Matt20 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

马太福音(太) Matthew(Matt)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

太 20:1 “因为天国好象家主清早去雇人进他的葡萄园作工; (CUVS)

Matt 20:1 For the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which went out early in the morning to hire labourers into his vineyard. (KJV)

  • `For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire laborers for his vineyard. (NASB)

  • 天國猶家主、朝出僱工入葡萄園、 (CUVC)

  • Yīnwei tiānguó hǎoxiàng jiā zhǔ, qīngzǎo qù gù rén, jìn tāde pútaóyuán zuò gōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

太 20:2 和工人讲定,一天一钱银子,就打发他们进葡萄园去。 (CUVS)

Matt 20:2 And when he had agreed with the labourers for a penny a day, he sent them into his vineyard. (KJV)

  • `When he had agreed with the laborers for a denarius for the day, he sent them into his vineyard. (NASB)

  • 與工約、日金一錢、遣之入園、 (CUVC)

  • Hé gōngrén jiǎngdéng yī tiān yī yínzi, jiù dǎfa tāmen jìn pútaóyuán qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

太 20:3 约在巳初出去,看见市上还有闲站的人, (CUVS)

Matt 20:3 And he went out about the third hour, and saw others standing idle in the marketplace, (KJV)

  • `And he went out about the third hour and saw others standing idle in the market place; (NASB)

  • 巳初出、見有閒立於市者、 (CUVC)

  • Yuē zaì sìchū chū qù, kànjian shì shang hái yǒu xián zhàn de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

太 20:4 就对他们说:‘你们也进葡萄园去,所当给的,我必给你们。’他们也进去了。 (CUVS)

Matt 20:4 And said unto them; Go ye also into the vineyard, and whatsoever is right I will give you. And they went their way. (KJV)

  • and to those he said, 'You also go into the vineyard, and whatever, is right I will give you.' And so they went. (NASB)

  • 謂之曰、爾亦往葡萄園、所宜與者、我與爾、其人遂往、 (CUVC)

  • Jiù duì tāmen shuō, nǐmen yĕ jìn pútaóyuán qù, suǒ dāng gĕi de, wǒ bì gĕi nǐmen. tāmen yĕ jìn qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

太 20:5 约在午正和申初又出去,也是这样行。 (CUVS)

Matt 20:5 Again he went out about the sixth and ninth hour, and did likewise. (KJV)

  • `Again he went out about the sixth and the ninth hour, and did the same thing. (NASB)

  • 日中及申初又出、亦如之、 (CUVC)

  • Yuē zaì wǔzhèng hé shēnchū yòu chū qù, yĕ shì zhèyàng xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

太 20:6 约在酉初出去,看见还有人站在那里,就问他们说:‘你们为什么整天在这里闲站呢?’ (CUVS)

Matt 20:6 And about the eleventh hour he went out, and found others standing idle, and saith unto them, Why stand ye here all the day idle? (KJV)

  • `And about the eleventhhour he went out and found others standingaround; and he *said to them, 'Why have you been standing here idle all day long?' (NASB)

  • 酉初出、復見有立者、謂之曰、爾何終日閒立於此乎、 (CUVC)

  • Yuē zaì yǒuchū chū qù, kànjian hái yǒu rén zhàn zaì nàli. jiù wèn tāmen shuō, nǐmen wèishénme zhĕngtiān zaì zhèlǐ xián zhàn ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

太 20:7 他们说:‘因为没有人雇我们。’他说:‘你们也进葡萄园去。’ (CUVS)

Matt 20:7 They say unto him, Because no man hath hired us. He saith unto them, Go ye also into the vineyard; and whatsoever is right, that shall ye receive. (KJV)

  • `They *said to him, 'Because no one hired us.' He *said to them, 'You go into the vineyard too.' (NASB)

  • 曰、無僱我者、曰、爾亦往葡萄園、 (CUVC)

  • Tāmen shuō, yīnwei méiyǒu rén gù wǒmen. tā shuō, nǐmen yĕ jìn pútaóyuán qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

太 20:8 到了晚上,园主对管事的说:‘叫工人都来,给他们工钱,从后来的起,到先来的为止。 (CUVS)

Matt 20:8 So when even was come, the lord of the vineyard saith unto his steward, Call the labourers, and give them their hire, beginning from the last unto the first. (KJV)

  • `When evening came, the owner of the vineyard *said to his foreman, 'Call the laborers and pay them their wages, beginning with the lastgroup to the first.' (NASB)

  • 及暮、園主語其家宰曰、呼工給其值、由後以及先、 (CUVC)

  • Dào le wǎnshang, yuán zhǔ duì guǎn shì de shuō, jiào gōngrén dōu lái, gĕi tāmen gōngqián, cóng hòulái de qǐ, dào xiān lái de wéizhǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

太 20:9 约在酉初雇的人来了,各人得了一钱银子。 (CUVS)

Matt 20:9 And when they came that were hired about the eleventh hour, they received every man a penny. (KJV)

  • `When thosehired about the eleventh hour came, each one received a denarius. (NASB)

  • 酉初僱者至、各受金一錢、 (CUVC)

  • Yuē zaì yǒuchū gù lái de rén lái le, gèrén dé le yī qián yínzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

太 20:10 及至那先雇的来了,他们以为必要多得;谁知也是各得一钱。 (CUVS)

Matt 20:10 But when the first came, they supposed that they should have received more; and they likewise received every man a penny. (KJV)

  • `When thosehired first came, they thought that they would receive more; but each of them also received a denarius. (NASB)

  • 先僱者至、意所受必加多、乃亦各受一錢、 (CUVC)

  • Jízhì nà xiān gù de lái le, tāmen yǐwéi bìyào duō dé. shuí zhī yĕ shì ge dé yī qián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

 

太 20:11 他们得了,就埋怨家主说: (CUVS)

Matt 20:11 And when they had received it, they murmured against the goodman of the house, (KJV)

  • `When they received it, they grumbled at the landowner, (NASB)

  • 既受之、則怨家主曰、 (CUVC)

  • Tāmen dé le, jiù mányuàn jiā zhǔ shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

太 20:12 ‘我们整天劳苦受热,那后来的只做了一小时,你竟叫他们和我们一样吗?’ (CUVS)

Matt 20:12 Saying, These last have wrought but one hour, and thou hast made them equal unto us, which have borne the burden and heat of the day. (KJV)

  • saying, 'These last men have workedonly one hour, and you have made them equal to us who have borne the burden and the scorching heat of the day.' (NASB)

  • 我終日任勞當暑、後至者僅工作片時、乃使之與我等耶、 (CUVC)

  • Wǒmen zhĕngtiān laókǔ shòu rè, nà hòulái de zhī zuò le yī xiǎoshí, nǐ jìng jiào tāmen hé wǒmen yíyàng ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

太 20:13 家主回答其中的一人说:‘朋友,我不亏负你,你与我讲定的,不是一钱银子吗? (CUVS)

Matt 20:13 But he answered one of them, and said, Friend, I do thee no wrong, didst not thou agree with me for a penny? (KJV)

  • `But he answered and said to one of them, 'Friend, I am doing you no wrong; did you not agree with me for a denarius? (NASB)

  • 園主謂其人曰、友、我未嘗負爾、爾非與我約金一錢乎、 (CUVC)

  • Jiā zhǔ huídá qízhōng de yī rén shuō, péngyou, wǒ bú kuīfù nǐ. nǐ yǔ wǒ jiǎngdéng de, bú shì yī qián yínzi ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

太 20:14 拿你的走吧!我给那后来的和给你一样,这是我愿意的。 (CUVS)

Matt 20:14 Take that thine is, and go thy way, I will give unto this last, even as unto thee. (KJV)

  • 'Take what is yours and go, but I wish to give to this last man the same as to you. (NASB)

  • 取爾值而去、我欲予後至者、猶予爾然、 (CUVC)

  • Ná nǐde zǒu ba. wǒ gĕi nà hòulái de hé gĕi nǐ yíyàng, zhè shì wǒ yuànyì de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

太 20:15 我的东西难道不可随我的意思用吗?因为我作好人,你就红了眼吗?’ (CUVS)

Matt 20:15 Is it not lawful for me to do what I will with mine own? Is thine eye evil, because I am good? (KJV)

  • 'Is it not lawful for me to do what I wish with what is my own? Or is your eye envious because I am generous?' (NASB)

  • 以我之物、行我所欲、不亦宜乎、我為善、爾嫉視乎、 (CUVC)

  • Wǒde dōngxǐ nándào bùkĕ suí wǒde yìsi yòng ma. yīnwei wǒ zuò hǎo rén, nǐ jiù hóng le yǎn ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

太 20:16 这样,那在后的将要在前,在前的将要在后了(有古卷在此有“因为被召的人多,选上的人少。”)。” (CUVS)

Matt 20:16 So the last shall be first, and the first last, for many be called, but few chosen. (KJV)

  • `So the last shall be first, and the first last.` (NASB)

  • 如是、後者將為先、而先者後矣、○ (CUVC)

  • Zhèyàng, nà zaì hòu de jiāngyào zaì qián, zaì qián de jiāngyào zaì hòu le. Yǒu gǔ juǎn zaì cǐ yǒu yīnwei beì zhào de rén duō, xuǎn shang de rén shǎo ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

太 20:17 耶稣上耶路撒冷去的时候,在路上把十二个门徒带到一边,对他们说: (CUVS)

Matt 20:17 And Jesus going up to Jerusalem took the twelve disciples apart in the way, and said unto them, (KJV)

  • As Jesus was about to go up to Jerusalem, He took the twelvedisciples aside by themselves, and on the way He said to them, (NASB)

  • 耶穌上耶路撒冷、潛攜十二徒、途間謂之曰、 (CUVC)

  • Yēsū shang Yēlùsǎlĕng qù de shíhou, zaì lù shang bǎ shí èr ge méntǔ daì dào yī bian duì tāmen shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

太 20:18 “看哪!我们上耶路撒冷去,人子要被交给祭司长和文士;他们要定他死罪, (CUVS)

Matt 20:18 Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be betrayed unto the chief priests and unto the scribes, and they shall condemn him to death, (KJV)

  • `Behold, we are going up to Jerusalem; and the Son of Man will be delivered to the chief priests and scribes, and they will condemn Him to death, (NASB)

  • 我儕上耶路撒冷、人子將見付於祭司諸長士子、而擬以死、 (CUVC)

  • Kàn nǎ, wǒmen shang Yēlùsǎlĕng qù, Rénzǐ yào beì jiāo gĕi Jìsīzhǎng hé Wénshì. tāmen yào déng tā sǐ zuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

太 20:19 又交给外邦人,将他戏弄、鞭打、钉在十字架上,第三日他要复活。” (CUVS)

Matt 20:19 And shall deliver him to the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify him, and the third day he shall rise again. (KJV)

  • and will hand Him over to the Gentiles to mock and scourge and crucifyHim, and on the third day He will be raised up.` (NASB)

  • 解於異邦人、戲侮鞭撲、釘之十架、三日而起、○ (CUVC)

  • Yòu jiāo gĕi waìbāngrén, jiāng tā xìnòng, biāndǎ, dīng zaì shízìjià shang. dì sān rì tā yào fùhuó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

太 20:20 那时,西庇太儿子的母亲,同她两个儿子上前来拜耶稣,求他一件事。 (CUVS)

Matt 20:20 Then came to him the mother of Zebedee's children with her sons, worshipping him, and desiring a certain thing of him. (KJV)

  • Then the mother of the sons of Zebedee came to Jesus with her sons, bowing down and making a request of Him. (NASB)

  • 西庇太子之母、率其二子就之、拜求一事、 (CUVC)

  • Nàshí, Xībìtaì érzi de mǔqin, tóng tā liǎng ge érzi qián lái, baì Yēsū qiú tā yī jiàn shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

 

太 20:21 耶稣说:“你要什么呢?”她说:“愿你叫我这两个儿子在你国里,一个坐在你右边,一个坐在你左边。” (CUVS)

Matt 20:21 And he said unto her, What wilt thou? She saith unto him, Grant that these my two sons may sit, the one on thy right hand, and the other on the left, in thy kingdom. (KJV)

  • And He said to her, `What do you wish?` She *said to Him, `Command that in Your kingdom these two sons of mine may sit one on Your right and one on Your left.` (NASB)

  • 耶穌曰、爾何求、曰、命我二子坐於爾國、在爾左右、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, nǐ yào shénme ne. tā shuō, yuàn nǐ jiào wǒ zhè liǎng ge érzi zaì nǐ guó lǐ, yī ge zuò zaì nǐ yòubiān, yī ge zuò zaì nǐ zuǒbiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

太 20:22 耶稣回答说:“你们不知道所求的是什么,我将要喝的杯,你们能喝吗?”他们说:“我们能。” (CUVS)

Matt 20:22 But Jesus answered and said, Ye know not what ye ask. Are ye able to drink of the cup that I shall drink of, and to be baptized with the baptism that I am baptized with? They say unto him, We are able. (KJV)

  • But Jesus answered, `You do not know what you are asking. Are you able to drink the cup that I am about to drink?` They *said to Him, `We are able.` (NASB)

  • 耶穌曰、爾曹所求者、爾不知也、我將飲之杯、爾能飲乎、曰、能、 (CUVC)

  • Yēsū huídá shuō, nǐmen bù zhīdào suǒ qiú de shì shénme. wǒ jiāngyào hē de bēi, nǐmen néng hē ma. tāmen shuō, wǒmen néng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

太 20:23 耶稣说:“我所喝的杯,你们必要喝;只是坐在我的左右,不是我可以赐的,乃是我父为谁预备的,就赐给谁。” (CUVS)

Matt 20:23 And he saith unto them, Ye shall drink indeed of my cup, and be baptized with the baptism that I am baptized with, but to sit on my right hand, and on my left, is not mine to give, but it shall be given to them for whom it is prepared of my Father. (KJV)

  • He *said to them, `My cup you shall drink; but to sit on My right and on My left, this is not Mine to give, but it is for those for whom it has been prepared by My Father.` (NASB)

  • 曰、我之杯、爾必飲之、但坐我左右、非我得予、我父為誰備之、則誰予、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, wǒ suǒ hē de bēi, nǐmen bìyào hē. zhǐshì zuò zaì wǒde zuǒyòu, bú shì wǒ kĕyǐ cì de, nǎi shì wǒ fù wéi shuí yùbeì de, jiù cìgĕi shuí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

太 20:24 那十个门徒听见,就恼怒他们弟兄二人。 (CUVS)

Matt 20:24 And when the ten heard it, they were moved with indignation against the two brethren. (KJV)

  • And hearingthis, the ten became indignant with the two brothers. (NASB)

  • 十徒聞之、則憾兄弟二人、 (CUVC)

  • Nà shí ge méntǔ tīngjian, jiù nǎonù tāmen dìxiōng èr rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

太 20:25 耶稣叫了他们来,说:“你们知道外邦人有君王为主治理他们,有大臣操权管束他们。 (CUVS)

Matt 20:25 But Jesus called them unto him, and said, Ye know that the princes of the Gentiles exercise dominion over them, and they that are great exercise authority upon them. (KJV)

  • But Jesus called them to Himself and said, `You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their great men exercise authority over them. (NASB)

  • 耶穌召之曰、異邦之君主其治、而大人執其權、爾所知也、 (CUVC)

  • Yēsū jiào le tāmen lái, shuō, nǐmen zhīdào waìbāngrén yǒu jūnwáng wéi zhǔzhì lǐ tāmen, yǒu dàchén cāo quán guǎnshù tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

太 20:26 只是在你们中间,不可这样;你们中间谁愿为大,就必作你们的用人; (CUVS)

Matt 20:26 But it shall not be so among you, but whosoever will be great among you, let him be your minister; (KJV)

  • `It is not this way among you, but whoever, wishes to become great among you shall be your servant, (NASB)

  • 惟爾曹不然、爾中欲為大者、當為爾役、 (CUVC)

  • Zhǐshì zaì nǐmen zhōngjiān bùkĕ zhèyàng. nǐmen zhōngjiān shuí yuàn wéi dà, jiù bì zuò nǐmen de yòng rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

太 20:27 谁愿为首,就必作你们的仆人。 (CUVS)

Matt 20:27 And whosoever will be chief among you, let him be your servant, (KJV)

  • and whoever, wishes to be first among you shall be your slave; (NASB)

  • 欲為首者、當為爾僕、 (CUVC)

  • Shuí yuàn wéi shǒu, jiù bì zuò nǐmen de púrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

太 20:28 正如人子来,不是要受人的服事,乃是要服事人,并且要舍命,作多人的赎价。” (CUVS)

Matt 20:28 Even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many. (KJV)

  • just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life a ransom for many.` (NASB)

  • 猶人子至、非以役人、乃役於人、且捨生為眾贖也、○ (CUVC)

  • Zhēng rú Rénzǐ lái, bú shì yào shòu rén de fúshì, nǎi shì yào fúshì rén. bìngqiĕ yào shĕmìng, zuò duō rén de shújià. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

太 20:29 他们出耶利哥的时候,有极多的人跟随他。 (CUVS)

Matt 20:29 And as they departed from Jericho, a great multitude followed him. (KJV)

  • As they were leaving Jericho, a large crowd followed Him. (NASB)

  • 出耶利哥時、羣眾從之、 (CUVC)

  • Tāmen chū Yēlìgē de shíhou, yǒu jí duō de rén gēnsuí tā, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

太 20:30 有两个瞎子坐在路旁,听说是耶稣经过,就喊着说:“主啊,大卫的子孙,可怜我们吧!” (CUVS)

Matt 20:30 And, behold, two blind men sitting by the way side, when they heard that Jesus passed by, cried out, saying, Have mercy on us, O Lord, thou son of David. (KJV)

  • And two blind men sitting by the road, hearing that Jesus was passing by, cried out, `Lord, have mercy on us, Son of David!` (NASB)

  • 有二瞽者坐於道旁、聞耶穌過、呼曰、主、大衛之裔、矜恤我、 (CUVC)

  • Yǒu liǎng gĕ xiāzi zuò zaì lùpáng, tīngshuō shì Yēsū jīngguò, jiù hǎn zhe shuō, Zhǔ a, Dàwèi de zǐsūn, kĕliàn wǒmen ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

 

太 20:31 众人责备他们,不许他们作声;他们却越发喊着说:“主啊,大卫的子孙,可怜我们吧!” (CUVS)

Matt 20:31 And the multitude rebuked them, because they should hold their peace, but they cried the more, saying, Have mercy on us, O Lord, thou son of David. (KJV)

  • The crowd sternly told them to be quiet, but they cried out all the more, `Lord, Son of David, have mercy on us!` (NASB)

  • 眾責之、使緘默、瞽者愈呼曰、主、大衛之裔、矜恤我、 (CUVC)

  • Zhòngrén zébeì tāmen, bù xǔ tāmen zuò shēng. tāmen què yuèfā hǎn zhe shuō, Zhǔ a, Dàwèi de zǐsūn, kĕliàn wǒmen ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

太 20:32 耶稣就站住,叫他们来,说:“要我为你们作什么?” (CUVS)

Matt 20:32 And Jesus stood still, and called them, and said, What will ye that I shall do unto you? (KJV)

  • And Jesus stopped and called them, and said, `What do you want Me to do for you?` (NASB)

  • 耶穌止、呼之曰、爾欲我何為、 (CUVC)

  • Yēsū jiù zhàn zhù, jiào tāmen lái, shuō, yào wǒ wéi nǐmen zuò shénme. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

太 20:33 他们说:“主啊,要我们的眼睛能看见。” (CUVS)

Matt 20:33 They say unto him, Lord, that our eyes may be opened. (KJV)

  • They *said to Him, `Lord, we want our eyes to be opened.` (NASB)

  • 曰、主、欲目得見、 (CUVC)

  • Tāmen shuō, Zhǔ a, yào wǒmen de yǎnjing néng kànjian. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

太 20:34 耶稣就动了慈心,把他们的眼睛一摸,他们立刻看见,就跟从了耶稣。 (CUVS)

Matt 20:34 So Jesus had compassion on them, and touched their eyes, and immediately their eyes received sight, and they followed him. (KJV)

  • Moved with compassion, Jesus touched their eyes; and immediately they regained their sight and followed Him. (NASB)

  • 耶穌憫之、捫其目、目即見、遂從之、 (CUVC)

  • Yēsū jiù dòng le cí xīn, bǎ tāmende yǎnjing yī mó, tāmen lìkè kànjian, jiù gēn cóng le Yēsū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

 

 

 

太 20:1 “因为天国好象家主清早去雇人进他的葡萄园作工; 太 20:2 和工人讲定,一天一钱银子,就打发他们进葡萄园去。 太 20:3 约在巳初出去,看见市上还有闲站的人, 太 20:4 就对他们说:‘你们也进葡萄园去,所当给的,我必给你们。’他们也进去了。 太 20:5 约在午正和申初又出去,也是这样行。 太 20:6 约在酉初出去,看见还有人站在那里,就问他们说:‘你们为什么整天在这里闲站呢?’ 太 20:7 他们说:‘因为没有人雇我们。’他说:‘你们也进葡萄园去。’ 太 20:8 到了晚上,园主对管事的说:‘叫工人都来,给他们工钱,从后来的起,到先来的为止。 太 20:9 约在酉初雇的人来了,各人得了一钱银子。 太 20:10 及至那先雇的来了,他们以为必要多得;谁知也是各得一钱。 太 20:11 他们得了,就埋怨家主说: 太 20:12 ‘我们整天劳苦受热,那后来的只做了一小时,你竟叫他们和我们一样吗?’ 太 20:13 家主回答其中的一人说:‘朋友,我不亏负你,你与我讲定的,不是一钱银子吗? 太 20:14 拿你的走吧!我给那后来的和给你一样,这是我愿意的。 太 20:15 我的东西难道不可随我的意思用吗?因为我作好人,你就红了眼吗?’ 太 20:16 这样,那在后的将要在前,在前的将要在后了(有古卷在此有“因为被召的人多,选上的人少。”)。” 太 20:17 耶稣上耶路撒冷去的时候,在路上把十二个门徒带到一边,对他们说: 太 20:18 “看哪!我们上耶路撒冷去,人子要被交给祭司长和文士;他们要定他死罪, 太 20:19 又交给外邦人,将他戏弄、鞭打、钉在十字架上,第三日他要复活。” 太 20:20 那时,西庇太儿子的母亲,同她两个儿子上前来拜耶稣,求他一件事。 太 20:21 耶稣说:“你要什么呢?”她说:“愿你叫我这两个儿子在你国里,一个坐在你右边,一个坐在你左边。” 太 20:22 耶稣回答说:“你们不知道所求的是什么,我将要喝的杯,你们能喝吗?”他们说:“我们能。” 太 20:23 耶稣说:“我所喝的杯,你们必要喝;只是坐在我的左右,不是我可以赐的,乃是我父为谁预备的,就赐给谁。” 太 20:24 那十个门徒听见,就恼怒他们弟兄二人。 太 20:25 耶稣叫了他们来,说:“你们知道外邦人有君王为主治理他们,有大臣操权管束他们。 太 20:26 只是在你们中间,不可这样;你们中间谁愿为大,就必作你们的用人; 太 20:27 谁愿为首,就必作你们的仆人。 太 20:28 正如人子来,不是要受人的服事,乃是要服事人,并且要舍命,作多人的赎价。” 太 20:29 他们出耶利哥的时候,有极多的人跟随他。 太 20:30 有两个瞎子坐在路旁,听说是耶稣经过,就喊着说:“主啊,大卫的子孙,可怜我们吧!” 太 20:31 众人责备他们,不许他们作声;他们却越发喊着说:“主啊,大卫的子孙,可怜我们吧!” 太 20:32 耶稣就站住,叫他们来,说:“要我为你们作什么?” 太 20:33 他们说:“主啊,要我们的眼睛能看见。” 太 20:34 耶稣就动了慈心,把他们的眼睛一摸,他们立刻看见,就跟从了耶稣。 (和合本 CUV)

 

 

Matt 20:1 For the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which went out early in the morning to hire labourers into his vineyard. Matt 20:2 And when he had agreed with the labourers for a penny a day, he sent them into his vineyard. Matt 20:3 And he went out about the third hour, and saw others standing idle in the marketplace, Matt 20:4 And said unto them; Go ye also into the vineyard, and whatsoever is right I will give you. And they went their way. Matt 20:5 Again he went out about the sixth and ninth hour, and did likewise. Matt 20:6 And about the eleventh hour he went out, and found others standing idle, and saith unto them, Why stand ye here all the day idle? Matt 20:7 They say unto him, Because no man hath hired us. He saith unto them, Go ye also into the vineyard; and whatsoever is right, that shall ye receive. Matt 20:8 So when even was come, the lord of the vineyard saith unto his steward, Call the labourers, and give them their hire, beginning from the last unto the first. Matt 20:9 And when they came that were hired about the eleventh hour, they received every man a penny. Matt 20:10 But when the first came, they supposed that they should have received more; and they likewise received every man a penny. Matt 20:11 And when they had received it, they murmured against the goodman of the house, Matt 20:12 Saying, These last have wrought but one hour, and thou hast made them equal unto us, which have borne the burden and heat of the day. Matt 20:13 But he answered one of them, and said, Friend, I do thee no wrong, didst not thou agree with me for a penny? Matt 20:14 Take that thine is, and go thy way, I will give unto this last, even as unto thee. Matt 20:15 Is it not lawful for me to do what I will with mine own? Is thine eye evil, because I am good? Matt 20:16 So the last shall be first, and the first last, for many be called, but few chosen. Matt 20:17 And Jesus going up to Jerusalem took the twelve disciples apart in the way, and said unto them, Matt 20:18 Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be betrayed unto the chief priests and unto the scribes, and they shall condemn him to death, Matt 20:19 And shall deliver him to the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify him, and the third day he shall rise again. Matt 20:20 Then came to him the mother of Zebedee's children with her sons, worshipping him, and desiring a certain thing of him. Matt 20:21 And he said unto her, What wilt thou? She saith unto him, Grant that these my two sons may sit, the one on thy right hand, and the other on the left, in thy kingdom. Matt 20:22 But Jesus answered and said, Ye know not what ye ask. Are ye able to drink of the cup that I shall drink of, and to be baptized with the baptism that I am baptized with? They say unto him, We are able. Matt 20:23 And he saith unto them, Ye shall drink indeed of my cup, and be baptized with the baptism that I am baptized with, but to sit on my right hand, and on my left, is not mine to give, but it shall be given to them for whom it is prepared of my Father. Matt 20:24 And when the ten heard it, they were moved with indignation against the two brethren. Matt 20:25 But Jesus called them unto him, and said, Ye know that the princes of the Gentiles exercise dominion over them, and they that are great exercise authority upon them. Matt 20:26 But it shall not be so among you, but whosoever will be great among you, let him be your minister; Matt 20:27 And whosoever will be chief among you, let him be your servant, Matt 20:28 Even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many. Matt 20:29 And as they departed from Jericho, a great multitude followed him. Matt 20:30 And, behold, two blind men sitting by the way side, when they heard that Jesus passed by, cried out, saying, Have mercy on us, O Lord, thou son of David. Matt 20:31 And the multitude rebuked them, because they should hold their peace, but they cried the more, saying, Have mercy on us, O Lord, thou son of David. Matt 20:32 And Jesus stood still, and called them, and said, What will ye that I shall do unto you? Matt 20:33 They say unto him, Lord, that our eyes may be opened. Matt 20:34 So Jesus had compassion on them, and touched their eyes, and immediately their eyes received sight, and they followed him. (King James Version KJV)

 

 

马太福音(太) Matthew(Matt)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world