Matt16 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

马太福音(太) Matthew(Matt)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

太 16:1 法利赛人和撒都该人来试探耶稣,请他从天上显个神迹给他们看。 (CUVS)

Matt 16:1 The Pharisees also with the Sadducees came, and tempting desired him that he would shew them a sign from heaven. (KJV)

  • The Pharisees and Sadducees came up, and testing Jesus, they asked Him to show them a sign from heaven. (NASB)

  • 法利賽人及撒都該人、來試耶穌、請以自天之異兆示之、 (CUVC)

  • Fǎlìsaìrén hé Sādūgāi rén, lái shìtan Yēsū, qǐng tā cóng tiān shang xiǎn ge shénjī gĕi tāmen kàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

太 16:2 耶稣回答说:“晚上天发红,你们就说:‘天必要晴。’ (CUVS)

Matt 16:2 He answered and said unto them, When it is evening, ye say, It will be fair weather, for the sky is red. (KJV)

  • But He replied to them, `When it is evening, you say, 'It will be fair weather, for the sky is red.' (NASB)

  • 耶穌曰、暮時、爾雲將晴、以天紅也、 (CUVC)

  • Yēsū huídá shuō, wǎnshang tiān fā hóng, nǐmen jiù shuō, tiān bìyào qíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

太 16:3 早晨天发红,又发黑,你们就说:‘今日必有风雨。’你们知道分辨天上的气色,倒不能分辨这时候的神迹。 (CUVS)

Matt 16:3 And in the morning, It will be foul weather to day, for the sky is red and lowring. O ye hypocrites, ye can discern the face of the sky; but can ye not discern the signs of the times? (KJV)

  • `And in the morning, 'There will be a storm today, for the sky is red and threatening.' Do you know how to discern the appearance of the sky, but cannot,discern the signs of the times? (NASB)

  • 朝時、爾雲今日風雨、以天紅而晦也、爾識別天色、而不識此時之異兆耶、 (CUVC)

  • Zǎochen tiān fā hóng, yòu fā hēi, nǐmen jiù shuō, jīnrì bì yǒu fēng yǔ. nǐmen zhīdào fēnbiàn tiān shang de qìsè, dào bùnéng fēnbiàn zhè shíhou de shénjī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

太 16:4 一个邪恶淫乱的世代求神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他看。”耶稣就离开他们去了。 (CUVS)

Matt 16:4 A wicked and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given unto it, but the sign of the prophet Jonas. And he left them, and departed. (KJV)

  • `An evil and adulterous generation seeks after a sign; and a sign will not be given it, except the sign of Jonah.` And He left them and went away. (NASB)

  • 姦惡之世而求異兆、約拿異兆而外、無以示之、遂去之、○ (CUVC)

  • Yī ge xiéè yínluàn de shìdaì qiú shénjī, chúle Yuēná de shénjī yǐwaì, zaì méiyǒu shénjī gĕi tā kàn. Yēsū jiù líkāi tāmen qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

太 16:5 门徒渡到那边去,忘了带饼。 (CUVS)

Matt 16:5 And when his disciples were come to the other side, they had forgotten to take bread. (KJV)

  • And the disciples came to the other sideof the sea, but they had forgotten to bringany bread. (NASB)

  • 門徒濟彼岸、忘攜餅、 (CUVC)

  • Méntǔ dù dào nàbiān qù, wàng le daì bǐng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

太 16:6 耶稣对他们说:“你们要谨慎,防备法利赛人和撒都该人的酵。” (CUVS)

Matt 16:6 Then Jesus said unto them, Take heed and beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees. (KJV)

  • And Jesus said to them, `Watch out and beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.` (NASB)

  • 耶穌謂之曰、謹防法利賽撒都該人之酵、 (CUVC)

  • Yēsū duì tāmen shuō, nǐmen yào jǐnshèn, fángbeì Fǎlìsaìrén hé Sādūgāi rén de jiào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

太 16:7 门徒彼此议论说:“这是因为我们没有带饼吧。” (CUVS)

Matt 16:7 And they reasoned among themselves, saying, It is because we have taken no bread. (KJV)

  • They began to discussthis among themselves, saying, `He said that because we did not bringany bread.` (NASB)

  • 門徒竊議曰、是為不取餅也、 (CUVC)

  • Méntǔ bǐcǐ yìlùn shuō, zhè shì yīn wǒmen méiyǒu daì bǐng ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

太 16:8 耶稣看出来,就说:“你们这小信的人,为什么因为没有饼彼此议论呢? (CUVS)

Matt 16:8 Which when Jesus perceived, he said unto them, O ye of little faith, why reason ye among yourselves, because ye have brought no bread? (KJV)

  • But Jesus, aware of this, said, `You men of little faith, why do you discuss among yourselves that you have no bread? (NASB)

  • 耶穌知之、曰、小信者乎、曷以無餅竊議耶、 (CUVC)

  • Yēsū kàn chūlai, jiù shuō, nǐmen zhè xiǎo xìn de rén, wèishénme yīnwei méiyǒu bǐng bǐcǐ yìlùn ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (74)

太 16:9 你们还不明白吗?不记得那五个饼,分给五千人,又收拾了多少篮子的零碎吗? (CUVS)

Matt 16:9 Do ye not yet understand, neither remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets ye took up? (KJV)

  • `Do you not yet understand or remember the five loaves of the five thousand, and how many basketsfull you picked up? (NASB)

  • 爾猶未悟乎、豈不憶五千人之五餅、拾屑幾筐乎、 (CUVC)

  • Nǐmen hái bù míngbai ma, bú jì de nà wǔ ge bǐng, fēn gĕi wǔ qiā rén, yòu shōushi le duōshào lánzi de língsuì ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

太 16:10 也不记得那七个饼,分给四千人,又收拾了多少筐子的零碎吗? (CUVS)

Matt 16:10 Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up? (KJV)

  • `Or the seven loaves of the four thousand, and how many large basketsfull you picked up? (NASB)

  • 又四千人之七餅、拾屑幾籃乎、 (CUVC)

  • Yĕ bú jì de nà qī ge bǐng, fēn gĕi sì qiā rén, yòu shōushi le duōshào kuāngzi de língsuì ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

 

太 16:11 我对你们说:‘要防备法利赛人和撒都该人的酵,’这话不是指着饼说的,你们怎么不明白呢?” (CUVS)

Matt 16:11 How is it that ye do not understand that I spake it not to you concerning bread, that ye should beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees? (KJV)

  • `How is it that you do not understand that I did not speak to you concerning bread? But beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.` (NASB)

  • 何不悟我非為餅而言、惟當防法利賽撒都該人之酵耳、 (CUVC)

  • Wǒ duì nǐmen shuō, yào fángbeì Fǎlìsaìrén hé Sādūgāi rén de jiào, zhè huà bú shì zhǐ zhe bǐng shuō de. nǐmen zĕnme bú míngbai ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

太 16:12 门徒这才晓得他说的,不是叫他们防备饼的酵,乃是防备法利赛人和撒都该人的教训。 (CUVS)

Matt 16:12 Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees. (KJV)

  • Then they understood that He did not say to beware of the leaven of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees. (NASB)

  • 門徒乃悟其所言、非防餅之酵、乃法利賽撒都該人之教也、○ (CUVC)

  • Méntǔ zhè cái xiǎodé tā shuō de, bú shì jiào tāmen fángbeì bǐng de jiào, nǎi shì fángbeì Fǎlìsaìrén hé Sādūgāi rén de jiàoxun. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

太 16:13 耶稣到了该撒利亚腓立比的境内,就问门徒说:“人说我人子是谁(有古卷无“我”字)?” (CUVS)

Matt 16:13 When Jesus came into the coasts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Whom do men say that I the Son of man am? (KJV)

  • Now when Jesus came into the district of Caesarea Philippi, He was asking His disciples, `Who do people say that the Son of Man is?` (NASB)

  • 耶穌至該撒利亞腓立比境、問其徒曰、人言人子為誰、 (CUVC)

  • Yēsū dào le Gāisālíyà Féilìbǐ de jìng neì, jiù wèn méntǔ shuō, rén shuō wǒ Rénzǐ shì shuí. ( yǒu gǔ juàn wú wǒ zì) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

太 16:14 他们说:“有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;又有人说是耶利米或是先知里的一位。” (CUVS)

Matt 16:14 And they said, Some say that thou art John the Baptist, some, Elias; and others, Jeremias, or one of the prophets. (KJV)

  • And they said, `Some,say John the Baptist; and others, Elijah; but still others, Jeremiah, or one of the prophets.` (NASB)

  • 對曰、或言施洗約翰、或言以利亞、或言耶利米、抑先知之一、 (CUVC)

  • Tāmen shuō, yǒu rén shuō shì shīxǐdeYuēhàn. yǒu rén shuō shì Yǐlìyà. yòu yǒu rén shuō shì Yēlìmǐ, huò shì xiānzhī lǐ de yī wèi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

太 16:15 耶稣说:“你们说我是谁?” (CUVS)

Matt 16:15 He saith unto them, But whom say ye that I am? (KJV)

  • He *said to them, `But who do you say that I am?` (NASB)

  • 曰、爾曹謂我為誰、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, nǐmen shuō wǒ shì shuí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

太 16:16 西门彼得回答说:“你是基督,是永生 神的儿子。” (CUVS)

Matt 16:16 And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God. (KJV)

  • Simon Peter answered, `You are the Christ, the Son of the living God.` (NASB)

  • 西門彼得對曰、爾乃基督、維生上帝子也、 (CUVC)

  • Xīmén Bǐdé huídá shuō, nǐ shì Jīdū, shì yǒngshēng shén de érzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

太 16:17 耶稣对他说:“西门巴约拿,你是有福的!因为这不是属血肉的指示你的,乃是我在天上的父指示的。 (CUVS)

Matt 16:17 And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Barjona, for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven. (KJV)

  • And Jesus said to him, `Blessed are you, Simon Barjona, because flesh and blood did not revealthis to you, but My Father who is in heaven. (NASB)

  • 耶穌曰、西門巴約拿福矣、蓋非有血氣者示爾、乃我在天之父也、 (CUVC)

  • Yēsū duì tā shuō, Xīmén bā Yuēná, nǐ shì yǒu fú de. yīnwei zhè bú shì shǔ xuèròu de zhǐshì nǐde, nǎi shì wǒ zaì tiān shang de fù zhǐshì de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (63)

太 16:18 我还告诉你,你是彼得,我要把我的教会建造在这磐石上;阴间的权柄,不能胜过他(“权柄”原文作“门”)。 (CUVS)

Matt 16:18 And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it. (KJV)

  • `I also say to you that you are Peter, and upon this rock I will build My church; and the gates of Hades will not overpower it. (NASB)

  • 吾又語汝、爾乃彼得、彼得即磐之謂我將建我會於此磐、而陰府之權、不能勝之、 (CUVC)

  • Wǒ hái gàosu nǐ, nǐ shì Bǐdé, wǒ yào bǎ wǒde jiàohuì jiànzào zaì zhè pánshí shang, yīnjiān de quánbǐng, bùnéng shèng guò tā. ( quánbǐng yuánwén zuò mén ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

太 16:19 我要把天国的钥匙给你,凡你在地上所捆绑的,在天上也要捆绑;凡你在地上所释放的,在天上也要释放。” (CUVS)

Matt 16:19 And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven, and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven, and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven. (KJV)

  • `I will give you the keys of the kingdom of heaven; and whatever, you bind on earth shall have been bound in heaven, and whatever, you loose on earth shall have been loosed in heaven.` (NASB)

  • 我將以天國之鑰予爾、凡爾繫於地者、在天亦繫之、釋於地者、在天亦釋之、 (CUVC)

  • Wǒ yào bǎ tiānguó de yàoshi gĕi nǐ. fán nǐ zaì dì shang suǒ kúnbǎng de, zaì tiān shang yĕ yào kúnbǎng. fán nǐ zaì dì shang suǒ shìfàng de, zaì tiān shang yĕ yào shìfàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

太 16:20 当下,耶稣嘱咐门徒,不可对人说他是基督。 (CUVS)

Matt 16:20 Then charged he his disciples that they should tell no man that he was Jesus the Christ. (KJV)

  • Then He warned the disciples that they should tell no one that He was the Christ. (NASB)

  • 遂戒門徒、勿以己為基督告人、○ (CUVC)

  • Dāngxià, Yēsū zhǔfu méntǔ, bùkĕ duì rén shuō tā shì Jīdū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

 

太 16:21 从此耶稣才指示门徒,他必须上耶路撒冷去,受长老、祭司长、文士许多的苦,并且被杀,第三日复活。 (CUVS)

Matt 16:21 From that time forth began Jesus to shew unto his disciples, how that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised again the third day. (KJV)

  • From that time Jesus began to show His disciples that He must go to Jerusalem, and suffer many things from the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised up on the third day. (NASB)

  • 自是耶穌始示其徒、以己必往耶路撒冷、備受長老祭司諸長士子之苦、且見殺、三日而起、 (CUVC)

  • Cóngcǐ Yēsū cái zhǐshì méntǔ, tā bìxū shàng Yēlùsǎlĕng qù, shòu zhǎnglǎo Jìsīzhǎng Wénshì xǔduō de kǔ, bìngqiĕ beì shā, dì sān rì fùhuó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

太 16:22 彼得就拉着他,劝他说:“主啊,万不可如此!这事必不临到你身上。” (CUVS)

Matt 16:22 Then Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord, this shall not be unto thee. (KJV)

  • Peter took Him aside and began to rebuke Him, saying, `God forbidit, Lord! This shall never, happen to You.` (NASB)

  • 彼得援而諫之曰、主、不可、此必不及爾也、 (CUVC)

  • Bǐdé jiù lā zhe tā shuō, Zhǔ a, wàn bùkĕ rúcǐ, zhè shì bì bù líndào nǐ shēnshang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

太 16:23 耶稣转过来,对彼得说:“撒但,退我后边去吧!你是绊我脚的,因为你不体贴 神的意思,只体贴人的意思。” (CUVS)

Matt 16:23 But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan, thou art an offence unto me, for thou savourest not the things that be of God, but those that be of men. (KJV)

  • But He turned and said to Peter, `Get behind Me, Satan! You are a stumbling block to Me; for you are not setting your mind on God's interests, but man's.` (NASB)

  • 耶穌回顧彼得曰、撒但退、爾阻我、以爾不體上帝之事、乃體人之事耳、 (CUVC)

  • Yēsū zhuǎn guo lái, duì Bǐdé shuō, Sādàn tuì wǒ hòubiān qù ba. nǐ shì bàn wǒ jiǎo de. yīnwei nǐ bù tǐtiē shén de yìsi, zhǐ tǐtiē rén de yìsi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

太 16:24 于是耶稣对门徒说:“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架,来跟从我。 (CUVS)

Matt 16:24 Then said Jesus unto his disciples, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me. (KJV)

  • Then Jesus said to His disciples, `If anyone wishes to come after Me, he must deny himself, and take up his cross and follow Me. (NASB)

  • 遂語其徒曰、欲從我者、當克己、負其十架以從、 (CUVC)

  • Yúshì Yēsū duì méntǔ shuō, ruò yǒu rén yào gēn cóng wǒ, jiù dāng shĕjǐ, bēi qǐ tāde shízìjià, lái gēn cóng wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

太 16:25 因为凡要救自己生命的(“生命”或作“灵魂”。下同。),必丧掉生命;凡为我丧掉生命的,必得着生命。 (CUVS)

Matt 16:25 For whosoever will save his life shall lose it, and whosoever will lose his life for my sake shall find it. (KJV)

  • `For whoever, wishes to save his life will lose it; but whoever, loses his life for My sake will find it. (NASB)

  • 蓋欲救其生者、將喪之、為我而喪其生者、將得之、 (CUVC)

  • Yīnwei fán yào jiù zìjǐ shēngmìng de, ( shēngmìng huò zuò línghún xià tóng ) bì sàngdiào shēngmìng. fán wèi wǒ sàngdiào shēngmìng de, bì de zhe shēngmìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

太 16:26 人若赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢? (CUVS)

Matt 16:26 For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul? (KJV)

  • `For what will it profit a man if he gains the whole world and forfeits his soul? Or what will a man give in exchange for his soul? (NASB)

  • 利盡天下、而失其生、何益之有、人將以何者易其生乎、 (CUVC)

  • Rén ruò zhuàn dé quán shìjiè, péi shang zìjǐ de shēngmìng, yǒu shénme yìchu ne. rén hái néng ná shénme huàn shēngmìng ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

太 16:27 人子要在他父的荣耀里,同着众使者降临;那时候,他要照各人的行为报应各人。 (CUVS)

Matt 16:27 For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then he shall reward every man according to his works. (KJV)

  • `For the Son of Man is going to come in the glory of His Father with His angels, and WILL THEN REPAY EVERY MAN ACCORDING TO HIS DEEDS. (NASB)

  • 蓋人子將以父之榮、偕厥使而來、依人所行而報之、 (CUVC)

  • Rénzǐ yào zaì tā fù de róngyào lǐ, tóng zhe zhòng shǐzhĕ jiànglín. nàshíhòu, tā yào zhào gèrén de xíngwéi bàoyìng gèrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

太 16:28 我实在告诉你们,站在这里的,有人在没尝死味以前,必看见人子降临在他的国里。” (CUVS)

Matt 16:28 Verily I say unto you, There be some standing here, which shall not taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom. (KJV)

  • `Truly I say to you, there are some of those who are standing here who will not taste death until they see the Son of Man coming in His kingdom.` (NASB)

  • 我誠語汝、立於此者、有人未死之先、得見人子臨於其國矣、 (CUVC)

  • Wǒ shízaì gàosu nǐmen, zhàn zaì zhèlǐ de rén, yǒu rén zaì méi cháng sǐ wèi yǐqián, bì kànjian Rénzǐ jiànglín zaì tāde guó lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

 

 

 

太 16:1 法利赛人和撒都该人来试探耶稣,请他从天上显个神迹给他们看。 太 16:2 耶稣回答说:“晚上天发红,你们就说:‘天必要晴。’ 太 16:3 早晨天发红,又发黑,你们就说:‘今日必有风雨。’你们知道分辨天上的气色,倒不能分辨这时候的神迹。 太 16:4 一个邪恶淫乱的世代求神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他看。”耶稣就离开他们去了。 太 16:5 门徒渡到那边去,忘了带饼。 太 16:6 耶稣对他们说:“你们要谨慎,防备法利赛人和撒都该人的酵。” 太 16:7 门徒彼此议论说:“这是因为我们没有带饼吧。” 太 16:8 耶稣看出来,就说:“你们这小信的人,为什么因为没有饼彼此议论呢? 太 16:9 你们还不明白吗?不记得那五个饼,分给五千人,又收拾了多少篮子的零碎吗? 太 16:10 也不记得那七个饼,分给四千人,又收拾了多少筐子的零碎吗? 太 16:11 我对你们说:‘要防备法利赛人和撒都该人的酵,’这话不是指着饼说的,你们怎么不明白呢?” 太 16:12 门徒这才晓得他说的,不是叫他们防备饼的酵,乃是防备法利赛人和撒都该人的教训。 太 16:13 耶稣到了该撒利亚腓立比的境内,就问门徒说:“人说我人子是谁(有古卷无“我”字)?” 太 16:14 他们说:“有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;又有人说是耶利米或是先知里的一位。” 太 16:15 耶稣说:“你们说我是谁?” 太 16:16 西门彼得回答说:“你是基督,是永生 神的儿子。” 太 16:17 耶稣对他说:“西门巴约拿,你是有福的!因为这不是属血肉的指示你的,乃是我在天上的父指示的。 太 16:18 我还告诉你,你是彼得,我要把我的教会建造在这磐石上;阴间的权柄,不能胜过他(“权柄”原文作“门”)。 太 16:19 我要把天国的钥匙给你,凡你在地上所捆绑的,在天上也要捆绑;凡你在地上所释放的,在天上也要释放。” 太 16:20 当下,耶稣嘱咐门徒,不可对人说他是基督。 太 16:21 从此耶稣才指示门徒,他必须上耶路撒冷去,受长老、祭司长、文士许多的苦,并且被杀,第三日复活。 太 16:22 彼得就拉着他,劝他说:“主啊,万不可如此!这事必不临到你身上。” 太 16:23 耶稣转过来,对彼得说:“撒但,退我后边去吧!你是绊我脚的,因为你不体贴 神的意思,只体贴人的意思。” 太 16:24 于是耶稣对门徒说:“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架,来跟从我。 太 16:25 因为凡要救自己生命的(“生命”或作“灵魂”。下同。),必丧掉生命;凡为我丧掉生命的,必得着生命。 太 16:26 人若赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢? 太 16:27 人子要在他父的荣耀里,同着众使者降临;那时候,他要照各人的行为报应各人。 太 16:28 我实在告诉你们,站在这里的,有人在没尝死味以前,必看见人子降临在他的国里。” (和合本 CUV)

 

 

Matt 16:1 The Pharisees also with the Sadducees came, and tempting desired him that he would shew them a sign from heaven. Matt 16:2 He answered and said unto them, When it is evening, ye say, It will be fair weather, for the sky is red. Matt 16:3 And in the morning, It will be foul weather to day, for the sky is red and lowring. O ye hypocrites, ye can discern the face of the sky; but can ye not discern the signs of the times? Matt 16:4 A wicked and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given unto it, but the sign of the prophet Jonas. And he left them, and departed. Matt 16:5 And when his disciples were come to the other side, they had forgotten to take bread. Matt 16:6 Then Jesus said unto them, Take heed and beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees. Matt 16:7 And they reasoned among themselves, saying, It is because we have taken no bread. Matt 16:8 Which when Jesus perceived, he said unto them, O ye of little faith, why reason ye among yourselves, because ye have brought no bread? Matt 16:9 Do ye not yet understand, neither remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets ye took up? Matt 16:10 Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up? Matt 16:11 How is it that ye do not understand that I spake it not to you concerning bread, that ye should beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees? Matt 16:12 Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees. Matt 16:13 When Jesus came into the coasts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Whom do men say that I the Son of man am? Matt 16:14 And they said, Some say that thou art John the Baptist, some, Elias; and others, Jeremias, or one of the prophets. Matt 16:15 He saith unto them, But whom say ye that I am? Matt 16:16 And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God. Matt 16:17 And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Barjona, for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven. Matt 16:18 And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it. Matt 16:19 And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven, and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven, and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven. Matt 16:20 Then charged he his disciples that they should tell no man that he was Jesus the Christ. Matt 16:21 From that time forth began Jesus to shew unto his disciples, how that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised again the third day. Matt 16:22 Then Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord, this shall not be unto thee. Matt 16:23 But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan, thou art an offence unto me, for thou savourest not the things that be of God, but those that be of men. Matt 16:24 Then said Jesus unto his disciples, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me. Matt 16:25 For whosoever will save his life shall lose it, and whosoever will lose his life for my sake shall find it. Matt 16:26 For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul? Matt 16:27 For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then he shall reward every man according to his works. Matt 16:28 Verily I say unto you, There be some standing here, which shall not taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom. (King James Version KJV)

 

 

马太福音(太) Matthew(Matt)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world