJV)

  • therefore all that they tell you, do and observe, but do not do according to their deeds; for they saythings and do not dothem. (NASB)

  • 故凡所命爾者、悉行而守之、但勿效其所為、以其言而不行也、 (CUVC)

  • Fán tāmen suǒ fēnfu nǐmen de, nǐmen dōu yào jǐn shǒu, zūnxíng. dàn búyào xiàofǎ tāmende xíngwéi. yīnwei tāmen néng shuō bùnéng xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

太 23:4 他们把难担的重担捆起来,搁在人的肩上,但自己一个指头也不肯动。 (CUVS)

Matt 23:4 For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers. (KJV)

  • `They tie up heavy burdens and lay them on men's shoulders, but they themselves are unwilling, to move them with so much as a finger. (NASB)

  • 彼以重且難負之任、縛置人肩、己則一指弗動也、 (CUVC)

  • Tāmen bǎ nán dān de zhòngdàn, kún qǐlai gē zaì rén de jiān shang. dàn zìjǐ yī ge zhítou yĕ bù kĕn dòng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

太 23:5 他们一切所作的事都是要叫人看见,所以将佩戴的经文做宽了,衣裳的繸子做长了; (CUVS)

Matt 23:5 But all their works they do for to be seen of men, they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments, (KJV)

  • `But they do all their deeds to be noticed by men; for they broaden their phylacteries and lengthen the tasselsof their garments. (NASB)

  • 其所行者、皆欲見於人而為之、闊其佩經、大其衣緣、 (CUVC)

  • Tāmen yīqiè suǒ zuò de shì, dōu shì yào jiào rén kànjian. suǒyǐ jiāng peìdaì de jīng wén zuò kuān le, yīshang de suì zǐ zuò cháng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

太 23:6 喜爱筵席上的首座,会堂里的高位; (CUVS)

Matt 23:6 And love the uppermost rooms at feasts, and the chief seats in the synagogues, (KJV)

  • `They love the place of honor at banquets and the chief seats in the synagogues, (NASB)

  • 好筵間首位、會堂高座、 (CUVC)

  • Xǐaì yánxí shang de shǒu zuò, gōngtáng lǐ de gāo wèi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

太 23:7 又喜爱人在街市上问他安,称呼他拉比(“拉比”就是“夫子”)。 (CUVS)

Matt 23:7 And greetings in the markets, and to be called of men, Rabbi, Rabbi. (KJV)

  • and respectful greetings in the market places, and being called Rabbi by men. (NASB)

  • 受祝於市、人稱之曰夫子、 (CUVC)

  • Yòu xǐaì rén zaì jiēshì shang wèn tā ān, chēnghu Tālā bǐ. ( Lābǐ jiù shì fūzǐ ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

太 23:8 但你们不要受拉比的称呼,因为只有一位是你们的夫子,你们都是弟兄; (CUVS)

Matt 23:8 But be not ye called Rabbi, for one is your Master, even Christ; and all ye are brethren. (KJV)

  • `But do not be called Rabbi; for One is your Teacher, and you are all brothers. (NASB)

  • 然爾勿受夫子之稱、蓋爾師惟一、爾曹皆兄弟也、 (CUVC)

  • Dàn nǐmen búyào shòu Lābǐ de chēnghu. yīnwei zhǐyǒu yī wèi shì nǐmen de fūzǐ. nǐmen dōu shì dìxiōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

太 23:9 也不要称呼地上的人为父,因为只有一位是你们的父,就是在天上的父; (CUVS)

Matt 23:9 And call no man your father upon the earth, for one is your Father, which is in heaven. (KJV)

  • `Do not callanyone on earth your father; for One is your Father, He who is in heaven. (NASB)

  • 勿稱在地者為父、爾父惟一、即在天者、 (CUVC)

  • Yĕ búyào chēnghu dì shang de rén wéi fù. yīnwei zhǐyǒu yī wèi shì nǐmen de fù, jiù shì zaì tiān shang de fù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

太 23:10 也不要受师尊的称呼,因为只有一位是你们的师尊,就是基督。 (CUVS)

Matt 23:10 Neither be ye called masters, for one is your Master, even Christ. (KJV)

  • `Do not be called leaders; for One is your Leader, that is, Christ. (NASB)

  • 亦勿受師尊之稱、爾師尊惟一、即基督、 (CUVC)

  • Yĕ búyào shòu shī zūn de chēnghu. yīnwei zhǐyǒu yī wèi shì nǐmen de shī zūn, jiù shì Jīdū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

 

太 23:11 你们中间谁为大,谁就要作你们的用人。 (CUVS)

Matt 23:11 But he that is greatest among you shall be your servant. (KJV)

  • `But the greatest among you shall be your servant. (NASB)

  • 爾中大者、當為爾役、 (CUVC)

  • Nǐmen zhōngjiān shuí wéi dà, shuí jiù yào zuò nǐmen de yòng rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

太 23:12 凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。 (CUVS)

Matt 23:12 And whosoever shall exalt himself shall be abased; and he that shall humble himself shall be exalted. (KJV)

  • `Whoever exalts himself shall be humbled; and whoever humbles himself shall be exalted. (NASB)

  • 自高者將卑之、自卑者將高之、○ (CUVC)

  • Fán zì gāo de bì jiàng wéi bēi, zìbēi de bì shēng wéi gāo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

太 23:13 “你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们正当人前,把天国的门关了;自己不进去,正要进去的人,你们也不容他们进去(有古卷在此有 (CUVS)

Matt 23:13 But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye shut up the kingdom of heaven against men, for ye neither go in yourselves, neither suffer ye them that are entering to go in. (KJV)

  • `But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you shut off the kingdom of heaven from people; for you do not enter in yourselves, nor do you allow those who are entering to go in. (NASB)

  • 禍哉、爾偽善之士子、與法利賽人乎、以爾閉天國於人前、己不入之、將入者爾亦不許也、○ (CUVC)

  • Nǐmen zhè jiǎmàowéishàn de Wénshì hé Fǎlìsaìrén yǒu huò le. yīnwei nǐmen zhèngdāng rén qián bǎ tiānguó de mén guān le. zìjǐ bú jìn qù, zhèng yào jìn qù de rén, nǐmen yĕ bùróng tāmen jìn qù. ( yǒu gǔ juǎn zaì cǐ yǒu) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

太 23:14 “你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们侵吞寡妇的家产,假意作很长的祷告,所以要受更重的刑罚。”)。 (CUVS)

Matt 23:14 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour widows' houses, and for a pretence make long prayer, therefore ye shall receive the greater damnation. (KJV)

  • [`Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you devour widows' houses, and for a pretense you make long prayers; therefore, you will receive greater condemnation.] (NASB)

  • 無此節 (CUVC)

  • Nǐmen zhè jiǎmàowéishàn de Wénshì hé Fǎlìsaìrén yǒu huò le, yīnwei nǐmen qīntūn guǎfu de jiā chǎn, jiǎ yì zuò hĕn cháng de dǎogào, nǐmè shòu gèng zhòng de xíngfá ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

太 23:15 “你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们走遍洋海陆地,勾引一个人入教;既入了教,却使他作地狱之子,比你们还加倍。 (CUVS)

Matt 23:15 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye compass sea and land to make one proselyte, and when he is made, ye make him twofold more the child of hell than yourselves. (KJV)

  • `Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you travel around on sea and land to make one proselyte; and when he becomes one, you make him twice as much a son of hell as yourselves. (NASB)

  • 禍哉、爾偽善之士子、與法利賽人乎、以爾周行水陸、使一人進教、既進矣、乃使為地獄之人、較倍於爾也、○ (CUVC)

  • Nǐmen zhè jiǎmàowéishàn de Wénshì Fǎlìsaìrén yǒu huò le. yīnwei nǐmen zǒu biàn yáng hǎi lùdì, gōuyǐn yī gèrén rù jiào. jì rù le jiào, què shǐ tā zuò dìyù zhī zǐ, bǐ nǐmen hái jiābeì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (43)

太 23:16 “你们这瞎眼领路的有祸了!你们说:‘凡指着殿起誓的,这算不得什么;只是凡指着殿中金子起誓的,他就该谨守。’ (CUVS)

Matt 23:16 Woe unto you, ye blind guides, which say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor! (KJV)

  • `Woe to you, blind guides, who say, 'Whoever, swears by the temple, that is nothing; but whoever, swears by the gold of the temple is obligated.' (NASB)

  • 禍哉、爾瞽而導者乎、每曰、人指殿而誓、無事也、惟指殿之金而誓、則當償之、 (CUVC)

  • Nǐmen zhè xiāyǎn lǐnglù de yǒu huò le. nǐmen shuō, fán zhǐ zhe diàn qǐshì de, zhè suàn bùdé shénme. zhǐshì fán zhǐ zhe diàn zhōng jīnzi qǐshì de, tā jiù gāi jǐn shǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

太 23:17 你们这无知瞎眼的人哪,什么是大的?是金子呢?还是叫金子成圣的殿呢? (CUVS)

Matt 23:17 Ye fools and blind, for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold? (KJV)

  • `You fools and blind men! Which is more important, the gold or the temple that sanctified the gold? (NASB)

  • 愚而瞽者歟、孰為大、金乎、抑使金成聖之殿乎、 (CUVC)

  • Nǐmen zhè wúzhī xiāyǎn de rén nǎ, shénme shì dà de, shì jīnzi ne, háishì jiào jīnzi chéng shèng de diàn ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

太 23:18 你们又说:‘凡指着坛起誓的,这算不得什么;只是凡指着坛上礼物起誓的,他就该谨守。’ (CUVS)

Matt 23:18 And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever sweareth by the gift that is upon it, he is guilty. (KJV)

  • `And, 'Whoever, swears by the altar, that is nothing, but whoever, swears by the offering on it, he is obligated.' (NASB)

  • 爾又云、人指壇而誓、無事也、惟指壇上禮物而誓、則當償之、 (CUVC)

  • Nǐmen yòu shuō, fán zhǐ zhe tán qǐshì de, zhè suàn bùdé shénme. zhǐshì zhǐ zhe tán shang lǐwù qǐshì de, tā jiù gāi jǐn shǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

太 23:19 你们这瞎眼的人哪,什么是大的?是礼物呢?还是叫礼物成圣的坛呢? (CUVS)

Matt 23:19 Ye fools and blind, for whether is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift? (KJV)

  • `You blind men, which is more important, the offering, or the altar that sanctifies the offering? (NASB)

  • 瞽者歟、孰為大、禮物乎、抑使禮物成聖之壇乎、 (CUVC)

  • Nǐmen zhè xiāyǎn de rén nǎ, shénme shì dà de, shì lǐwù ne, háishì jiào lǐwù chéng shèng de tán ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

太 23:20 所以,人指着坛起誓,就是指着坛和坛上一切所有的起誓; (CUVS)

Matt 23:20 Whoso therefore shall swear by the altar, sweareth by it, and by all things thereon. (KJV)

  • `Therefore, whoever swears by the altar, swearsboth by the altar and by everything on it. (NASB)

  • 故指壇而誓、是指壇及在其上者而誓也、 (CUVC)

  • Suǒyǐ rén zhǐ zhe tán qǐshì, jiù shì zhǐ zhe tán hé tán shang yīqiè suǒyǒude qǐshì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

 

太 23:21 人指着殿起誓,就是指着殿和那住在殿里的起誓; (CUVS)

Matt 23:21 And whoso shall swear by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein. (KJV)

  • `And whoever swears by the temple, swearsboth by the temple and by Him who dwells within it. (NASB)

  • 指殿而誓、是指殿及居其中者而誓也、 (CUVC)

  • Rén zhǐ zhe diàn qǐshì, jiù shì zhǐ zhe diàn hé zhù zaì diàn lǐ de qǐshì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

太 23:22 人指着天起誓,就是指着 神的宝座和那坐在上面的起誓。 (CUVS)

Matt 23:22 And he that shall swear by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon. (KJV)

  • `And whoever swears by heaven, swearsboth by the throne of God and by Him who sits upon it. (NASB)

  • 指天而誓、是指上帝座、及坐其上者而誓也、○ (CUVC)

  • Rén zhǐ zhe tiān qǐshì, jiù shì zhǐ zhe shén de bǎozuò hé nà zuò zaì shàngmian de qǐshì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

太 23:23 “你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们将薄荷、茴香、芹菜,献上十分之一,那律法上更重的事,就是公义、怜悯、信实,反倒不行了。这更重的是你们当行的;那也是不可不行的。 (CUVS)

Matt 23:23 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier Matters of the law, judgment, mercy, and faith, these ought ye to have done, and not to leave the other undone. (KJV)

  • `Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you tithe mint and dill and cummin, and have neglected the weightier provisions of the law: justice and mercy and faithfulness; but these are the things you should have done without neglecting the others. (NASB)

  • 禍哉、爾偽善之士子、與法利賽人乎、以爾於薄荷、茴香、馬芹、十輸其一、而於律之尤重者、若義與慈與信、則遺之、此乃爾所當行、而彼亦不可遺也、 (CUVC)

  • Nǐmen zhè jiǎmàowéishàn de Wénshì hé Fǎlìsaìrén yǒu huò le. yīnwei nǐmen jiāng bòhe, huíxiāng, qíncaì, xiànshang shí fēn...zhīyī. nà lǜfǎ shang gèng zhòng de shì, jiù shì gōngyì, liánmǐn, xìnshí, fǎn dào bù xíng le. zhè gèng zhòng de shì nǐmen dāng xíng de ; nà yĕ shì bùkĕ bù xíng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

太 23:24 你们这瞎眼领路的,蠓虫你们就滤出来;骆驼你们倒吞下去。 (CUVS)

Matt 23:24 Ye blind guides, which strain at a gnat, and swallow a camel. (KJV)

  • `You blind guides, who strain out a gnat and swallow a camel! (NASB)

  • 瞽而導者乎、蚋則濾之、駝則吞之、○ (CUVC)

  • Nǐmen zhè xiāyǎn lǐnglù de, mĕngchóng nǐmen jiù lǜ chūlai, luòtuo nǐmen dào tūn xià qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

太 23:25 “你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们洗净杯盘的外面,里面却盛满了勒索和放荡。 (CUVS)

Matt 23:25 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess. (KJV)

  • `Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you clean the outside of the cup and of the dish, but inside they are full of robbery and self-indulgence. (NASB)

  • 禍哉、爾偽善之士子、與法利賽人乎、以爾潔杯盤之外、而內充以刼奪邪侈也、 (CUVC)

  • Nǐmen zhè jiǎmàowéishàn de Wénshì hé Fǎlìsaìrén yǒu huò le. yīnwei nǐmen xǐ jìng bēi pán de waìmiàn, lǐmiàn què chéng mǎn le lèsuǒ hé fàngdàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

太 23:26 你这瞎眼的法利赛人,先洗净杯盘的里面,好叫外面也干净了。 (CUVS)

Matt 23:26 Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also. (KJV)

  • `You blind Pharisee, first clean the inside of the cup and of the dish, so that the outside of it may become clean also. (NASB)

  • 瞽目之法利賽人乎、先潔杯盤之內、則其外亦潔矣、○ (CUVC)

  • Nǐ zhè xiāyǎn de Fǎlìsaìrén, xiān xǐ jìng bēi pán de lǐmiàn, hào jiào waìmiàn yĕ gānjing le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

太 23:27 “你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们好象粉饰的坟墓,外面好看,里面却装满了死人的骨头和一切的污秽。 (CUVS)

Matt 23:27 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness. (KJV)

  • `Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitewashed tombs which on the outside appear beautiful, but inside they are full of dead men's bones and all uncleanness. (NASB)

  • 禍哉、爾偽善之士子、與法利賽人乎、爾似粉堊之塋、外見為美、內則死骸諸穢充之矣、 (CUVC)

  • Nǐmen zhè jiǎmàowéishàn de Wénshì hé Fǎlìsaìrén yǒu huò le. yīnwei nǐmen hǎoxiàng fĕnshì de fùnmù, waìmiàn hǎokàn, lǐmiàn què zhuāng mǎn le sǐ rén de gútou, hé yīqiè de wūhuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

太 23:28 你们也是如此,在人前外面显出公义来,里面却装满了假善和不法的事。 (CUVS)

Matt 23:28 Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity. (KJV)

  • `So you, too, outwardly appear righteous to men, but inwardly you are full of hypocrisy and lawlessness. (NASB)

  • 如是、爾以義外見於人、內則偽善不法充之矣、○ (CUVC)

  • Nǐmen yĕ shì rúcǐ, zaì rén qián, waìmiàn xiǎn chū gōngyì lái, lǐmiàn què zhuāng mǎn le jiǎshàn hé bùfǎ de shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

太 23:29 “你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们建造先知的坟,修饰义人的墓,说: (CUVS)

Matt 23:29 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchres of the righteous, (KJV)

  • `Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and adorn the monuments of the righteous, (NASB)

  • 禍哉、爾偽善之士子、與法利賽人乎、以爾建先知之塋、飾義人之墓、 (CUVC)

  • Nǐmen zhè jiǎmàowéishàn de Wénshì hé Fǎlìsaìrén yǒu huò le. yīnwei nǐmen jiànzào xiānzhī de fùn, xiūshì yì rén de mù, shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

太 23:30 ‘若是我们在我们祖宗的时候,必不和他们同流先知的血。’ (CUVS)

Matt 23:30 And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. (KJV)

  • and say, 'If we had beenliving in the days of our fathers, we would not have been partners with them in shedding the blood of the prophets.' (NASB)

  • 每曰、若我在我列祖時、必不與流先知之血、 (CUVC)

  • Ruò shì wǒmen zaì wǒmen zǔzong de shíhou, bì bù hé tāmen tóng liú xiānzhī de xiĕ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

 

太 23:31 这就是你们自己证明,是杀害先知者的子孙了。 (CUVS)

Matt 23:31 Wherefore ye be witnesses unto yourselves, that ye are the children of them which killed the prophets. (KJV)

  • `So you testify against yourselves, that you are sons of those who murdered the prophets. (NASB)

  • 如是、爾自證為殺先知者之裔矣、 (CUVC)

  • Zhè jiù shì nǐmen zìjǐ zhèngmíng, shì shāhaì xiānzhī zhĕ de zǐsūn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

太 23:32 你们去充满你们祖宗的恶贯吧! (CUVS)

Matt 23:32 Fill ye up then the measure of your fathers. (KJV)

  • `Fill up, then, the measureof the guilt of your fathers. (NASB)

  • 其盈爾祖之量哉、 (CUVC)

  • Nǐmen qù chōngmǎn nǐmen zǔzong de è guàn ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

太 23:33 你们这些蛇类、毒蛇之种啊!怎能逃脱地狱的刑罚呢? (CUVS)

Matt 23:33 Ye serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell? (KJV)

  • `You serpents, you brood of vipers, how will you escape the sentence of hell? (NASB)

  • 蛇乎、蝮類歟、安能逭地獄之刑乎、 (CUVC)

  • Nǐmen zhèxie shé leì, dúshé zhī zhǒng a, zĕn néng taótuō dìyù de xíngfá ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

太 23:34 所以我差遣先知和智慧人并文士,到你们这里来,有的你们要杀害,要钉十字架;有的你们要在会堂里鞭打,从这城追逼到那城, (CUVS)

Matt 23:34 Wherefore, behold, I send unto you prophets, and wise men, and scribes, and some of them ye shall kill and crucify; and some of them shall ye scourge in your synagogues, and persecute them from city to city, (KJV)

  • `Therefore,, behold, I am sending you prophets and wise men and scribes; some of them you will kill and crucify, and some of them you will scourge in your synagogues, and persecute from city to city, (NASB)

  • 是以我遣先知哲人士子就爾、見殺者有之、釘十架者有之、鞭於會堂、由此邑逐於彼邑者亦有之、 (CUVC)

  • Suǒyǐ wǒ chāi qiǎn xiānzhī hé zhìhuì rén bìng Wénshì, dào nǐmen zhèlǐ lái. yǒude nǐmen yào shāhaì, yào dìng shízìjià. yǒude nǐmen yào zaì gōngtáng lǐ biāndǎ, cóng zhè chéng zhuībī dào nà chéng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

太 23:35 叫世上所流义人的血,都归到你们身上。从义人亚伯的血起,直到你们在殿和坛中间所杀的巴拉加的儿子撒迦利亚的血为止。 (CUVS)

Matt 23:35 That upon you may come all the righteous blood shed upon the earth, from the blood of righteous Abel unto the blood of Zacharias son of Barachias, whom ye slew between the temple and the altar. (KJV)

  • so that upon you may fallthe guilt of all the righteous blood shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah, the son of Berechiah, whom you murdered between the temple and the altar. (NASB)

  • 致世間所流義人之血、悉歸於爾、即自義人亞伯之血、至爾所殺於殿壇間、巴拉加子撒迦利亞之血、 (CUVC)

  • Jiào shìshang suǒ liú yì rén de xiĕ, dōu guī dào nǐmen shēnshang. cóng yì rén Yàbó de xiĕ qǐ, zhídào nǐmen zaì diàn hé tán zhōngjiān suǒ shā de Bāyējiā de érzi Sājiālìyà de xiĕ wéizhǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

太 23:36 我实在告诉你们,这一切的罪都要归到这世代了。 (CUVS)

Matt 23:36 Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation. (KJV)

  • `Truly I say to you, all these things will come upon this generation. (NASB)

  • 我誠語汝、此事悉歸斯世也、○ (CUVC)

  • Wǒ shízaì gàosu nǐmen, zhè yīqiè de zuì, dōu yào guī dào zhè shìdaì le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

太 23:37 “耶路撒冷啊!耶路撒冷啊!你常杀害先知,又用石头打死那奉差遣到你这里来的人。我多次愿意聚集你的儿女,好象母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,只是你们不愿意。 (CUVS)

Matt 23:37 O Jerusalem, Jerusalem, thou that killest the prophets, and stonest them which are sent unto thee, how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not! (KJV)

  • `Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets and stones those who are sent to her! How often I wanted to gather your children together, the way a hen gathers her chicks under her wings, and you were unwilling,. (NASB)

  • 耶路撒冷歟、耶路撒冷歟、殺先知石擊使於爾者乎、我欲集爾赤子、似牝雞集雛翼下者屢矣、而爾不欲也、 (CUVC)

  • Yēlùsǎlĕng a, Yēlùsǎlĕng a, nǐ cháng shāhaì xiānzhī, yòu yòng shítou dá sǐ nà fèng chāiqiǎn dào nǐ zhèlǐ lái de rén. wǒ duō cì yuànyì jùjí nǐde érnǚ, hǎoxiàng mǔjī bǎ xiǎo jī jùjí zaì chìbǎng dǐ xià, zhǐshì nǐmen bú yuànyì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

太 23:38 看哪!你们的家成为荒场,留给你们。 (CUVS)

Matt 23:38 Behold, your house is left unto you desolate. (KJV)

  • `Behold, your house is being left to you desolate! (NASB)

  • 爾室為墟、遺諸爾矣、 (CUVC)

  • Kàn nǎ, nǐmen de jiā chéngwéi huāng cháng, liú gĕi nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

太 23:39 我告诉你们,从今以后,你们不得再见我,直等到你们说:‘奉主名来的,是应当称颂的。’” (CUVS)

Matt 23:39 For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord. (KJV)

  • `For I say to you, from now on you will not see Me until you say, 'BLESSED IS HE WHO COMES IN THE NAME OF THE LORD!'` (NASB)

  • 我語汝、今而後、爾不見我、迨爾雲、奉主名而來者、宜頌也、 (CUVC)

  • Wǒ gàosu nǐmen, cóng jīn yǐhòu, nǐmen bùdé zaìjiàn wǒ, zhí dĕng dào nǐmen shuō, fèng zhǔ míng lái de, shì yīngdāng chēngsòng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

 

 

太 23:1 那时,耶稣对众人和门徒讲论, 太 23:2 说:“文士和法利赛人坐在摩西的位上, 太 23:3 凡他们所吩咐你们的,你们都要谨守遵行;但不要效法他们的行为,因为他们能说不能行。 太 23:4 他们把难担的重担捆起来,搁在人的肩上,但自己一个指头也不肯动。 太 23:5 他们一切所作的事都是要叫人看见,所以将佩戴的经文做宽了,衣裳的繸子做长了; 太 23:6 喜爱筵席上的首座,会堂里的高位; 太 23:7 又喜爱人在街市上问他安,称呼他拉比(“拉比”就是“夫子”)。 太 23:8 但你们不要受拉比的称呼,因为只有一位是你们的夫子,你们都是弟兄; 太 23:9 也不要称呼地上的人为父,因为只有一位是你们的父,就是在天上的父; 太 23:10 也不要受师尊的称呼,因为只有一位是你们的师尊,就是基督。 太 23:11 你们中间谁为大,谁就要作你们的用人。 太 23:12 凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。 太 23:13 “你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们正当人前,把天国的门关了;自己不进去,正要进去的人,你们也不容他们进去(有古卷在此有 太 23:14 “你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们侵吞寡妇的家产,假意作很长的祷告,所以要受更重的刑罚。”)。 太 23:15 “你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们走遍洋海陆地,勾引一个人入教;既入了教,却使他作地狱之子,比你们还加倍。 太 23:16 “你们这瞎眼领路的有祸了!你们说:‘凡指着殿起誓的,这算不得什么;只是凡指着殿中金子起誓的,他就该谨守。’ 太 23:17 你们这无知瞎眼的人哪,什么是大的?是金子呢?还是叫金子成圣的殿呢? 太 23:18 你们又说:‘凡指着坛起誓的,这算不得什么;只是凡指着坛上礼物起誓的,他就该谨守。’ 太 23:19 你们这瞎眼的人哪,什么是大的?是礼物呢?还是叫礼物成圣的坛呢? 太 23:20 所以,人指着坛起誓,就是指着坛和坛上一切所有的起誓; 太 23:21 人指着殿起誓,就是指着殿和那住在殿里的起誓; 太 23:22 人指着天起誓,就是指着 神的宝座和那坐在上面的起誓。 太 23:23 “你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们将薄荷、茴香、芹菜,献上十分之一,那律法上更重的事,就是公义、怜悯、信实,反倒不行了。这更重的是你们当行的;那也是不可不行的。 太 23:24 你们这瞎眼领路的,蠓虫你们就滤出来;骆驼你们倒吞下去。 太 23:25 “你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们洗净杯盘的外面,里面却盛满了勒索和放荡。 太 23:26 你这瞎眼的法利赛人,先洗净杯盘的里面,好叫外面也干净了。 太 23:27 “你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们好象粉饰的坟墓,外面好看,里面却装满了死人的骨头和一切的污秽。 太 23:28 你们也是如此,在人前外面显出公义来,里面却装满了假善和不法的事。 太 23:29 “你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们建造先知的坟,修饰义人的墓,说: 太 23:30 ‘若是我们在我们祖宗的时候,必不和他们同流先知的血。’ 太 23:31 这就是你们自己证明,是杀害先知者的子孙了。 太 23:32 你们去充满你们祖宗的恶贯吧! 太 23:33 你们这些蛇类、毒蛇之种啊!怎能逃脱地狱的刑罚呢? 太 23:34 所以我差遣先知和智慧人并文士,到你们这里来,有的你们要杀害,要钉十字架;有的你们要在会堂里鞭打,从这城追逼到那城, 太 23:35 叫世上所流义人的血,都归到你们身上。从义人亚伯的血起,直到你们在殿和坛中间所杀的巴拉加的儿子撒迦利亚的血为止。 太 23:36 我实在告诉你们,这一切的罪都要归到这世代了。 太 23:37 “耶路撒冷啊!耶路撒冷啊!你常杀害先知,又用石头打死那奉差遣到你这里来的人。我多次愿意聚集你的儿女,好象母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,只是你们不愿意。 太 23:38 看哪!你们的家成为荒场,留给你们。 太 23:39 我告诉你们,从今以后,你们不得再见我,直等到你们说:‘奉主名来的,是应当称颂的。’” (和合本 CUV)

 

 

Matt 23:1 Then spake Jesus to the multitude, and to his disciples, Matt 23:2 Saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat, Matt 23:3 All therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do; but do not ye after their works, for they say, and do not. Matt 23:4 For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers. Matt 23:5 But all their works they do for to be seen of men, they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments, Matt 23:6 And love the uppermost rooms at feasts, and the chief seats in the synagogues, Matt 23:7 And greetings in the markets, and to be called of men, Rabbi, Rabbi. Matt 23:8 But be not ye called Rabbi, for one is your Master, even Christ; and all ye are brethren. Matt 23:9 And call no man your father upon the earth, for one is your Father, which is in heaven. Matt 23:10 Neither be ye called masters, for one is your Master, even Christ. Matt 23:11 But he that is greatest among you shall be your servant. Matt 23:12 And whosoever shall exalt himself shall be abased; and he that shall humble himself shall be exalted. Matt 23:13 But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye shut up the kingdom of heaven against men, for ye neither go in yourselves, neither suffer ye them that are entering to go in. Matt 23:14 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour widows' houses, and for a pretence make long prayer, therefore ye shall receive the greater damnation. Matt 23:15 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye compass sea and land to make one proselyte, and when he is made, ye make him twofold more the child of hell than yourselves. Matt 23:16 Woe unto you, ye blind guides, which say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor! Matt 23:17 Ye fools and blind, for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold? Matt 23:18 And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever sweareth by the gift that is upon it, he is guilty. Matt 23:19 Ye fools and blind, for whether is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift? Matt 23:20 Whoso therefore shall swear by the altar, sweareth by it, and by all things thereon. Matt 23:21 And whoso shall swear by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein. Matt 23:22 And he that shall swear by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon. Matt 23:23 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier Matters of the law, judgment, mercy, and faith, these ought ye to have done, and not to leave the other undone. Matt 23:24 Ye blind guides, which strain at a gnat, and swallow a camel. Matt 23:25 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess. Matt 23:26 Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also. Matt 23:27 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness. Matt 23:28 Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity. Matt 23:29 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchres of the righteous, Matt 23:30 And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. Matt 23:31 Wherefore ye be witnesses unto yourselves, that ye are the children of them which killed the prophets. Matt 23:32 Fill ye up then the measure of your fathers. Matt 23:33 Ye serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell? Matt 23:34 Wherefore, behold, I send unto you prophets, and wise men, and scribes, and some of them ye shall kill and crucify; and some of them shall ye scourge in your synagogues, and persecute them from city to city, Matt 23:35 That upon you may come all the righteous blood shed upon the earth, from the blood of righteous Abel unto the blood of Zacharias son of Barachias, whom ye slew between the temple and the altar. Matt 23:36 Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation. Matt 23:37 O Jerusalem, Jerusalem, thou that killest the prophets, and stonest them which are sent unto thee, how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not! Matt 23:38 Behold, your house is left unto you desolate. Matt 23:39 For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord. (King James Version KJV)

 

 

马太福音(太) Matthew(Matt)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world