Matt15 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

马太福音(太) Matthew(Matt)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

太 15:1 那时,有法利赛人和文士从耶路撒冷来见耶稣,说: (CUVS)

Matt 15:1 Then came to Jesus scribes and Pharisees, which were of Jerusalem, saying, (KJV)

  • Then some Pharisees and scribes *came to Jesus from Jerusalem and said, (NASB)

  • 時、有法利賽人士子、自耶路撒冷來、就耶穌曰、 (CUVC)

  • Nàshí yǒu Fǎlìsaìrén hé Wénshì, cóng Yēlùsǎlĕng lái jiàn Yēsū shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

太 15:2 “你的门徒为什么犯古人的遗传呢?因为吃饭的时候,他们不洗手。” (CUVS)

Matt 15:2 Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread. (KJV)

  • `Why, do Your disciples break the tradition of the elders? For they do not wash their hands when they eat bread.` (NASB)

  • 爾之門徒、何犯古人遺傳、不盥手而食乎、 (CUVC)

  • Nǐde méntǔ wèishénme fàn gǔrén de yíchuán ne. yīnwei chī fàn de shíhou, tāmen bù xǐ shǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

太 15:3 耶稣回答说:“你们为什么因着你们的遗传,犯 神的诫命呢? (CUVS)

Matt 15:3 But he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition? (KJV)

  • And He answered and said to them, `Why do you yourselves transgress the commandment of God for the sake of your tradition? (NASB)

  • 曰、爾何因爾遺傳、犯上帝誡乎、 (CUVC)

  • Yēsū huídá shuō, nǐmen wèishénme yīn zhe nǐmen de yíchuán, fàn shén de jièméng ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (46)

太 15:4  神说:‘当孝敬父母。’又说:‘咒骂父母的,必治死他。’ (CUVS)

Matt 15:4 For God commanded, saying, Honour thy father and mother, and, He that curseth father or mother, let him die the death. (KJV)

  • `For God said, 'HONOR YOUR FATHER AND MOTHER,' and, 'HE WHO SPEAKS EVIL OF FATHER OR MOTHER IS TO BE PUT TO DEATH.' (NASB)

  • 蓋上帝曰、敬爾父母、又曰、詈父母者、必死之、 (CUVC)

  • Shén shuō, dāng xiàojìng fùmǔ. yòu shuō, zhòumà fùmǔ de, bì zhìsǐ tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

太 15:5 你们倒说:‘无论何人对父母说,我所当奉给你的,已经作了供献; (CUVS)

Matt 15:5 But ye say, Whosoever shall say to his father or his mother, It is a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me; (KJV)

  • `But you say, 'Whoever, says to his father or mother, `Whatever, I have that would help you has been givento God,` (NASB)

  • 惟爾則曰、若人謂父母雲、我所當奉於爾者、已獻於上帝矣、 (CUVC)

  • Nǐmen dào shuō, wúlùn hé rén duì fùmǔ shuō, wǒ suǒ dāng fèng gĕi nǐde, yǐjing zuò le gòng xiàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

太 15:6 他就可以不孝敬父母。’这就是你们借着遗传,废了 神的诫命。 (CUVS)

Matt 15:6 And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition. (KJV)

  • he is not to honor his father or his mother.' And by this you invalidated the word of God for the sake of your tradition. (NASB)

  • 遂可不敬父母、是爾以爾遺傳、廢上帝誡也、 (CUVC)

  • Tā jiù kĕyǐ bú xiàojìng fùmǔ. zhè jiù shì nǐmen jiè zhe yíchuán, feì le shén de jièméng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

太 15:7 假冒为善的人哪!以赛亚指着你们说的预言是不错的。他说: (CUVS)

Matt 15:7 Ye hypocrites, well did Esaias prophesy of you, saying, (KJV)

  • `You hypocrites, rightly did Isaiah prophesy of you: (NASB)

  • 偽善者乎、以賽亞豫言指爾者、誠是也、 (CUVC)

  • Jiǎmàowéishànderén nǎ, Yǐsaìyà zhǐ zhe nǐmen shuō de yùyán, shì búcuò de. tā shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (49)

太 15:8 ‘这百姓用嘴唇尊敬我,心却远离我; (CUVS)

Matt 15:8 This people draweth nigh unto me with their mouth, and honoureth me with their lips; but their heart is far from me. (KJV)

  • 'THIS PEOPLE HONORS ME WITH THEIR LIPS,BUT THEIR HEART IS FAR AWAY FROM ME. (NASB)

  • 曰、斯民以口尊我、而心則遠我、 (CUVC)

  • Zhè bǎixìng yòng zuǐchún zūnjìng wǒ, xīn què yuǎn lí wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

太 15:9 他们将人的吩咐当作道理教导人,所以拜我也是枉然。’” (CUVS)

Matt 15:9 But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men. (KJV)

  • 'BUT IN VAIN DO THEY WORSHIP ME,TEACHING AS DOCTRINES THE PRECEPTS OF MEN.'` (NASB)

  • 其拜我徒然、以所教者、乃人所命也、 (CUVC)

  • Tāmen jiāng rén de fēnfu, dàng zuò dàolǐ jiàodǎo rén, suǒyǐ baì wǒ yĕ shì wǎngrán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

太 15:10 耶稣就叫了众人来,对他们说:“你们要听,也要明白。 (CUVS)

Matt 15:10 And he called the multitude, and said unto them, Hear, and understand, (KJV)

  • After Jesus called the crowd to Him, He said to them, `Hear and understand. (NASB)

  • 遂召眾語之曰、爾宜聽而悟也、 (CUVC)

  • Yēsū jiù jiào le zhòngrén lái, duì tāmen shuō, nǐmen yào tīng, yĕ yào míngbai. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

 

太 15:11 入口的不能污秽人,出口的乃能污秽人。” (CUVS)

Matt 15:11 Not that which goeth into the mouth defileth a man; but that which cometh out of the mouth, this defileth a man. (KJV)

  • `It is not what enters into the mouththat defiles the man, but what proceeds out of the mouth, this defiles the man.` (NASB)

  • 非入諸口者污人、惟出諸口者污人耳、 (CUVC)

  • Rù kǒu de bùnéng wūhuì rén, chukǒu de nǎi néng wūhuì rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

太 15:12 当时,门徒进前来对他说:“法利赛人听见这话,不服,你知道吗(“不服”原文作“跌倒”)?” (CUVS)

Matt 15:12 Then came his disciples, and said unto him, Knowest thou that the Pharisees were offended, after they heard this saying? (KJV)

  • Then the disciples *came and *said to Him, `Do You know that the Pharisees were offended when they heard this statement?` (NASB)

  • 門徒就之曰、法利賽人聞斯言而慍、爾知之乎、 (CUVC)

  • Dāngshí, méntǔ jìn qián lái duì tā shuō, Fǎlìsaìrén tīngjian zhè huà, bù fú, nǐ zhīdào ma. ( bú fú yuánwén zuò diēdǎo ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

太 15:13 耶稣回答说:“凡栽种的物,若不是我天父栽种的,必要拔出来。 (CUVS)

Matt 15:13 But he answered and said, Every plant, which my heavenly Father hath not planted, shall be rooted up. (KJV)

  • But He answered and said, `Every plant which My heavenly Father did not plant shall be uprooted. (NASB)

  • 曰、凡植物非我天父所植者、將拔之、 (CUVC)

  • Yēsū huídá shuō, fán zāizhòng de wù, ruò bú shì wǒ fù zāizhòng de, bìyào bá chūlai. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

太 15:14 任凭他们吧!他们是瞎眼领路的;若是瞎子领瞎子,两个人都要掉在坑里。” (CUVS)

Matt 15:14 Let them alone, they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch. (KJV)

  • `Let them alone; they are blind guides of the blind. And if a blind man guides a blind man, both will fall into a pit.` (NASB)

  • 姑聽之、彼乃瞽而導者、以瞽導瞽、二者皆陷於坑矣、 (CUVC)

  • Rènpíng tāmen ba. tāmen shì xiāyǎn lǐnglù de. ruò shì xiāzi lǐng xiāzi, liǎng gèrén dōu yào diào zaì kēng lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

太 15:15 彼得对耶稣说:“请将这比喻讲给我们听。” (CUVS)

Matt 15:15 Then answered Peter and said unto him, Declare unto us this parable. (KJV)

  • Peter said to Him, `Explain the parable to us.` (NASB)

  • 彼得曰、斯喻明以教我、 (CUVC)

  • Bǐdé duì Yēsū shuō, qǐng jiāng zhè bǐyù jiǎng gĕi wǒmen tīng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

太 15:16 耶稣说:“你们到如今还不明白吗? (CUVS)

Matt 15:16 And Jesus said, Are ye also yet without understanding? (KJV)

  • Jesus said, `Are you still lacking in understanding also? (NASB)

  • 曰、爾曹猶未悟乎、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, nǐmen dào rújīn hái bù míngbai ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

太 15:17 岂不知凡入口的,是运到肚子里,又落在茅厕里吗? (CUVS)

Matt 15:17 Do not ye yet understand, that whatsoever entereth in at the mouth goeth into the belly, and is cast out into the draught? (KJV)

  • `Do you not understand that everything that goes into the mouth passes into the stomach, and is eliminated,,? (NASB)

  • 豈不知入口者運於腹、而遺於廁乎、 (CUVC)

  • Qǐbù zhī fán rù kǒu de, shì yùn dào dùzi lǐ, yòu luò zaì maósi lǐ ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

太 15:18 惟独出口的,是从心里发出来的,这才污秽人。 (CUVS)

Matt 15:18 But those things which proceed out of the mouth come forth from the heart; and they defile the man. (KJV)

  • `But the things that proceed out of the mouth come from the heart, and those defile the man. (NASB)

  • 惟出諸口者由心而發、斯污人也、 (CUVC)

  • Wéidú chukǒu de, shì cóng xīnli fāchū lái de, zhè cái wūhuì rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

太 15:19 因为从心里发出来的,有恶念、凶杀、奸淫、苟合、偷盗、妄证、谤讟; (CUVS)

Matt 15:19 For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies, (KJV)

  • `For out of the heart come evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, slanders. (NASB)

  • 蓋惡念、兇殺、淫亂、苟合、盜竊、妄證、訕謗、 (CUVC)

  • Yīnwei cóng xīnli fāchū lái de, yǒu è niàn, xiōngshā, jiānyín, gǒuhé, tōudào, wàngzhèng, bàngdú . (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

太 15:20 这都是污秽人的;至于不洗手吃饭,那却不污秽人。” (CUVS)

Matt 15:20 These are the things which defile a man, but to eat with unwashen hands defileth not a man. (KJV)

  • `These are the things which defile the man; but to eat with unwashed hands does not defile the man.` (NASB)

  • 皆由心而發、斯乃污人、但未盥手而食、不污人也、○ (CUVC)

  • Zhè dōu shì wūhuì rén de. zhìyú bù xǐ shǒu chī fàn, nà què bù wūhuì rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

 

太 15:21 耶稣离开那里,退到推罗、西顿的境内去。 (CUVS)

Matt 15:21 Then Jesus went thence, and departed into the coasts of Tyre and Sidon. (KJV)

  • Jesus went away from there, and withdrew into the district of Tyre and Sidon. (NASB)

  • 耶穌去彼、適推羅西頓境、 (CUVC)

  • Yēsū líkāi nàli, tuì dào Tuīluó Xīdùn de jìng neì qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

太 15:22 有一个迦南妇人,从那地方出来,喊着说:“主啊!大卫的子孙,可怜我!我女儿被鬼附得甚苦。” (CUVS)

Matt 15:22 And, behold, a woman of Canaan came out of the same coasts, and cried unto him, saying, Have mercy on me, O Lord, thou son of David; my daughter is grievously vexed with a devil. (KJV)

  • And a Canaanite woman from that region came out and began to cry out, saying, `Have mercy on me, Lord, Son of David; my daughter is cruelly demon-possessed.` (NASB)

  • 有迦南婦出境、呼曰、主、大衛之裔、矜恤我、我女患鬼苦甚、 (CUVC)

  • Yǒu yī ge Jiānán fùrén, cóng nà dìfang chūlai, hǎn zhe shuō, Zhǔ a, Dàwèi de zǐsūn, kĕliàn wǒ. wǒ nǚér beì guǐ fù de shèn kǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

太 15:23 耶稣却一言不答。门徒进前来,求他说:“这妇人在我们后头喊叫。请打发她走吧。” (CUVS)

Matt 15:23 But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she crieth after us. (KJV)

  • But He did not answer her a word. And His disciples came and implored Him, saying, `Send her away, because she keeps shouting at us.` (NASB)

  • 耶穌不答、其徒至曰、婦呼於後、請遣之、 (CUVC)

  • Yēsū yī yán bù dá. méntǔ jìn qián lái, qiú tā shuō, zhè fùrén zaì wǒmen hòutou hǎnjiào. qǐng dǎfa tā zǒu ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

太 15:24 耶稣说:“我奉差遣不过是到以色列家迷失的羊那里去。” (CUVS)

Matt 15:24 But he answered and said, I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel. (KJV)

  • But He answered and said, `I was sent only,, to the lost sheep of the house of Israel.` (NASB)

  • 曰、我奉使但為以色列家之亡羊而已、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, wǒ fèng chāiqiǎn, bú guò shì dào Yǐsèliè jiā míshī de yáng nàli qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

太 15:25 那妇人来拜他,说:“主啊,帮助我!” (CUVS)

Matt 15:25 Then came she and worshipped him, saying, Lord, help me. (KJV)

  • But she came and began to bow down before Him, saying, `Lord, help me!` (NASB)

  • 婦進而拜曰、主、助我、 (CUVC)

  • Nà fùrén lái baì tā, shuō, Zhǔ a, bāngzhu wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

太 15:26 他回答说:“不好拿儿女的饼丢给狗吃。” (CUVS)

Matt 15:26 But he answered and said, It is not meet to take the children's bread, and to cast it to dogs. (KJV)

  • And He answered and said, `It is not good to take the children's bread and throw it to the dogs.` (NASB)

  • 曰、取兒曹餅投狗、非宜也、 (CUVC)

  • Tā huídá shuō, bù hǎo ná érnǚ de bǐng, diū gĕi gǒu chī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

太 15:27 妇人说:“主啊,不错;但是狗也吃它主人桌子上掉下来的碎渣儿。” (CUVS)

Matt 15:27 And she said, Truth, Lord, yet the dogs eat of the crumbs which fall from their masters' table. (KJV)

  • But she said, `Yes, Lord; but even the dogs feed on the crumbs which fall from their masters' table.` (NASB)

  • 婦曰、主、然、狗亦食其主案下遺屑耳、 (CUVC)

  • Fùrén shuō, Zhǔ a, búcuò. dànshì gǒu yĕ chī tā zhǔrén zhuōzi shang diào xià lái de cuì zhā ér. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

太 15:28 耶稣说:“妇人,你的信心是大的!照你所要的,给你成全了吧。”从那时候,她女儿就好了。 (CUVS)

Matt 15:28 Then Jesus answered and said unto her, O woman, great is thy faith, be it unto thee even as thou wilt. And her daughter was made whole from that very hour. (KJV)

  • Then Jesus said to her, `O woman, your faith is great; it shall be done for you as you wish.` And her daughter was healed at once,. (NASB)

  • 曰、婦乎、爾信大矣、如爾願成之、自是女愈、○ (CUVC)

  • Yēsū shuō, fùrén, nǐde xìnxīn shì dà de. zhào nǐ suǒ yào de, gĕi nǐ chéngquán le ba. cóng nàshíhòu, tā nǚér jiù hǎo le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

太 15:29 耶稣离开那地方,来到靠近加利利的海边,就上山坐下。 (CUVS)

Matt 15:29 And Jesus departed from thence, and came nigh unto the sea of Galilee; and went up into a mountain, and sat down there. (KJV)

  • Departing from there, Jesus went along by the Sea of Galilee, and having gone up on the mountain, He was sitting there. (NASB)

  • 耶穌去彼、至加利利海濱、登山而坐、 (CUVC)

  • Yēsū líkāi nà dìfang, lái dào kàojìn Jiālìlì de hǎi bian, jiù shàng shān zuò xià. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

太 15:30 有许多人到他那里,带着瘸子、瞎子、哑巴、有残疾的,和好些别的病人,都放在他脚前;他就治好了他们。 (CUVS)

Matt 15:30 And great multitudes came unto him, having with them those that were lame, blind, dumb, maimed, and many others, and cast them down at Jesus' feet; and he healed them, (KJV)

  • And large crowds came to Him, bringing with them those who were lame, crippled, blind, mute, and many others, and they laid them down at His feet; and He healed them. (NASB)

  • 羣眾就之、攜跛者、瞽者、瘖者、殘者、及諸病者、置其足前、遂醫之、 (CUVC)

  • Yǒu xǔduō rén dào Tānàli, daì zhe quèzi, xiāzi, yǎba, yǒu cánji de, héhǎo xiē biéde bìngrén, dōu fàng zaì tā jiǎo qián. tā jiù zhì hǎo le tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

 

太 15:31 甚至众人都希奇;因为看见哑巴说话,残疾的痊愈,瘸子行走,瞎子看见,他们就归荣耀给以色列的 神。 (CUVS)

Matt 15:31 Insomuch that the multitude wondered, when they saw the dumb to speak, the maimed to be whole, the lame to walk, and the blind to see, and they glorified the God of Israel. (KJV)

  • So the crowd marveled as they saw the mute speaking, the crippled restored, and the lame walking, and the blind seeing; and they glorified the God of Israel. (NASB)

  • 眾見瘖者言、殘者痊、跛者行、瞽者明、則奇之、歸榮以色列之上帝、○ (CUVC)

  • Shènzhì zhòngrén dōu xīqí. yīnwei kànjian yǎba shuōhuà, cánji de quányù, quèzi xíng zǒu, xiāzi kànjian, tāmen jiù guī róngyào gĕi Yǐsèliè de shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

太 15:32 耶稣叫门徒来,说:“我怜悯这众人,因为他们同我在这里已经三天,也没有吃的了。我不愿意叫他们饿着回去,恐怕在路上困乏。” (CUVS)

Matt 15:32 Then Jesus called his disciples unto him, and said, I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days, and have nothing to eat, and I will not send them away fasting, lest they faint in the way. (KJV)

  • And Jesus called His disciples to Him, and said, `I feel compassion for the people, because they have remained with Me now three days and have nothing, to eat; and I do not want to send them away hungry, for they might faint on the way.` (NASB)

  • 耶穌召其徒曰、我憫斯眾、已偕我三日而無食、我不欲使之飢而去、恐途中困憊也、 (CUVC)

  • Yēsū jiào méntǔ lái shuō, wǒ liánmǐn zhè zhòngrén, yīnwei tāmen tóng wǒ zaì zhèlǐ yǐjing sān tiān, yĕ méiyǒu chī de le. wǒ bú yuànyì jiào tāmen è zhe huí qù, kǒngpà zaì lù shang kùnfá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

太 15:33 门徒说:“我们在这野地,哪里有这么多的饼,叫这许多人吃饱呢?” (CUVS)

Matt 15:33 And his disciples say unto him, Whence should we have so much bread in the wilderness, as to fill so great a multitude? (KJV)

  • The disciples *said to Him, `Where would we get so many loaves in this desolate place to satisfy such a large crowd?` (NASB)

  • 門徒曰、在野安得若許之餅、以飽斯眾耶、 (CUVC)

  • Méntǔ shuō, wǒmen zaì yĕdì, nàli yǒu zhème duō de bǐng, jiào zhè xǔduō rén chī bǎo ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

太 15:34 耶稣说:“你们有多少饼?”他们说:“有七个,还有几条小鱼。” (CUVS)

Matt 15:34 And Jesus saith unto them, How many loaves have ye? And they said, Seven, and a few little fishes. (KJV)

  • And Jesus *said to them, `How many loaves do you have?` And they said, `Seven, and a few small fish.` (NASB)

  • 耶穌曰、爾有餅幾何、曰、七、及數小魚耳、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, nǐmen yǒu duōshào bǐng. tāmen shuō, yǒu qī ge, hái yǒu jǐ tiaó xiǎo yú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

太 15:35 他就吩咐众人坐在地上; (CUVS)

Matt 15:35 And he commanded the multitude to sit down on the ground. (KJV)

  • And He directed the people to sit down on the ground; (NASB)

  • 遂命眾席地而坐、 (CUVC)

  • Tā jiù fēnfu zhòngrén zuò zaì dì shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

太 15:36 拿着这七个饼和几条鱼,祝谢了,掰开,递给门徒;门徒又递给众人。 (CUVS)

Matt 15:36 And he took the seven loaves and the fishes, and gave thanks, and brake them, and gave to his disciples, and the disciples to the multitude. (KJV)

  • and He took the seven loaves and the fish; and giving thanks, He broke them and started giving them to the disciples, and the disciplesgave them to the people. (NASB)

  • 取七餅與魚、祝謝而擘之、以予門徒、門徒予眾、 (CUVC)

  • Ná zhe zhè qī ge bǐng hé jǐ tiaó yú, zhù xiè le, bāi kāi, dìgĕi méntǔ. méntǔ yòu dìgĕi zhòngrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

太 15:37 众人都吃,并且吃饱了,收拾剩下的零碎,装满了七个筐子。 (CUVS)

Matt 15:37 And they did all eat, and were filled, and they took up of the broken meat that was left seven baskets full. (KJV)

  • And they all ate and were satisfied, and they picked up what was left over of the broken pieces, seven large baskets full. (NASB)

  • 皆食而飽、拾其屑、盈七籃、 (CUVC)

  • Zhòngrén dōu chī bìngqiĕ chī bǎo le. shōushi shèngxia de língsuì, zhuāng mǎn le qī ge kuāngzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (43)

太 15:38 吃的人,除了妇女孩子,共有四千。 (CUVS)

Matt 15:38 And they that did eat were four thousand men, beside women and children. (KJV)

  • And those who ate were four thousand men, besides women and children. (NASB)

  • 食者、婦孺而外、四千人焉、 (CUVC)

  • Chī de rén, chúle fùnǚ háizi, gòng yǒu sì qiā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

太 15:39 耶稣叫众人散去,就上船,来到马加丹的境界。 (CUVS)

Matt 15:39 And he sent away the multitude, and took ship, and came into the coasts of Magdala. (KJV)

  • And sending away the crowds, Jesus got into the boat and came to the region of Magadan. (NASB)

  • 耶穌散眾、登舟、入馬加丹境、 (CUVC)

  • Yēsū jiào zhòngrén sàn qù, jiù shàng chuán, lái dào Mǎjiādān de jìngjiè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

 

 

 

太 15:1 那时,有法利赛人和文士从耶路撒冷来见耶稣,说: 太 15:2 “你的门徒为什么犯古人的遗传呢?因为吃饭的时候,他们不洗手。” 太 15:3 耶稣回答说:“你们为什么因着你们的遗传,犯 神的诫命呢? 太 15:4  神说:‘当孝敬父母。’又说:‘咒骂父母的,必治死他。’ 太 15:5 你们倒说:‘无论何人对父母说,我所当奉给你的,已经作了供献; 太 15:6 他就可以不孝敬父母。’这就是你们借着遗传,废了 神的诫命。 太 15:7 假冒为善的人哪!以赛亚指着你们说的预言是不错的。他说: 太 15:8 ‘这百姓用嘴唇尊敬我,心却远离我; 太 15:9 他们将人的吩咐当作道理教导人,所以拜我也是枉然。’” 太 15:10 耶稣就叫了众人来,对他们说:“你们要听,也要明白。 太 15:11 入口的不能污秽人,出口的乃能污秽人。” 太 15:12 当时,门徒进前来对他说:“法利赛人听见这话,不服,你知道吗(“不服”原文作“跌倒”)?” 太 15:13 耶稣回答说:“凡栽种的物,若不是我天父栽种的,必要拔出来。 太 15:14 任凭他们吧!他们是瞎眼领路的;若是瞎子领瞎子,两个人都要掉在坑里。” 太 15:15 彼得对耶稣说:“请将这比喻讲给我们听。” 太 15:16 耶稣说:“你们到如今还不明白吗? 太 15:17 岂不知凡入口的,是运到肚子里,又落在茅厕里吗? 太 15:18 惟独出口的,是从心里发出来的,这才污秽人。 太 15:19 因为从心里发出来的,有恶念、凶杀、奸淫、苟合、偷盗、妄证、谤讟; 太 15:20 这都是污秽人的;至于不洗手吃饭,那却不污秽人。” 太 15:21 耶稣离开那里,退到推罗、西顿的境内去。 太 15:22 有一个迦南妇人,从那地方出来,喊着说:“主啊!大卫的子孙,可怜我!我女儿被鬼附得甚苦。” 太 15:23 耶稣却一言不答。门徒进前来,求他说:“这妇人在我们后头喊叫。请打发她走吧。” 太 15:24 耶稣说:“我奉差遣不过是到以色列家迷失的羊那里去。” 太 15:25 那妇人来拜他,说:“主啊,帮助我!” 太 15:26 他回答说:“不好拿儿女的饼丢给狗吃。” 太 15:27 妇人说:“主啊,不错;但是狗也吃它主人桌子上掉下来的碎渣儿。” 太 15:28 耶稣说:“妇人,你的信心是大的!照你所要的,给你成全了吧。”从那时候,她女儿就好了。 太 15:29 耶稣离开那地方,来到靠近加利利的海边,就上山坐下。 太 15:30 有许多人到他那里,带着瘸子、瞎子、哑巴、有残疾的,和好些别的病人,都放在他脚前;他就治好了他们。 太 15:31 甚至众人都希奇;因为看见哑巴说话,残疾的痊愈,瘸子行走,瞎子看见,他们就归荣耀给以色列的 神。 太 15:32 耶稣叫门徒来,说:“我怜悯这众人,因为他们同我在这里已经三天,也没有吃的了。我不愿意叫他们饿着回去,恐怕在路上困乏。” 太 15:33 门徒说:“我们在这野地,哪里有这么多的饼,叫这许多人吃饱呢?” 太 15:34 耶稣说:“你们有多少饼?”他们说:“有七个,还有几条小鱼。” 太 15:35 他就吩咐众人坐在地上; 太 15:36 拿着这七个饼和几条鱼,祝谢了,掰开,递给门徒;门徒又递给众人。 太 15:37 众人都吃,并且吃饱了,收拾剩下的零碎,装满了七个筐子。 太 15:38 吃的人,除了妇女孩子,共有四千。 太 15:39 耶稣叫众人散去,就上船,来到马加丹的境界。 (和合本 CUV)

 

 

Matt 15:1 Then came to Jesus scribes and Pharisees, which were of Jerusalem, saying, Matt 15:2 Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread. Matt 15:3 But he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition? Matt 15:4 For God commanded, saying, Honour thy father and mother, and, He that curseth father or mother, let him die the death. Matt 15:5 But ye say, Whosoever shall say to his father or his mother, It is a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me; Matt 15:6 And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition. Matt 15:7 Ye hypocrites, well did Esaias prophesy of you, saying, Matt 15:8 This people draweth nigh unto me with their mouth, and honoureth me with their lips; but their heart is far from me. Matt 15:9 But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men. Matt 15:10 And he called the multitude, and said unto them, Hear, and understand, Matt 15:11 Not that which goeth into the mouth defileth a man; but that which cometh out of the mouth, this defileth a man. Matt 15:12 Then came his disciples, and said unto him, Knowest thou that the Pharisees were offended, after they heard this saying? Matt 15:13 But he answered and said, Every plant, which my heavenly Father hath not planted, shall be rooted up. Matt 15:14 Let them alone, they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch. Matt 15:15 Then answered Peter and said unto him, Declare unto us this parable. Matt 15:16 And Jesus said, Are ye also yet without understanding? Matt 15:17 Do not ye yet understand, that whatsoever entereth in at the mouth goeth into the belly, and is cast out into the draught? Matt 15:18 But those things which proceed out of the mouth come forth from the heart; and they defile the man. Matt 15:19 For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies, Matt 15:20 These are the things which defile a man, but to eat with unwashen hands defileth not a man. Matt 15:21 Then Jesus went thence, and departed into the coasts of Tyre and Sidon. Matt 15:22 And, behold, a woman of Canaan came out of the same coasts, and cried unto him, saying, Have mercy on me, O Lord, thou son of David; my daughter is grievously vexed with a devil. Matt 15:23 But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she crieth after us. Matt 15:24 But he answered and said, I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel. Matt 15:25 Then came she and worshipped him, saying, Lord, help me. Matt 15:26 But he answered and said, It is not meet to take the children's bread, and to cast it to dogs. Matt 15:27 And she said, Truth, Lord, yet the dogs eat of the crumbs which fall from their masters' table. Matt 15:28 Then Jesus answered and said unto her, O woman, great is thy faith, be it unto thee even as thou wilt. And her daughter was made whole from that very hour. Matt 15:29 And Jesus departed from thence, and came nigh unto the sea of Galilee; and went up into a mountain, and sat down there. Matt 15:30 And great multitudes came unto him, having with them those that were lame, blind, dumb, maimed, and many others, and cast them down at Jesus' feet; and he healed them, Matt 15:31 Insomuch that the multitude wondered, when they saw the dumb to speak, the maimed to be whole, the lame to walk, and the blind to see, and they glorified the God of Israel. Matt 15:32 Then Jesus called his disciples unto him, and said, I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days, and have nothing to eat, and I will not send them away fasting, lest they faint in the way. Matt 15:33 And his disciples say unto him, Whence should we have so much bread in the wilderness, as to fill so great a multitude? Matt 15:34 And Jesus saith unto them, How many loaves have ye? And they said, Seven, and a few little fishes. Matt 15:35 And he commanded the multitude to sit down on the ground. Matt 15:36 And he took the seven loaves and the fishes, and gave thanks, and brake them, and gave to his disciples, and the disciples to the multitude. Matt 15:37 And they did all eat, and were filled, and they took up of the broken meat that was left seven baskets full. Matt 15:38 And they that did eat were four thousand men, beside women and children. Matt 15:39 And he sent away the multitude, and took ship, and came into the coasts of Magdala. (King James Version KJV)

 

 

马太福音(太) Matthew(Matt)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world