Matt14 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

马太福音(太) Matthew(Matt)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

太 14:1 那时,分封的王希律听见耶稣的名声, (CUVS)

Matt 14:1 At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus, (KJV)

  • At that time Herod the tetrarch heard the news about Jesus, (NASB)

  • 維時、分封之君希律、聞耶穌聲名、 (CUVC)

  • Nàshí fēn fēng de wáng Xīlǜ, tīngjian Yēsū de míngsheng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

太 14:2 就对臣仆说:“这是施洗的约翰从死里复活,所以这些异能从他里面发出来。” (CUVS)

Matt 14:2 And said unto his servants, This is John the Baptist; he is risen from the dead; and therefore mighty works do shew forth themselves in him. (KJV)

  • and said to his servants, `This is John the Baptist; he has risen from the dead, and that is why miraculous powers are at work in him.` (NASB)

  • 謂其臣曰、此乃施洗約翰自死而起、故此異能運行於彼焉、 (CUVC)

  • Jiù duì chénpú shuō, zhè shì shīxǐ Yuēhàn cóng sǐ lǐ fùhuó, suǒyǐ zhèxie yìnéng cóng tā lǐmiàn fāchū lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

太 14:3 起先希律为他兄弟腓力的妻子希罗底的缘故,把约翰拿住锁在监里。 (CUVS)

Matt 14:3 For Herod had laid hold on John, and bound him, and put him in prison for Herodias' sake, his brother Philip's wife. (KJV)

  • For when Herod had John arrested, he bound him and put him in prison because of Herodias, the wife of his brother Philip. (NASB)

  • 初、希律以其弟腓力妻希羅底故、執約翰繫於獄、 (CUVC)

  • Qǐxiān Xīlǜ wèi tā xiōngdi Féilì de qīzi Xīluódǐ de yuángù, bǎ Yuēhàn ná zhù suǒ zaì jiānlǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

太 14:4 因为约翰曾对他说:“你娶这妇人是不合理的。” (CUVS)

Matt 14:4 For John said unto him, It is not lawful for thee to have her. (KJV)

  • For John had been saying to him, `It is not lawful for you to have her.` (NASB)

  • 蓋約翰曾謂之曰、納此婦非宜也、 (CUVC)

  • Yīnwei Yuēhàn céng duì tā shuō, nǐ qǔ zhè fùrén shì bù hélǐ de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

太 14:5 希律就想要杀他,只是怕百姓;因为他们以约翰为先知。 (CUVS)

Matt 14:5 And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet. (KJV)

  • Although Herod wanted to put him to death, he feared the crowd, because they regarded John as a prophet. (NASB)

  • 希律欲殺之、而懼眾、因眾以之為先知也、 (CUVC)

  • Xīlǜ jiù xiǎng yào shā tā, zhǐshì pà bǎixìng. yīnwei tāmen yǐ Yuēhàn wéi xiānzhī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

太 14:6 到了希律的生日,希罗底的女儿在众人面前跳舞,使希律欢喜。 (CUVS)

Matt 14:6 But when Herod's birthday was kept, the daughter of Herodias danced before them, and pleased Herod. (KJV)

  • But when Herod's birthday came, the daughter of Herodias danced before,them and pleased Herod, (NASB)

  • 適希律誕、希羅底女舞於前、以娛希律、 (CUVC)

  • Dào le Xīlǜ de shēngri, Xīluódǐ de nǚér, zaì zhòngrén miànqián tiàowǔ, shǐ Xīlǜ huānxǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

太 14:7 希律就起誓,应许随她所求的给她。 (CUVS)

Matt 14:7 Whereupon he promised with an oath to give her whatsoever she would ask. (KJV)

  • somuch that he promised with an oath to give her whatever, she asked. (NASB)

  • 遂誓許所求、 (CUVC)

  • Xīlǜ jiù qǐshì, yīngxǔ suí tā suǒ qiú de gĕi tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

太 14:8 女儿被母亲所使,就说:“请把施洗约翰的头放在盘子里,拿来给我。” (CUVS)

Matt 14:8 And she, being before instructed of her mother, said, Give me here John Baptist's head in a charger. (KJV)

  • Having been prompted by her mother, she *said, `Give me here on a platter the head of John the Baptist.` (NASB)

  • 女為母所唆、曰、求以施洗約翰之首、於盤上予我、 (CUVC)

  • Nǚér beì mǔqin suǒ shǐ, jiù shuō, qǐng bǎ shīxǐ Yuēhàn de tóu, fàng zaì pánzi lǐ ná lái gĕi wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

太 14:9 王便忧愁,但因他所起的誓,又因同席的人,就吩咐给她; (CUVS)

Matt 14:9 And the king was sorry, nevertheless for the oath's sake, and them which sat with him at meat, he commanded it to be given her. (KJV)

  • Although he was grieved, the king commandedit to be given because of his oaths, and because of his dinner guests. (NASB)

  • 王憂、然以誓故、又以同筵者在、乃命予之、 (CUVC)

  • Wáng biàn yōuchóu, dàn yīn tā suǒ qǐ de shì, yòu yīn tóng xí de rén, jiù fēnfu gĕi tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

太 14:10 于是打发人去,在监里斩了约翰, (CUVS)

Matt 14:10 And he sent, and beheaded John in the prison. (KJV)

  • He sent and had John beheaded in the prison. (NASB)

  • 遣人斬約翰於獄、 (CUVC)

  • Yúshì dǎfa rén qù, zaì jiānlǐ zhǎn le Yuēhàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

 

太 14:11 把头放在盘子里,拿来给了女子;女子拿去给她母亲。 (CUVS)

Matt 14:11 And his head was brought in a charger, and given to the damsel, and she brought it to her mother. (KJV)

  • And his head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother. (NASB)

  • 置首於盤以予女、女以奉母、 (CUVC)

  • Bǎ tóu fàng zaì pánzi lǐ, ná lái gĕi le nǚzi. nǚzi ná qù gĕi tā mǔqin. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (43)

太 14:12 约翰的门徒来,把尸首领去埋葬了,就去告诉耶稣。 (CUVS)

Matt 14:12 And his disciples came, and took up the body, and buried it, and went and told Jesus. (KJV)

  • His disciples came and took away the body and buried it; and they went and reported to Jesus. (NASB)

  • 其徒至、取屍葬之、往告耶穌、○ (CUVC)

  • Yuēhàn de méntǔ lái, bǎ shī shǒulǐng qù, máizàng le. jiù qù gàosu Yēsū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

太 14:13 耶稣听见了,就上船从那里独自退到野地里去。众人听见,就从各城里步行跟随他。 (CUVS)

Matt 14:13 When Jesus heard of it, he departed thence by ship into a desert place apart, and when the people had heard thereof, they followed him on foot out of the cities. (KJV)

  • Now when Jesus heardabout John, He withdrew from there in a boat to a secluded place by Himself; and when the people heardof this, they followed Him on foot from the cities. (NASB)

  • 耶穌聞之、登舟去彼、潛之野、眾聞之、由諸邑步從焉、 (CUVC)

  • Yēsū tīngjian le, jiù shàng chuán cóng nàli dúzì tuì dào yĕdì lǐ qù. zhòngrén tīngjian, jiù cóng gè chéng lǐ bùxíng gēnsuí tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (58)

太 14:14 耶稣出来,见有许多的人,就怜悯他们,治好了他们的病人。 (CUVS)

Matt 14:14 And Jesus went forth, and saw a great multitude, and was moved with compassion toward them, and he healed their sick. (KJV)

  • When He went ashore, He saw a large crowd, and felt compassion for them and healed their sick. (NASB)

  • 耶穌出、見人甚眾、憫之、醫其病者、 (CUVC)

  • Yēsū chūlai, jiàn yǒu xǔduō de rén, jiù liánmǐn tāmen, zhì hǎo le tāmende bìngrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

太 14:15 天将晚的时候,门徒进前来说:“这是野地,时候已经过了,请叫众人散开,他们好往村子里去,自己买吃的。” (CUVS)

Matt 14:15 And when it was evening, his disciples came to him, saying, This is a desert place, and the time is now past; send the multitude away, that they may go into the villages, and buy themselves victuals. (KJV)

  • When it was evening, the disciples came to Him and said, `This place is desolate and the hour is already late; so send the crowds away, that they may go into the villages and buy food for themselves.` (NASB)

  • 薄暮、門徒就之曰、此乃野、時已逝、請散眾、入鄉市食、 (CUVC)

  • Tiān jiāng wǎn de shíhou, méntǔ jìn qián lái shuō, zhè shì yĕdì, shíhou yǐjing guò le. qǐng jiào zhòngrén sànkai, tāmen hǎo wǎng cúnzi lǐ qù, zìjǐ mǎi chī de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

太 14:16 耶稣说:“不用他们去,你们给他们吃吧!” (CUVS)

Matt 14:16 But Jesus said unto them, They need not depart; give ye them to eat. (KJV)

  • But Jesus said to them, `They do not need to go away; you give them something to eat!` (NASB)

  • 耶穌曰、無庸、爾其食之、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, búyòng tāmen qù, nǐmen gĕi tāmen chī ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

太 14:17 门徒说:“我们这里只有五个饼,两条鱼。” (CUVS)

Matt 14:17 And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes. (KJV)

  • They *said to Him, `We have here only,, five loaves and two fish.` (NASB)

  • 曰、我儕於此、惟五餅二魚而已、 (CUVC)

  • Méntǔ shuō, wǒmen zhèlǐ zhǐyǒu wǔ ge bǐng, liǎng tiaó yú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

太 14:18 耶稣说:“拿过来给我。” (CUVS)

Matt 14:18 He said, Bring them hither to me. (KJV)

  • And He said, `Bring them here to Me.` (NASB)

  • 曰、取以與我、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, ná guō lái gĕi wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

太 14:19 于是吩咐众人坐在草地上,就拿着这五个饼,两条鱼,望着天祝福,掰开饼,递给门徒,门徒又递给众人。 (CUVS)

Matt 14:19 And he commanded the multitude to sit down on the grass, and took the five loaves, and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed, and brake, and gave the loaves to his disciples, and the disciples to the multitude. (KJV)

  • Ordering the people to sit down on the grass, He took the five loaves and the two fish, and looking up toward heaven, He blessedthe food, and breaking the loaves He gave them to the disciples, and the disciplesgave them to the crowds, (NASB)

  • 遂命眾藉草而坐、取五餅二魚、仰天祝而擘之、以予門徒、門徒予眾、 (CUVC)

  • Yúshì fēnfu zhòngrén zuò zaì cǎodì shang. jiù ná zhe zhè wǔ ge bǐng, liǎng tiaó yú, wàng zhe tiān, zhùfú, bāi kāi bǐng, dìgĕi méntǔ. méntǔ yòu dìgĕi zhòngrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

太 14:20 他们都吃,并且吃饱了;把剩下的零碎收拾起来,装满了十二个篮子。 (CUVS)

Matt 14:20 And they did all eat, and were filled, and they took up of the fragments that remained twelve baskets full. (KJV)

  • and they all ate and were satisfied. They picked up what was left over of the broken pieces, twelve full baskets. (NASB)

  • 皆食而飽、拾其屑、盈十二筐、 (CUVC)

  • Tāmen dōu chī, bìngqiĕ chī bǎo le. bǎ shèngxia de língsuì shōushi qǐlai, zhuāng mǎn le shí èr ge lánzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

 

太 14:21 吃的人,除了妇女孩子,约有五千。 (CUVS)

Matt 14:21 And they that had eaten were about five thousand men, beside women and children. (KJV)

  • There were about five thousand men who ate, besides women and children. (NASB)

  • 食者、婦孺而外、約五千人、○ (CUVC)

  • Chī de rén, chúle fùnǚ háizi, yuē yǒu wǔ qiā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

太 14:22 耶稣随即催门徒上船,先渡到那边去,等他叫众人散开。 (CUVS)

Matt 14:22 And straightway Jesus constrained his disciples to get into a ship, and to go before him unto the other side, while he sent the multitudes away. (KJV)

  • Immediately He made the disciples get into the boat and go ahead of Him to the other side, while He sent the crowds away. (NASB)

  • 耶穌促門徒登舟、先濟彼岸、俟其散眾、 (CUVC)

  • Yēsū suí jì cuī méntǔ shàng chuán, xiān dù dào nàbiān qù, dĕng tā jiào zhòngrén sànkai. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

太 14:23 散了众人以后,他就独自上山去祷告。到了晚上,只有他一人在那里。 (CUVS)

Matt 14:23 And when he had sent the multitudes away, he went up into a mountain apart to pray, and when the evening was come, he was there alone. (KJV)

  • After He had sent the crowds away, He went up on the mountain by Himself to pray; and when it was evening, He was there alone. (NASB)

  • 散後、則潛登山祈禱、薄暮獨在、 (CUVC)

  • Sàn le zhòngrén yǐhòu, tā jiù dúzì shàng shān dǎogào. dào le wǎnshang, zhǐyǒu tā yī rén zaì nàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (50)

太 14:24 那时船在海中,因风不顺,被浪摇撼。 (CUVS)

Matt 14:24 But the ship was now in the midst of the sea, tossed with waves, for the wind was contrary. (KJV)

  • But the boat was already a long distance from the land, battered by the waves; for the wind was contrary. (NASB)

  • 舟在海中、為浪所撼、風逆故也、 (CUVC)

  • Nàshí chuán zaì hǎi zhōng, yīn fēng bú shùn, beì làng yáohàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

太 14:25 夜里四更天,耶稣在海面上走,往门徒那里去。 (CUVS)

Matt 14:25 And in the fourth watch of the night Jesus went unto them, walking on the sea. (KJV)

  • And in the fourth watch of the night He came to them, walking on the sea. (NASB)

  • 四更時、耶穌履海就之、 (CUVC)

  • Yè lǐ sì gēng tiān, Yēsū zaì hǎi miàn shang zǒu, wǎng méntǔ nàli qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

太 14:26 门徒看见他在海面上走,就惊慌了,说:“是个鬼怪!”便害怕,喊叫起来。 (CUVS)

Matt 14:26 And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a spirit; and they cried out for fear. (KJV)

  • When the disciples saw Him walking on the sea, they were terrified, and said, `It is a ghost!` And they cried out in fear. (NASB)

  • 門徒見其履海、愕然曰、鬼幻也、遂懼而呼、 (CUVC)

  • Méntǔ kànjian tā zaì hǎi miàn shang zǒu, jiù jīnghuāng le, shuō, shì ge guǐguaì. biàn haìpà, hǎnjiào qǐlai. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

太 14:27 耶稣连忙对他们说:“你们放心!是我,不要怕!” (CUVS)

Matt 14:27 But straightway Jesus spake unto them, saying, Be of good cheer; it is I; be not afraid. (KJV)

  • But immediately Jesus spoke to them, saying, `Take courage, it is I; do not be afraid.` (NASB)

  • 耶穌曰、安爾心、我也、勿懼、 (CUVC)

  • Yēsū liánmáng duì tāmen shuō, nǐmen fàngxīn. shì wǒ, búyào pà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

太 14:28 彼得说:“主,如果是你,请叫我从水面上走到你那里去。” (CUVS)

Matt 14:28 And Peter answered him and said, Lord, if it be thou, bid me come unto thee on the water. (KJV)

  • Peter said to Him, `Lord, if it is You, command me to come to You on the water.` (NASB)

  • 彼得曰、主、果爾也、則命我履水就爾、 (CUVC)

  • Bǐdé shuō, Zhǔ, rúguǒ shì nǐ, qǐng jiào wǒ cóng shuǐ miàn shang zǒu dào nǐ nàli qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (53)

太 14:29 耶稣说:“你来吧。”彼得就从船上下去,在水面上走,要到耶稣那里去; (CUVS)

Matt 14:29 And he said, Come. And when Peter was come down out of the ship, he walked on the water, to go to Jesus. (KJV)

  • And He said, `Come!` And Peter got out of the boat, and walked on the water and came toward Jesus. (NASB)

  • 曰、來、彼得下舟、履水就之、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, nǐ lái ba. Bǐdé jiù cóng chuán shang xià qù, zaì shuǐ miàn shang zǒu, yào dào Yēsū nàli qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (49)

太 14:30 只因见风甚大,就害怕,将要沉下去,便喊着说:“主啊,救我!” (CUVS)

Matt 14:30 But when he saw the wind boisterous, he was afraid; and beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me. (KJV)

  • But seeing the wind, he became frightened, and beginning to sink, he cried out, `Lord, save me!` (NASB)

  • 見風烈則懼、將溺、呼曰、主、救我、 (CUVC)

  • Zhǐ yīn jiàn fēng shèn dà, jiù haìpà. jiāngyào chén xià qù, biàn hǎn zhe shuō, Zhǔ a, jiù wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

 

太 14:31 耶稣赶紧伸手拉住他,说:“你这小信的人哪,为什么疑惑呢?” (CUVS)

Matt 14:31 And immediately Jesus stretched forth his hand, and caught him, and said unto him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt? (KJV)

  • Immediately Jesus stretched out His hand and took hold of him, and *said to him, `You of little faith, why, did you doubt?` (NASB)

  • 耶穌以手援之、曰、小信者、何疑乎、 (CUVC)

  • Yēsū gǎnjǐn shēnshǒu lā zhù tā, shuō, nǐ zhè xiǎo xìn de rén nǎ, wèishénme yíhuò ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

太 14:32 他们上了船,风就住了。 (CUVS)

Matt 14:32 And when they were come into the ship, the wind ceased. (KJV)

  • When they got into the boat, the wind stopped. (NASB)

  • 既登舟、風遂息、 (CUVC)

  • Tāmen shàng le chuán, fēng jiù zhù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

太 14:33 在船上的人都拜他,说:“你真是 神的儿子了。” (CUVS)

Matt 14:33 Then they that were in the ship came and worshipped him, saying, Of a truth thou art the Son of God. (KJV)

  • And those who were in the boat worshiped Him, saying, `You are certainly God's Son!` (NASB)

  • 舟中人拜之曰、爾誠上帝子也、○ (CUVC)

  • Zaì chuán shang de rén dōu baì tā shuō, nǐ zhēn shì shén de érzi le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (48)

太 14:34 他们过了海,来到革尼撒勒地方。 (CUVS)

Matt 14:34 And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret. (KJV)

  • When they had crossed over, they came to land at Gennesaret. (NASB)

  • 既濟、至革尼撒勒地、 (CUVC)

  • Tāmen guò le hǎi, lái dào Génísālēi dìfang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

太 14:35 那里的人一认出是耶稣,就打发人到周围地方去,把所有的病人带到他那里, (CUVS)

Matt 14:35 And when the men of that place had knowledge of him, they sent out into all that country round about, and brought unto him all that were diseased; (KJV)

  • And when the men of that place recognized Him, they sentword into all that surrounding district and brought to Him all who were sick; (NASB)

  • 其人識之、遣報四方、攜諸病者就之、 (CUVC)

  • Nàli de rén, yī rèn chū shì Yēsū, jiù dǎfa rén dào zhōuwéi dìfang qù, bǎ suǒyǒude bìngrén, daì dào Tānàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

太 14:36 只求耶稣准他们摸他的衣裳繸子;摸着的人就都好了。 (CUVS)

Matt 14:36 And besought him that they might only touch the hem of his garment, and as many as touched were made perfectly whole. (KJV)

  • and they implored Him that they might just touch the fringe of His cloak; and as many as touchedit were cured. (NASB)

  • 第求捫其衣緣、捫者皆愈、 (CUVC)

  • Zhǐ qiú Yēsū zhún tāmen mō tāde yīshang suì zǐ, mō zhe de rén, jiù dōu hǎo le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

 

 

 

太 14:1 那时,分封的王希律听见耶稣的名声, 太 14:2 就对臣仆说:“这是施洗的约翰从死里复活,所以这些异能从他里面发出来。” 太 14:3 起先希律为他兄弟腓力的妻子希罗底的缘故,把约翰拿住锁在监里。 太 14:4 因为约翰曾对他说:“你娶这妇人是不合理的。” 太 14:5 希律就想要杀他,只是怕百姓;因为他们以约翰为先知。 太 14:6 到了希律的生日,希罗底的女儿在众人面前跳舞,使希律欢喜。 太 14:7 希律就起誓,应许随她所求的给她。 太 14:8 女儿被母亲所使,就说:“请把施洗约翰的头放在盘子里,拿来给我。” 太 14:9 王便忧愁,但因他所起的誓,又因同席的人,就吩咐给她; 太 14:10 于是打发人去,在监里斩了约翰, 太 14:11 把头放在盘子里,拿来给了女子;女子拿去给她母亲。 太 14:12 约翰的门徒来,把尸首领去埋葬了,就去告诉耶稣。 太 14:13 耶稣听见了,就上船从那里独自退到野地里去。众人听见,就从各城里步行跟随他。 太 14:14 耶稣出来,见有许多的人,就怜悯他们,治好了他们的病人。 太 14:15 天将晚的时候,门徒进前来说:“这是野地,时候已经过了,请叫众人散开,他们好往村子里去,自己买吃的。” 太 14:16 耶稣说:“不用他们去,你们给他们吃吧!” 太 14:17 门徒说:“我们这里只有五个饼,两条鱼。” 太 14:18 耶稣说:“拿过来给我。” 太 14:19 于是吩咐众人坐在草地上,就拿着这五个饼,两条鱼,望着天祝福,掰开饼,递给门徒,门徒又递给众人。 太 14:20 他们都吃,并且吃饱了;把剩下的零碎收拾起来,装满了十二个篮子。 太 14:21 吃的人,除了妇女孩子,约有五千。 太 14:22 耶稣随即催门徒上船,先渡到那边去,等他叫众人散开。 太 14:23 散了众人以后,他就独自上山去祷告。到了晚上,只有他一人在那里。 太 14:24 那时船在海中,因风不顺,被浪摇撼。 太 14:25 夜里四更天,耶稣在海面上走,往门徒那里去。 太 14:26 门徒看见他在海面上走,就惊慌了,说:“是个鬼怪!”便害怕,喊叫起来。 太 14:27 耶稣连忙对他们说:“你们放心!是我,不要怕!” 太 14:28 彼得说:“主,如果是你,请叫我从水面上走到你那里去。” 太 14:29 耶稣说:“你来吧。”彼得就从船上下去,在水面上走,要到耶稣那里去; 太 14:30 只因见风甚大,就害怕,将要沉下去,便喊着说:“主啊,救我!” 太 14:31 耶稣赶紧伸手拉住他,说:“你这小信的人哪,为什么疑惑呢?” 太 14:32 他们上了船,风就住了。 太 14:33 在船上的人都拜他,说:“你真是 神的儿子了。” 太 14:34 他们过了海,来到革尼撒勒地方。 太 14:35 那里的人一认出是耶稣,就打发人到周围地方去,把所有的病人带到他那里, 太 14:36 只求耶稣准他们摸他的衣裳繸子;摸着的人就都好了。 (和合本 CUV)

 

 

Matt 14:1 At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus, Matt 14:2 And said unto his servants, This is John the Baptist; he is risen from the dead; and therefore mighty works do shew forth themselves in him. Matt 14:3 For Herod had laid hold on John, and bound him, and put him in prison for Herodias' sake, his brother Philip's wife. Matt 14:4 For John said unto him, It is not lawful for thee to have her. Matt 14:5 And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet. Matt 14:6 But when Herod's birthday was kept, the daughter of Herodias danced before them, and pleased Herod. Matt 14:7 Whereupon he promised with an oath to give her whatsoever she would ask. Matt 14:8 And she, being before instructed of her mother, said, Give me here John Baptist's head in a charger. Matt 14:9 And the king was sorry, nevertheless for the oath's sake, and them which sat with him at meat, he commanded it to be given her. Matt 14:10 And he sent, and beheaded John in the prison. Matt 14:11 And his head was brought in a charger, and given to the damsel, and she brought it to her mother. Matt 14:12 And his disciples came, and took up the body, and buried it, and went and told Jesus. Matt 14:13 When Jesus heard of it, he departed thence by ship into a desert place apart, and when the people had heard thereof, they followed him on foot out of the cities. Matt 14:14 And Jesus went forth, and saw a great multitude, and was moved with compassion toward them, and he healed their sick. Matt 14:15 And when it was evening, his disciples came to him, saying, This is a desert place, and the time is now past; send the multitude away, that they may go into the villages, and buy themselves victuals. Matt 14:16 But Jesus said unto them, They need not depart; give ye them to eat. Matt 14:17 And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes. Matt 14:18 He said, Bring them hither to me. Matt 14:19 And he commanded the multitude to sit down on the grass, and took the five loaves, and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed, and brake, and gave the loaves to his disciples, and the disciples to the multitude. Matt 14:20 And they did all eat, and were filled, and they took up of the fragments that remained twelve baskets full. Matt 14:21 And they that had eaten were about five thousand men, beside women and children. Matt 14:22 And straightway Jesus constrained his disciples to get into a ship, and to go before him unto the other side, while he sent the multitudes away. Matt 14:23 And when he had sent the multitudes away, he went up into a mountain apart to pray, and when the evening was come, he was there alone. Matt 14:24 But the ship was now in the midst of the sea, tossed with waves, for the wind was contrary. Matt 14:25 And in the fourth watch of the night Jesus went unto them, walking on the sea. Matt 14:26 And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a spirit; and they cried out for fear. Matt 14:27 But straightway Jesus spake unto them, saying, Be of good cheer; it is I; be not afraid. Matt 14:28 And Peter answered him and said, Lord, if it be thou, bid me come unto thee on the water. Matt 14:29 And he said, Come. And when Peter was come down out of the ship, he walked on the water, to go to Jesus. Matt 14:30 But when he saw the wind boisterous, he was afraid; and beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me. Matt 14:31 And immediately Jesus stretched forth his hand, and caught him, and said unto him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt? Matt 14:32 And when they were come into the ship, the wind ceased. Matt 14:33 Then they that were in the ship came and worshipped him, saying, Of a truth thou art the Son of God. Matt 14:34 And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret. Matt 14:35 And when the men of that place had knowledge of him, they sent out into all that country round about, and brought unto him all that were diseased; Matt 14:36 And besought him that they might only touch the hem of his garment, and as many as touched were made perfectly whole. (King James Version KJV)

 

 

马太福音(太) Matthew(Matt)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world