Matt19 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

马太福音(太) Matthew(Matt)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

太 19:1 耶稣说完了这些话,就离开加利利,来到犹太的境界约但河外。 (CUVS)

Matt 19:1 And it came to pass, that when Jesus had finished these sayings, he departed from Galilee, and came into the coasts of Judaea beyond Jordan; (KJV)

  • When Jesus had finished these words, He departed from Galilee and came into the region of Judea beyond the Jordan; (NASB)

  • 耶穌言竟、去加利利、至猶太境、約但河外、 (CUVC)

  • Yēsū shuō wán le zhèxie huà, jiù líkāi Jiālìlì, lái dào Yóutaì de jìngjiè, Yuēdànhé waì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

太 19:2 有许多人跟着他;他就在那里把他们的病人治好了。 (CUVS)

Matt 19:2 And great multitudes followed him; and he healed them there. (KJV)

  • and large crowds followed Him, and He healed them there. (NASB)

  • 羣眾從之、醫其病者、 (CUVC)

  • Yǒu xǔduō rén gēn zhe tā. tā jiù zaì nàli bǎ tāmende bìngrén zhì hǎo le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

太 19:3 有法利赛人来试探耶稣说:“人无论什么缘故都可以休妻吗?” (CUVS)

Matt 19:3 The Pharisees also came unto him, tempting him, and saying unto him, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause? (KJV)

  • Some Pharisees came to Jesus, testing Him and asking, `Is it lawfulfor a man to divorce his wife for any reason at all?` (NASB)

  • 有法利賽人來試之曰、不論何故、出妻可乎、 (CUVC)

  • Yǒu Fǎlìsaìrén lái shìtan Yēsū shuō, rén wúlùn shénme yuángù, dōu kĕyǐ xiū qī ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

太 19:4 耶稣回答说:“那起初造人的,是造男造女, (CUVS)

Matt 19:4 And he answered and said unto them, Have ye not read, that he which made them at the beginning made them male and female, (KJV)

  • And He answered and said, `Have you not read that He who createdthem from the beginning MADE THEM MALE AND FEMALE, (NASB)

  • 耶穌曰、自始造者、造男與女、 (CUVC)

  • Yēsū huídá shuō, nà qǐchū zào rén de, shì zào nán zào nǔ, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

太 19:5 并且说:‘因此,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。’这经你们没有念过吗? (CUVS)

Matt 19:5 And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife, and they twain shall be one flesh? (KJV)

  • and said, 'FOR THIS REASON A MAN SHALL LEAVE HIS FATHER AND MOTHER AND BE JOINED TO HIS WIFE, AND THE TWO SHALL BECOME, ONE FLESH'? (NASB)

  • 曰、緣此、人必離父母、膠漆其妻、成為一體、此經爾未讀乎、 (CUVC)

  • Bìngqiĕ shuō, yīncǐ, rén yào líkāi fùmǔ, yǔ qīzi lián hé, èr rén chéngwéi yī tǐ. zhè jìng nǐmen méiyǒu niàn guo ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

太 19:6 既然如此,夫妻不再是两个人,乃是一体的了。所以 神配合的,人不可分开。” (CUVS)

Matt 19:6 Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder. (KJV)

  • `So they are no longer two, but one flesh. What therefore God has joined together, let no man separate.` (NASB)

  • 如是、不復為二、乃一體矣、故上帝所耦者、人不可分之、 (CUVC)

  • Jìrán rúcǐ, fūqī bú zaì shì liǎng gèrén, nǎi shì yī tǐ de le. suǒyǐ shén suǒ peìhé de, rén bùkĕ fēnkāi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

太 19:7 法利赛人说:“这样,摩西为什么吩咐给妻子休书,就可以休她呢?” (CUVS)

Matt 19:7 They say unto him, Why did Moses then command to give a writing of divorcement, and to put her away? (KJV)

  • They *said to Him, `Why then did Moses command to GIVE HER A CERTIFICATE OF DIVORCE AND SENDher AWAY?` (NASB)

  • 曰、然則摩西命予離書出之、何也、 (CUVC)

  • Fǎlìsaìrén shuō, zhèyàng, Móxī wèishénme fēnfu gĕi qīzi xiū shū, jiù kĕyǐ xiū tā ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (45)

太 19:8 耶稣说:“摩西因为你们的心硬,所以许你们休妻,但起初并不是这样。 (CUVS)

Matt 19:8 He saith unto them, Moses because of the hardness of your hearts suffered you to put away your wives, but from the beginning it was not so. (KJV)

  • He *said to them, `Because of your hardness of heart Moses permitted you to divorce your wives; but from the beginning it has not been this way. (NASB)

  • 曰、摩西以爾心頑、許爾出妻、但元始不然、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, Móxī yīnwei nǐmen de xīn yìng, suǒyǐ xǔ nǐmen xiū qī. dàn qǐchū bìng bú shì zhèyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

太 19:9 我告诉你们,凡休妻另娶的,若不是为淫乱的缘故,就是犯奸淫了;有人娶那被休的妇人,也是犯奸淫了。” (CUVS)

Matt 19:9 And I say unto you, Whosoever shall put away his wife, except it be for fornication, and shall marry another, committeth adultery, and whoso marrieth her which is put away doth commit adultery. (KJV)

  • `And I say to you, whoever, divorces his wife, except for immorality, and marries another woman commits adultery.` (NASB)

  • 且吾語汝、非以姦故、出妻而他娶者、淫也、娶所出者、亦淫也、 (CUVC)

  • Wǒ gàosu nǐmen, fán xiū qī Lìng qǔ de, ruò bú shì wèi yínluàn de yuángù, jiù shì fàn jiānyín le, yǒu rén qǔ nà beì xiū de fùrén, yĕ shì fàn jiānyín le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

太 19:10 门徒对耶稣说:“人和妻子既是这样,倒不如不娶。” (CUVS)

Matt 19:10 His disciples say unto him, If the case of the man be so with his wife, it is not good to marry. (KJV)

  • The disciples *said to Him, `If the relationship of the man with his wife is like this, it is better not to marry.` (NASB)

  • 門徒曰、人於妻如此、寧勿娶、 (CUVC)

  • Méntǔ duì Yēsū shuō, rén hé qīzi jì shì zhèyàng, dào bú rú bú qǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (45)

 

太 19:11 耶稣说:“这话不是人都能领受的,惟独赐给谁,谁才能领受。 (CUVS)

Matt 19:11 But he said unto them, All men cannot receive this saying, save they to whom it is given. (KJV)

  • But He said to them, `Not all mencan accept this statement, but only those to whom it has been given. (NASB)

  • 曰、斯言非盡人能納、惟稟賦者能之、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, zhè huà bù shì rén dōu néng lǐngshòu de. wéidú cìgĕi shuí, shuí cáinéng lǐngshòu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

太 19:12 因为有生来是阉人,也有被人阉的,并有为天国的缘故自阉的。这话谁能领受,就可以领受。” (CUVS)

Matt 19:12 For there are some eunuchs, which were so born from their mother's womb, and there are some eunuchs, which were made eunuchs of men, and there be eunuchs, which have made themselves eunuchs for the kingdom of heaven's sake. He that is able to receive it, let him receive it. (KJV)

  • `For there are eunuchs who were born that way from their mother's womb; and there are eunuchs who were made eunuchs by men; and there are also eunuchs who made themselves eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. He who is able to acceptthis, let him acceptit.` (NASB)

  • 蓋有生而閹者、有被人閹者、亦有為天國自閹者、斯言能納者納之、○ (CUVC)

  • Yīnwei yǒu shēng lái shì yān rén, yĕ yǒu beì rén yān de, bìng yǒu wéi tiānguó de yuángù zì yān de. zhè huà shuí néng lǐngshòu, jiù kĕyǐ lǐngshòu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

太 19:13 那时,有人带着小孩子来见耶稣,要耶稣给他们按手祷告,门徒就责备那些人。 (CUVS)

Matt 19:13 Then were there brought unto him little children, that he should put his hands on them, and pray, and the disciples rebuked them. (KJV)

  • Thensome children were brought to Him so that He might lay His hands on them and pray; and the disciples rebuked them. (NASB)

  • 時、有攜孩提詣耶穌、欲其按手祈禱、門徒責之、 (CUVC)

  • Nàshí yǒu rén daì zhe xiǎo háizi lái jiàn Yēsū, yào Yēsū gĕi tāmen àn shǒu dǎogào. méntǔ jiù zébeì nàxiē rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

太 19:14 耶稣说:“让小孩子到我这里来,不要禁止他们;因为在天国的,正是这样的人。” (CUVS)

Matt 19:14 But Jesus said, Suffer little children, and forbid them not, to come unto me, for of such is the kingdom of heaven. (KJV)

  • But Jesus said, `Let the children alone, and do not hinder them from coming to Me; for the kingdom of heaven belongs to such as these.` (NASB)

  • 耶穌曰、容孩提就我、勿禁之、蓋屬天國者、乃如是人也、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, ràng xiǎo háizi dào wǒ zhèlǐ lái, búyào jìnzhǐ tāmen. yīnwei zaì tiānguó de, zhēng shì zhèyàng de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

太 19:15 耶稣给他们按手,就离开那地方去了。 (CUVS)

Matt 19:15 And he laid his hands on them, and departed thence. (KJV)

  • After laying His hands on them, He departed from there. (NASB)

  • 遂手按之而去、○ (CUVC)

  • Yēsū gĕi tāmen àn shǒu, jiù líkāi nà dìfang qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

太 19:16 有一个人来见耶稣说:“夫子(有古卷作“良善的夫子”),我该作什么善事,才能得永生。” (CUVS)

Matt 19:16 And, behold, one came and said unto him, Good Master, what good thing shall I do, that I may have eternal life? (KJV)

  • And someone came to Him and said, `Teacher, what good thing shall I do that I may obtain eternal life?` (NASB)

  • 有少者就之曰、師乎、我當行何善、以獲永生、 (CUVC)

  • Yǒu yī gèrén lái jiàn Yēsū shuō, fūzǐ, ( yǒu gǔ juǎn zuò liángshàn de fūzǐ ) wǒ gāi zuò shénme shàn shì, cáinéng dé yǒngshēng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (76)

太 19:17 耶稣对他说:“你为什么以善事问我呢?只有一位是善的(有古卷作“你为什么称我是良善的?除了 神以外,没有一个良善的。”)。你若要进入永生,就当遵守诫命。” (CUVS)

Matt 19:17 And he said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God, but if thou wilt enter into life, keep the commandments. (KJV)

  • And He said to him, `Why are you asking Me about what is good? There is only One who is good; but if you wish to enter into life, keep the commandments.` (NASB)

  • 曰、胡為以善問我、善者一而已矣、爾欲入生、則當守誡、 (CUVC)

  • Yēsū duì tā shuō, nǐ wèishénme yǐ shàn shì wèn wǒ ne, zhǐyǒu yī wèi shì shàn de, ( yǒu gǔ juǎn zuò nǐ wèishénme chēng wǒ shì liángshàn de, chúle shén yǐwaì, méiyǒu yī ge liángshàn de ) nǐ ruò yào jìnrù yǒngshēng, jiù dāng zūnshǒu jièméng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

太 19:18 他说:“什么诫命?”耶稣说:“就是不可杀人,不可奸淫,不可偷盗,不可作假见证; (CUVS)

Matt 19:18 He saith unto him, Which? Jesus said, Thou shalt do no murder, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, (KJV)

  • Then he *said to Him, `Which ones?` And Jesus said, `YOU SHALL NOT COMMIT MURDER; YOU SHALL NOT COMMIT ADULTERY; YOU SHALL NOT STEAL; YOU SHALL NOT BEAR FALSE WITNESS; (NASB)

  • 曰、何誡乎、耶穌曰、勿殺、勿淫、勿竊、勿妄證、 (CUVC)

  • Tā shuō, shénme jièméng. Yēsū shuō, jiù shì bùkĕ shārén, bùkĕ jiānyín, bùkĕ tōudào, bùkĕ zuò jiǎ jiànzhèng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

太 19:19 当孝敬父母,又当爱人如己。” (CUVS)

Matt 19:19 Honour thy father and thy mother, and, Thou shalt love thy neighbour as thyself. (KJV)

  • HONOR YOUR FATHER AND MOTHER; and YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR AS YOURSELF.` (NASB)

  • 敬爾父母、愛鄰如己、 (CUVC)

  • Dāng xiàojìng fùmǔ. yòu dāng aìren rú jǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

太 19:20 那少年人说:“这一切我都遵守了,还缺少什么呢?” (CUVS)

Matt 19:20 The young man saith unto him, All these things have I kept from my youth up, what lack I yet? (KJV)

  • The young man *said to Him, `All these things I have kept; what am I still lacking?` (NASB)

  • 少者曰、凡此、我嘗守之矣、尚有何缺乎、 (CUVC)

  • Nà shàonián rén shuō, zhè yīqiè wǒ dōu zūnshǒu le. hǎi quē shǎo shénme ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

 

太 19:21 耶稣说:“你若愿意作完全人,可去变卖你所有的,分给穷人,就必有财宝在天上,你还要来跟从我。” (CUVS)

Matt 19:21 Jesus said unto him, If thou wilt be perfect, go and sell that thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven, and come and follow me. (KJV)

  • Jesus said to him, `If you wish to be complete, goand sell your possessions and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow Me.` (NASB)

  • 耶穌曰、爾欲為完人、往售所有以濟貧、則將有財於天、且來從我、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, nǐ ruò yuànyì zuò wánquán rén, kĕyǐ qù biànmaì nǐ suǒyǒude, fèn gĕi qióngrén, jiù bì yǒu cáibǎo zaì tiān shang, nǐ hái yào lái gēn cóng wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

太 19:22 那少年人听见这话,就忧忧愁愁地走了;因为他的产业很多。 (CUVS)

Matt 19:22 But when the young man heard that saying, he went away sorrowful, for he had great possessions. (KJV)

  • But when the young man heard this statement, he went away grieving; for he was one who owned much property. (NASB)

  • 少者聞之、愀然而去、貲厚故也、○ (CUVC)

  • Nà shàonián rén tīngjian zhè huà, jiù yōu yōuchóu chóu de zǒu le. yīnwei tāde chǎnyè hĕn duō. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

太 19:23 耶稣对门徒说:“我实在告诉你们,财主进天国是难的。 (CUVS)

Matt 19:23 Then said Jesus unto his disciples, Verily I say unto you, That a rich man shall hardly enter into the kingdom of heaven. (KJV)

  • And Jesus said to His disciples, `Truly I say to you, it is hard for a rich man to enter the kingdom of heaven. (NASB)

  • 耶穌謂其徒曰、我誠語汝、富者入天國、難矣哉、 (CUVC)

  • Yēsū duì méntǔ shuō, wǒ shízaì gàosu nǐmen, cáizhǔ jìn tiānguó shì nán de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

太 19:24 我又告诉你们,骆驼穿过针的眼,比财主进 神的国还容易呢!” (CUVS)

Matt 19:24 And again I say unto you, It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God. (KJV)

  • `Again I say to you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter the kingdom of God.` (NASB)

  • 我又語汝、駝穿鍼孔、較富者入上帝國猶易也、 (CUVC)

  • Wǒ yòu gàosu nǐmen, luòtuo chuānguò zhēn de yǎn, bǐ cáizhǔ jìn shén de guó hái róngyi ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

太 19:25 门徒听见这话,就希奇得很,说:“这样谁能得救呢?” (CUVS)

Matt 19:25 When his disciples heard it, they were exceedingly amazed, saying, Who then can be saved? (KJV)

  • When the disciples heardthis, they were very astonished and said, `Then who can be saved?` (NASB)

  • 門徒聞之、訝甚、曰、然則誰能得救乎、 (CUVC)

  • Méntǔ tīngjian zhè huà, jiù xīqí dé hĕn, shuō, zhèyàng shuí néng déjiù ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

太 19:26 耶稣看着他们说:“在人这是不能的。在 神凡事都能。” (CUVS)

Matt 19:26 But Jesus beheld them, and said unto them, With men this is impossible; but with God all things are possible. (KJV)

  • And looking at them Jesus said to them, `With people this is impossible, but with God all things are possible.` (NASB)

  • 耶穌目之曰、人則不能、上帝無不能也、 (CUVC)

  • Yēsū kàn zhe tāmen shuō, zaì rén zhè shì bùnéng de. zaì shén fán shì dōu néng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (43)

太 19:27 彼得就对他说:“看哪!我们已经撇下所有的跟从你,将来我们要得什么呢?” (CUVS)

Matt 19:27 Then answered Peter and said unto him, Behold, we have forsaken all, and followed thee; what shall we have therefore? (KJV)

  • Then Peter said to Him, `Behold, we have left everything and followed You; what then will there be for us?` (NASB)

  • 彼得曰、我儕已舍一切以從爾、將何得歟、 (CUVC)

  • Bǐdé jiù duì tā shuō, kàn nǎ, wǒmen yǐjing piē Xiàsuǒyǒude gēn cóng nǐ, jiānglái wǒmen yào dé shénme ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

太 19:28 耶稣说:“我实在告诉你们,你们这跟从我的人,到复兴的时候,人子坐在他荣耀的宝座上,你们也要坐在十二个宝座上,审判以色列十二个支派。 (CUVS)

Matt 19:28 And Jesus said unto them, Verily I say unto you, That ye which have followed me, in the regeneration when the Son of man shall sit in the throne of his glory, ye also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel. (KJV)

  • And Jesus said to them, `Truly I say to you, that you who have followed Me, in the regeneration when the Son of Man will sit on His glorious throne, you also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel. (NASB)

  • 耶穌曰、我誠語汝、爾曹從我者、及復興之際、人子坐其榮位、爾亦坐十二位、鞫以色列十二支矣、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, wǒ shízaì gàosu nǐmen, nǐmen zhè gēn cóng wǒde rén, dào fùxīng de shíhou, Rénzǐ zuò zaì tā róngyào de bǎozuò shang, nǐmen yĕ yào zuò zaì shí èr bǎozuò shang, shĕnpàn Yǐsèliè shí èr ge zhīpaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

太 19:29 凡为我的名撇下房屋,或是弟兄、姐妹、父亲、母亲、(有古卷添“妻子”)儿女、田地的,必要得着百倍,并且承受永生。 (CUVS)

Matt 19:29 And every one that hath forsaken houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name's sake, shall receive an hundredfold, and shall inherit everlasting life. (KJV)

  • `And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or children or farms for My name's sake, will receive many times as much, and will inherit eternal life. (NASB)

  • 凡為我名、舍屋宇、兄弟、姊妹、父母、子女、田疇者、將受百倍、而承永生、 (CUVC)

  • Fán wéi wǒde míng piē xià fángwū, huò shì dìxiōng, jiĕmeì, fùqin, mǔqin, ( yǒu gǔ juǎn tiān qīzi ), érnǚ, tiándì de, bìyào dé zhe bǎi beì, bìngqiĕ chéngshòu yǒngshēng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

太 19:30 然而,有许多在前的,将要在后;在后的,将要在前。” (CUVS)

Matt 19:30 But many that are first shall be last; and the last shall be first. (KJV)

  • `But manywho are first will be last; and the last, first. (NASB)

  • 然多有先者將為後、後者將為先也、 (CUVC)

  • Ránér yǒu xǔduō zaì qián de jiāngyào zaì hòu, zaì hòu de jiāngyào zaì qián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

 

 

 

 

太 19:1 耶稣说完了这些话,就离开加利利,来到犹太的境界约但河外。 太 19:2 有许多人跟着他;他就在那里把他们的病人治好了。 太 19:3 有法利赛人来试探耶稣说:“人无论什么缘故都可以休妻吗?” 太 19:4 耶稣回答说:“那起初造人的,是造男造女, 太 19:5 并且说:‘因此,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。’这经你们没有念过吗? 太 19:6 既然如此,夫妻不再是两个人,乃是一体的了。所以 神配合的,人不可分开。” 太 19:7 法利赛人说:“这样,摩西为什么吩咐给妻子休书,就可以休她呢?” 太 19:8 耶稣说:“摩西因为你们的心硬,所以许你们休妻,但起初并不是这样。 太 19:9 我告诉你们,凡休妻另娶的,若不是为淫乱的缘故,就是犯奸淫了;有人娶那被休的妇人,也是犯奸淫了。” 太 19:10 门徒对耶稣说:“人和妻子既是这样,倒不如不娶。” 太 19:11 耶稣说:“这话不是人都能领受的,惟独赐给谁,谁才能领受。 太 19:12 因为有生来是阉人,也有被人阉的,并有为天国的缘故自阉的。这话谁能领受,就可以领受。” 太 19:13 那时,有人带着小孩子来见耶稣,要耶稣给他们按手祷告,门徒就责备那些人。 太 19:14 耶稣说:“让小孩子到我这里来,不要禁止他们;因为在天国的,正是这样的人。” 太 19:15 耶稣给他们按手,就离开那地方去了。 太 19:16 有一个人来见耶稣说:“夫子(有古卷作“良善的夫子”),我该作什么善事,才能得永生。” 太 19:17 耶稣对他说:“你为什么以善事问我呢?只有一位是善的(有古卷作“你为什么称我是良善的?除了 神以外,没有一个良善的。”)。你若要进入永生,就当遵守诫命。” 太 19:18 他说:“什么诫命?”耶稣说:“就是不可杀人,不可奸淫,不可偷盗,不可作假见证; 太 19:19 当孝敬父母,又当爱人如己。” 太 19:20 那少年人说:“这一切我都遵守了,还缺少什么呢?” 太 19:21 耶稣说:“你若愿意作完全人,可去变卖你所有的,分给穷人,就必有财宝在天上,你还要来跟从我。” 太 19:22 那少年人听见这话,就忧忧愁愁地走了;因为他的产业很多。 太 19:23 耶稣对门徒说:“我实在告诉你们,财主进天国是难的。 太 19:24 我又告诉你们,骆驼穿过针的眼,比财主进 神的国还容易呢!” 太 19:25 门徒听见这话,就希奇得很,说:“这样谁能得救呢?” 太 19:26 耶稣看着他们说:“在人这是不能的。在 神凡事都能。” 太 19:27 彼得就对他说:“看哪!我们已经撇下所有的跟从你,将来我们要得什么呢?” 太 19:28 耶稣说:“我实在告诉你们,你们这跟从我的人,到复兴的时候,人子坐在他荣耀的宝座上,你们也要坐在十二个宝座上,审判以色列十二个支派。 太 19:29 凡为我的名撇下房屋,或是弟兄、姐妹、父亲、母亲、(有古卷添“妻子”)儿女、田地的,必要得着百倍,并且承受永生。 太 19:30 然而,有许多在前的,将要在后;在后的,将要在前。” (和合本 CUV)

 

 

Matt 19:1 And it came to pass, that when Jesus had finished these sayings, he departed from Galilee, and came into the coasts of Judaea beyond Jordan; Matt 19:2 And great multitudes followed him; and he healed them there. Matt 19:3 The Pharisees also came unto him, tempting him, and saying unto him, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause? Matt 19:4 And he answered and said unto them, Have ye not read, that he which made them at the beginning made them male and female, Matt 19:5 And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife, and they twain shall be one flesh? Matt 19:6 Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder. Matt 19:7 They say unto him, Why did Moses then command to give a writing of divorcement, and to put her away? Matt 19:8 He saith unto them, Moses because of the hardness of your hearts suffered you to put away your wives, but from the beginning it was not so. Matt 19:9 And I say unto you, Whosoever shall put away his wife, except it be for fornication, and shall marry another, committeth adultery, and whoso marrieth her which is put away doth commit adultery. Matt 19:10 His disciples say unto him, If the case of the man be so with his wife, it is not good to marry. Matt 19:11 But he said unto them, All men cannot receive this saying, save they to whom it is given. Matt 19:12 For there are some eunuchs, which were so born from their mother's womb, and there are some eunuchs, which were made eunuchs of men, and there be eunuchs, which have made themselves eunuchs for the kingdom of heaven's sake. He that is able to receive it, let him receive it. Matt 19:13 Then were there brought unto him little children, that he should put his hands on them, and pray, and the disciples rebuked them. Matt 19:14 But Jesus said, Suffer little children, and forbid them not, to come unto me, for of such is the kingdom of heaven. Matt 19:15 And he laid his hands on them, and departed thence. Matt 19:16 And, behold, one came and said unto him, Good Master, what good thing shall I do, that I may have eternal life? Matt 19:17 And he said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God, but if thou wilt enter into life, keep the commandments. Matt 19:18 He saith unto him, Which? Jesus said, Thou shalt do no murder, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Matt 19:19 Honour thy father and thy mother, and, Thou shalt love thy neighbour as thyself. Matt 19:20 The young man saith unto him, All these things have I kept from my youth up, what lack I yet? Matt 19:21 Jesus said unto him, If thou wilt be perfect, go and sell that thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven, and come and follow me. Matt 19:22 But when the young man heard that saying, he went away sorrowful, for he had great possessions. Matt 19:23 Then said Jesus unto his disciples, Verily I say unto you, That a rich man shall hardly enter into the kingdom of heaven. Matt 19:24 And again I say unto you, It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God. Matt 19:25 When his disciples heard it, they were exceedingly amazed, saying, Who then can be saved? Matt 19:26 But Jesus beheld them, and said unto them, With men this is impossible; but with God all things are possible. Matt 19:27 Then answered Peter and said unto him, Behold, we have forsaken all, and followed thee; what shall we have therefore? Matt 19:28 And Jesus said unto them, Verily I say unto you, That ye which have followed me, in the regeneration when the Son of man shall sit in the throne of his glory, ye also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel. Matt 19:29 And every one that hath forsaken houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name's sake, shall receive an hundredfold, and shall inherit everlasting life. Matt 19:30 But many that are first shall be last; and the last shall be first. (King James Version KJV)

 

 

马太福音(太) Matthew(Matt)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world