Mark9 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

马可福音(可) Mark(Mark)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

可 9:1 耶稣又对他们说:“我实在告诉你们,站在这里的,有人在没尝死味以前,必要看见 神的国大有能力临到。” (CUVS)

Mark 9:1 And he said unto them, Verily I say unto you, That there be some of them that stand here, which shall not taste of death, till they have seen the kingdom of God come with power. (KJV)

  • And Jesus was saying to them, `Truly I say to you, there are some of those who are standing here who will not taste death until they see the kingdom of God after it has come with power.` (NASB)

  • 耶穌曰、我誠語汝、立於此者、有人未死之先、得見上帝國乘權而臨也、○ (CUVC)

  • Yēsū yòu duì tāmen shuō, wǒ shízaì gàosu nǐmen, zhàn zaì zhèlǐ de, yǒu rén zaì méi cháng sǐ wèi yǐqián, bìyào kànjian shén de guó dà yǒu nénglì líndào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

可 9:2 过了六天,耶稣带着彼得、雅各、约翰,暗暗地上了高山,就在他们面前变了形象; (CUVS)

Mark 9:2 And after six days Jesus taketh with him Peter, and James, and John, and leadeth them up into an high mountain apart by themselves, and he was transfigured before them. (KJV)

  • Six days later, Jesus *took with Him Peter and James and John, and *brought them up on a high mountain by themselves,. And He was transfigured before them; (NASB)

  • 越六日、耶穌攜彼得、雅各、約翰、潛陟高山、當前變狀、 (CUVC)

  • Guò le liù tiān, Yēsū daì zhe Bǐdé, Yǎgè, Yuēhàn, ànàn de shang le gāo shān, jiù zaì tāmen miànqián biàn le xíngxiàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

可 9:3 衣服放光,极其洁白,地上漂布的,没有一个能漂得那样白。 (CUVS)

Mark 9:3 And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them. (KJV)

  • and His garments became radiant and exceedingly white, as no launderer on earth can whiten them. (NASB)

  • 其衣燦爛皎白、世之漂者、無能白之若此、 (CUVC)

  • Yīfu fàng guāng, jíqí jiébái. dì shang piào bù de, méiyǒu yī ge néng piǎo dé nàyàng bái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

可 9:4 忽然有以利亚同摩西向他们显现,并且和耶稣说话。 (CUVS)

Mark 9:4 And there appeared unto them Elias with Moses, and they were talking with Jesus. (KJV)

  • Elijah appeared to them along with Moses; and they were talking with Jesus. (NASB)

  • 有以利亞摩西見、與之語、 (CUVC)

  • Hūrán yǒu Yǐlìyà tóng Móxī xiàng tāmen xiǎnxiàn. bìngqiĕ hé Yēsū shuōhuà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

可 9:5 彼得对耶稣说:“拉比(“拉比”就是“夫子),我们在这里真好!可以搭三座棚,一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。” (CUVS)

Mark 9:5 And Peter answered and said to Jesus, Master, it is good for us to be here, and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias. (KJV)

  • Peter *said to Jesus, `Rabbi, it is good for us to be here; let us make three tabernacles, one for You, and one for Moses, and one for Elijah.` (NASB)

  • 彼得謂耶穌曰、夫子、我儕在此善矣、容結三廬、一為爾、一為摩西、一為以利亞、 (CUVC)

  • Bǐdé duì Yēsū shuō, Lābǐ, ( Lābǐ jiù shì fūzǐ ) wǒmen zaì zhèlǐ zhēn hǎo. kĕyǐ dā sān zuò péng, yī zuò wèi nǐ, yī zuò wèi Móxī, yī zuò wèi Yǐlìyà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

可 9:6 彼得不知道说什么才好,因为他们甚是惧怕, (CUVS)

Mark 9:6 For he wist not what to say; for they were sore afraid. (KJV)

  • For he did not know what to answer; for they became terrified. (NASB)

  • 蓋不自知所謂、皆懼甚故也、 (CUVC)

  • Bǐdé bù zhīdào shuō shénme cái hǎo. yīnwei tāmen shén shì jùpà, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

可 9:7 有一朵云彩来遮盖他们;也有声音从云彩里出来说:“这是我的爱子,你们要听他。” (CUVS)

Mark 9:7 And there was a cloud that overshadowed them, and a voice came out of the cloud, saying, This is my beloved Son, hear him. (KJV)

  • Then a cloud formed, overshadowing them, and a voice came out of the cloud, `This is My beloved Son, listen to Him!` (NASB)

  • 雲適覆之、有聲自雲出曰、此我愛子、爾其聽之、 (CUVC)

  • Yǒu yī duǒ yúncai lái zhēgaì tāmen. yĕ yǒu shēngyīn cóng yúncai lǐ chūlai shuō, zhè shì wǒde aì zǐ, nǐmen yào tīng tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

可 9:8 门徒忽然周围一看,不再见一人,只见耶稣同他们在那里。 (CUVS)

Mark 9:8 And suddenly, when they had looked round about, they saw no man any more, save Jesus only with themselves. (KJV)

  • All at once they looked around and saw no one with them anymore, except Jesus alone. (NASB)

  • 忽爾環視、不復見人、惟耶穌而已、○ (CUVC)

  • Méntǔ hūrán zhōuwéi yī kàn, bú jiàn yī rén, zhǐ jiàn Yēsū tóng tāmen zaì nàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

可 9:9 下山的时候,耶稣嘱咐他们说:“人子还没有从死里复活,你们不要将所看见的告诉人。” (CUVS)

Mark 9:9 And as they came down from the mountain, he charged them that they should tell no man what things they had seen, till the Son of man were risen from the dead. (KJV)

  • As they were coming down from the mountain, He gave them orders not to relate to anyone what they had seen, until,, the Son of Man rose from the dead. (NASB)

  • 下山時、耶穌戒之曰、人子尚未自死復起、毋以所見告人、 (CUVC)

  • Xià shān de shíhou, Yēsū zhǔfu tāmen shuō, Rénzǐ hái méiyǒu cóng sǐ lǐ fùhuó, nǐmen búyào jiāng suǒ kànjian de gàosu rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

可 9:10 门徒将这话存记在心,彼此议论“从死里复活”是什么意思。 (CUVS)

Mark 9:10 And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean. (KJV)

  • They seized upon that statement, discussing with one another what rising from the dead meant. (NASB)

  • 門徒服膺斯言、互議自死復起何意、 (CUVC)

  • Méntǔ jiāng zhè huà cún jì zaì xīn, bǐcǐ yìlùn cóng sǐ lǐ fùhuó shì shénme yìsi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

 

可 9:11 他们就问耶稣说:“文士为什么说以利亚必须先来?” (CUVS)

Mark 9:11 And they asked him, saying, Why say the scribes that Elias must first come? (KJV)

  • They asked Him, saying, `Why is it that the scribes say that Elijah must come first?` (NASB)

  • 乃問之曰、士子言以利亞必先至、何歟、 (CUVC)

  • Tāmen jiù wèn Yēsū shuō, Wénshì wèishénme shuō, Yǐlìyà bìxū xiān lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

可 9:12 耶稣说:“以利亚固然先来,复兴万事。经上不是指着人子说,他要受许多的苦,被人轻慢呢! (CUVS)

Mark 9:12 And he answered and told them, Elias verily cometh first, and restoreth all things; and how it is written of the Son of man, that he must suffer many things, and be set at nought. (KJV)

  • And He said to them, `Elijah does first come and restore all things. And yet how is it written of the Son of Man that He will suffer many things and be treated with contempt? (NASB)

  • 耶穌曰、以利亞果先至、興復諸事、但記雲、人子必經諸苦、為人所忽、何耶、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, Yǐlìyà gùrán xiān lái, fùxīng wàn shì. jīng shang bú shì zhǐ zhe Rénzǐ shuō, tā yào shòu xǔduō de kǔ, beì rén qīngmàn ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

可 9:13 我告诉你们,以利亚已经来了,他们也任意待他,正如经上所指着他的话。” (CUVS)

Mark 9:13 But I say unto you, That Elias is indeed come, and they have done unto him whatsoever they listed, as it is written of him. (KJV)

  • `But I say to you that Elijah has indeed come, and they did to him whatever they wished, just as it is written of him.` (NASB)

  • 我語汝、以利亞已至、而人任意待之、如所記焉、○ (CUVC)

  • Wǒ gàosu nǐmen, Yǐlìyà yǐjing lái le, tāmen yĕ rènyì daì tā, zhèng rú jīng shang suǒ zhǐ zhe tāde huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

可 9:14 耶稣到了门徒那里,看见有许多人围着他们,又有文士和他们辩论。 (CUVS)

Mark 9:14 And when he came to his disciples, he saw a great multitude about them, and the scribes questioning with them. (KJV)

  • When they cameback to the disciples, they saw a large crowd around them, and some scribes arguing with them. (NASB)

  • 至門徒所、見大眾環之、士子與之辯論、 (CUVC)

  • Yēsū dào le méntǔ nàli, kànjian yǒu xǔduō rén wéi zhe tāmen, yòu yǒu Wénshì hé tāmen biànlùn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

可 9:15 众人一见耶稣,都甚希奇,就跑上去问他的安。 (CUVS)

Mark 9:15 And straightway all the people, when they beheld him, were greatly amazed, and running to him saluted him. (KJV)

  • Immediately, when the entire crowd saw Him, they were amazed and began running up to greet Him. (NASB)

  • 眾見耶穌、甚異之、趨前問安、 (CUVC)

  • Zhòngrén yī jiàn Yēsū, dōu shèn xīqí, jiù paó shang qù wèn tāde ān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

可 9:16 耶稣问他们说:“你们和他们辩论的是什么?” (CUVS)

Mark 9:16 And he asked the scribes, What question ye with them? (KJV)

  • And He asked them, `What are you discussing with them?` (NASB)

  • 耶穌問之曰、爾與之辯論者何、 (CUVC)

  • Yēsū wèn tāmen shuō, nǐmen hé tāmen biànlùn de shì shénme. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

可 9:17 众人中间有一个人回答说:“夫子,我带了我的儿子到你这里来,他被哑巴鬼附着。 (CUVS)

Mark 9:17 And one of the multitude answered and said, Master, I have brought unto thee my son, which hath a dumb spirit; (KJV)

  • And one of the crowd answered Him, `Teacher, I brought You my son, possessed with a spirit which makes him mute; (NASB)

  • 眾中一人對曰、夫子、我攜我子就爾、彼患啞鬼、 (CUVC)

  • Zhòngrén zhōngjiān yǒu yī ge huídá shuō, fūzǐ, wǒ daì le wǒde érzi dào nǐ zhèlǐ lái, tā beì yē bā guǐ fùzhuó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

可 9:18 无论在哪里,鬼捉弄他,把他摔倒,他就口中流沫,咬牙切齿,身体枯干。我请过你的门徒把鬼赶出去,他们却是不能。” (CUVS)

Mark 9:18 And wheresoever he taketh him, he teareth him, and he foameth, and gnasheth with his teeth, and pineth away, and I spake to thy disciples that they should cast him out; and they could not. (KJV)

  • and whenever it seizes him, it slams him to the ground and he foamsat the mouth, and grinds his teeth and stiffens out. I told Your disciples to cast it out, and they could not do it.` (NASB)

  • 隨在執之、傾跌之、則流涎嚼齒、而枯槁焉、我請爾徒逐之、而不能也、 (CUVC)

  • Wúlùn zaì nàli, guǐ zhuō nòng tā, bǎ tā shuāi dǎo, tā jiù kǒu zhōng liú mò, yǎo yá qièchǐ, shēntǐ kū gān, wǒ qǐng guò nǐde méntǔ bǎ guǐ gǎn chū qù, tāmen què shì bùnéng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

可 9:19 耶稣说:“嗳!不信的世代啊,我在你们这里要到几时呢?我忍耐你们要到几时呢?把他带到我这里来吧。” (CUVS)

Mark 9:19 He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me. (KJV)

  • And He *answered them and *said, `O unbelieving generation, how long, shall I be with you? How long, shall I put up with you? Bring him to Me!` (NASB)

  • 耶穌曰、不信之世、我偕爾至幾何時、忍爾至幾何時乎、攜之就我、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, aì, bú xìn de shìdaì a, wǒ zaì nǐmen zhèlǐ yào dào jǐshí ne. wǒ rĕnnaì nǐmen yào dào jǐshí ne. bǎ tā daì dào wǒ zhèlǐ lái ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

可 9:20 他们就带了他来。他一见耶稣,鬼便叫他重重地抽风,倒在地上,翻来复去,口中流沫。 (CUVS)

Mark 9:20 And they brought him unto him, and when he saw him, straightway the spirit tare him; and he fell on the ground, and wallowed foaming. (KJV)

  • They brought the boy to Him. When he saw Him, immediately the spirit threw him into a convulsion, and falling to the ground, he began rolling around and foamingat the mouth. (NASB)

  • 遂攜之至、一見耶穌、鬼即拘攣之、其人仆地、輾轉流涎、 (CUVC)

  • Tāmen jiù daì le tā lái. tā yī jiàn Yēsū, guǐ biàn jiào tā chóngchóng de chōu fēng. dǎo zaì dì shang, fān lái fù qù, kǒu zhōng liú mò. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

可 9:21 耶稣问他父亲说:“他得这病有多少日子呢?”回答说:“从小的时候。 (CUVS)

Mark 9:21 And he asked his father, How long is it ago since this came unto him? And he said, Of a child. (KJV)

  • And He asked his father, `How long has this been happening to him?` And he said, `From childhood. (NASB)

  • 耶穌問其父曰、患此自何時乎、對曰、自少時、 (CUVC)

  • Yēsū wèn tā fùqin shuō, tā dé zhè bìng, yǒu duōshào rìzi ne. huídá shuō, cóng xiǎo de shí hòu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

可 9:22 鬼屡次把他扔在火里,水里,要灭他。你若能作什么,求你怜悯我们,帮助我们。” (CUVS)

Mark 9:22 And ofttimes it hath cast him into the fire, and into the waters, to destroy him, but if thou canst do any thing, have compassion on us, and help us. (KJV)

  • `It has often thrown him both into the fire and into the water to destroy him. But if You can do anything, take pity on us and help us!` (NASB)

  • 鬼屢投之於火於水、欲滅之、儻爾能為、則憫而助我儕、 (CUVC)

  • Guǐ lǚcì bǎ tā rēng zaì huǒ lǐ, shuǐ lǐ, yào miè tā. nǐ ruò néng zuò shénme, qiú nǐ liánmǐn wǒmen, bāngzhu wǒmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

可 9:23 耶稣对他说:“你若能信,在信的人,凡事都能。” (CUVS)

Mark 9:23 Jesus said unto him, If thou canst believe, all things are possible to him that believeth. (KJV)

  • And Jesus said to him, ` 'If You can?' All things are possible to him who believes.` (NASB)

  • 耶穌曰、何雲儻爾能為、於信者無不能也、 (CUVC)

  • Yēsū duì tā shuō, nǐ ruò néng xìn, zaì xìn de rén, fán shì dōu néng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

可 9:24 孩子的父亲立时喊着说:“我信,但我信不足,求主帮助(有古卷作“立时流泪地喊着说”)。” (CUVS)

Mark 9:24 And straightway the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help thou mine unbelief. (KJV)

  • Immediately the boy's father cried out and said, `I do believe; help my unbelief.` (NASB)

  • 子之父即呼曰、我信矣、設有未盡、其助余、 (CUVC)

  • Háizi de fùqin lìshí hǎn zhe shuō, wǒ xìn. dàn wǒ xìn bùzú, qiú zhǔ bāngzhu. ( yǒu gǔ juàn zuò lìshí liú leì de hǎn zhe shuō ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

可 9:25 耶稣看见众人都跑上来,就斥责那污鬼,说:“你这聋哑的鬼,我吩咐你从他里头出来,再不要进去!” (CUVS)

Mark 9:25 When Jesus saw that the people came running together, he rebuked the foul spirit, saying unto him, Thou dumb and deaf spirit, I charge thee, come out of him, and enter no more into him. (KJV)

  • When Jesus saw that a crowd was rapidly gathering, He rebuked the unclean spirit, saying to it, `You deaf and mute spirit, I command you, come out of him and do not enter him again.` (NASB)

  • 耶穌見眾趨集、則叱邪鬼曰、喑聾之鬼、我命爾出、毋復入之、 (CUVC)

  • Yēsū kànjian zhòngrén dōu paó shang lái, jiù chìzé nà wūguǐ, shuō, nǐmen lóng yē de guǐ, wǒ fēnfu nǐ cóng tā lǐtou chūlai, zaì búyào jìn qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

可 9:26 那鬼喊叫,使孩子大大地抽了一阵风,就出来了。孩子好象死了一般,以致众人多半说:“他是死了。” (CUVS)

Mark 9:26 And the spirit cried, and rent him sore, and came out of him, and he was as one dead; insomuch that many said, He is dead. (KJV)

  • After crying out and throwing him into terrible convulsions, it came out; and the boy became so much like a corpse that mostof them said, `He is dead!` (NASB)

  • 鬼號呼、極拘攣之、乃出、其子若死、人多謂其已死矣、 (CUVC)

  • Nà guǐ hǎnjiào, shǐ háizi dàdà de chōu le yī zhèn fēng, jiù chūlai le. háizi hǎoxiàng sǐ le yī bān, yǐzhì zhòngrén duō bàn shuō, tā shì sǐ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

可 9:27 但耶稣拉着他的手,扶他起来,他就站起来了。 (CUVS)

Mark 9:27 But Jesus took him by the hand, and lifted him up; and he arose. (KJV)

  • But Jesus took him by the hand and raised him; and he got up. (NASB)

  • 耶穌執其手扶之、遂起、 (CUVC)

  • Dàn Yēsū lā tāde shǒu, fú tā qǐlai, tā jiù zhàn qǐlai le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

可 9:28 耶稣进了屋子,门徒就暗暗地问他说:“我们为什么不能赶出他去呢?” (CUVS)

Mark 9:28 And when he was come into the house, his disciples asked him privately, Why could not we cast him out? (KJV)

  • When He came into the house, His disciplesbegan questioning Him privately,, `Why, could we not drive it out?` (NASB)

  • 既入室、門徒竊問曰、我儕不能逐之、何耶、 (CUVC)

  • Yēsū jìn le wūzi, méntǔ jiù ànàn de wèn tā shuō, wǒmen wèishénme bùnéng gǎn chū tā qù ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

可 9:29 耶稣说:“非用祷告(有古卷在此有“禁食”二字),这一类的鬼,总不能出来(或作“不能赶他出来”)。” (CUVS)

Mark 9:29 And he said unto them, This kind can come forth by nothing, but by prayer and fasting. (KJV)

  • And He said to them, `This kind cannot, come out by anything but prayer.` (NASB)

  • 耶穌曰、斯類也、藉非祈禱、無能出之、○ (CUVC)

  • Yēsū shuō, fēi yòng dǎogào, ( yǒu gǔ juàn zaì zhè yǒu jìnshí èr zì ) zhè yī leì de guǐ, zǒng bùnéng chūlai. ( huò zuò bùnéng gǎn tā chūlai ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

可 9:30 他们离开那地方,经过加利利。耶稣不愿意人知道; (CUVS)

Mark 9:30 And they departed thence, and passed through Galilee; and he would not that any man should know it. (KJV)

  • From there they went out and began to go through Galilee, and He did not want anyone to knowabout it. (NASB)

  • 於是去彼、經加利利、不欲人知、 (CUVC)

  • Tāmen líkāi nà dìfang, jīngguò Jiālìlì. Yēsū bú yuànyì rén zhīdào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

 

可 9:31 于是教训门徒,说:“人子将要被交在人手里,他们要杀害他;被杀以后,过三天他要复活。” (CUVS)

Mark 9:31 For he taught his disciples, and said unto them, The Son of man is delivered into the hands of men, and they shall kill him; and after that he is killed, he shall rise the third day. (KJV)

  • For He was teaching His disciples and telling them, `The Son of Man is to be delivered into the hands of men, and they will kill Him; and when He has been killed, He will rise three days later.` (NASB)

  • 誨其徒曰、人子將見付於人手、殺之、三日復起、 (CUVC)

  • Yúshì jiàoxun méntǔ, shuō, Rénzǐ jiāngyào beì jiāo zaì rén shǒu lǐ, tāmen yào shāhaì tā. beì shā yǐhòu, guò sān tiān tā yào fùhuó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

可 9:32 门徒却不明白这话,又不敢问他。 (CUVS)

Mark 9:32 But they understood not that saying, and were afraid to ask him. (KJV)

  • But they did not understandthis statement, and they were afraid to ask Him. (NASB)

  • 門徒未達、而不敢問、○ (CUVC)

  • Méntǔ què bù míngbai zhè huà, yòu bù gǎn wèn tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

可 9:33 他们来到迦百农。耶稣在屋里问门徒说:“你们在路上议论的是什么?” (CUVS)

Mark 9:33 And he came to Capernaum, and being in the house he asked them, What was it that ye disputed among yourselves by the way? (KJV)

  • They came to Capernaum; and when He was in the house, He began to question them, `What were you discussing on the way?` (NASB)

  • 至迦百農、耶穌在室、問其徒曰、爾途間所議者何、 (CUVC)

  • Tāmen lái dào Jiābǎinóng. Yēsū zaì wū lǐ wèn méntǔ shuō, nǐmen zaì lù shang yìlùn de shì shénme. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

可 9:34 门徒不作声,因为他们在路上彼此争论谁为大。 (CUVS)

Mark 9:34 But they held their peace, for by the way they had disputed among themselves, who should be the greatest. (KJV)

  • But they kept silent, for on the way they had discussed with one another whichof them was the greatest. (NASB)

  • 門徒默然、因其爭辯孰大也、 (CUVC)

  • Méntǔ bú zuò shēng, yīnwei tāmen zaì lù shang bǐcǐ zhēnglùn shuí wéi dà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

可 9:35 耶稣坐下,叫十二个门徒来,说:“若有人愿意作首先的,他必作众人末后的,作众人的用人。” (CUVS)

Mark 9:35 And he sat down, and called the twelve, and saith unto them, If any man desire to be first, the same shall be last of all, and servant of all. (KJV)

  • Sitting down, He called the twelve and *said to them, `If anyone wants to be first, he shall be last of all and servant of all.` (NASB)

  • 耶穌坐、呼十二徒曰、欲為首者、必為眾末、為眾役也、 (CUVC)

  • Yēsū zuò xià, jiào shí èr ge méntǔ lái, shuō, yǒu rén yuànyì zuò shǒuxiān de, tā bì zuò zhòngrén mòhòu de, zuò zhòngrén de yòng rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

可 9:36 于是领过一个小孩子来,叫他站在门徒中间;又抱起他来,对他们说: (CUVS)

Mark 9:36 And he took a child, and set him in the midst of them, and when he had taken him in his arms, he said unto them, (KJV)

  • Taking a child, He set him before, them, and taking him in His arms, He said to them, (NASB)

  • 遂以孩提置其中、且抱之、 (CUVC)

  • Yúshì lǐng guo yī ge xiǎo háizi lái, jiào tā zhàn zaì méntǔ zhōngjiān. yòu bào qǐ tā lái, duì tāmen shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

可 9:37 “凡为我名接待一个象这小孩子的,就是接待我;凡接待我的,不是接待我,乃是接待那差我来的。” (CUVS)

Mark 9:37 Whosoever shall receive one of such children in my name, receiveth me, and whosoever shall receive me, receiveth not me, but him that sent me. (KJV)

  • `Whoever, receives one child like this in My name receives Me; and whoever, receives Me does not receive Me, but Him who sent Me.` (NASB)

  • 語門徒曰、凡因我名接一若是孩提者、即接我、接我者、非接我、乃接遣我者也、○ (CUVC)

  • Fán wèi wǒ míng, jiēdaì yī ge xiàng zhè xiǎo háizi de jiù shì jiēdaì wǒ. fán jiēdaì wǒde, bú shì jiēdaì wǒ, nǎi shì jiēdaì nà chāi wǒ lái de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

可 9:38 约翰对耶稣说:“夫子,我们看见一个人奉你的名赶鬼,我们就禁止他,因为他不跟从我们。” (CUVS)

Mark 9:38 And John answered him, saying, Master, we saw one casting out devils in thy name, and he followeth not us, and we forbad him, because he followeth not us. (KJV)

  • John said to Him, `Teacher, we saw someone casting out demons in Your name, and we tried to prevent him because he was not following us.` (NASB)

  • 約翰謂耶穌曰、夫子、我儕見一人、以爾名逐鬼、禁之、以其不從我儕也、 (CUVC)

  • Yuēhàn duì Yēsū shuō, fūzǐ, wǒmen kànjian yī gèrén, fèng nǐde míng gǎn guǐ, wǒmen jiù jìnzhǐ tā, yīnwei tā bù gēn cóng wǒmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

可 9:39 耶稣说:“不要禁止他,因为没有人奉我名行异能,反倒轻易毁谤我。 (CUVS)

Mark 9:39 But Jesus said, Forbid him not, for there is no man which shall do a miracle in my name, that can lightly speak evil of me. (KJV)

  • But Jesus said, `Do not hinder him, for there is no one who will perform a miracle in My name, and be able soon afterward to speak evil of Me. (NASB)

  • 耶穌曰、毋、蓋未有以我名行異能、而遽誹我者也、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, búyào jìnzhǐ tā. yīnwei méiyǒu rén fèng wǒ míng xíng yìnéng, fǎn dǎo qīngyì huǐbàng wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

可 9:40 不敌挡我们的,就是帮助我们的。 (CUVS)

Mark 9:40 For he that is not against us is on our part. (KJV)

  • `For he who is not against us is for us. (NASB)

  • 不敵我儕者、即向我儕也、 (CUVC)

  • Bù dídǎng wǒmen de, jiù shì bāngzhu wǒmen de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

可 9:41 凡因你们是属基督,给你们一杯水喝的,我实在告诉你们,他不能不得赏赐。” (CUVS)

Mark 9:41 For whosoever shall give you a cup of water to drink in my name, because ye belong to Christ, verily I say unto you, he shall not lose his reward. (KJV)

  • `For whoever, gives you a cup of water to drink because of your name as followers of Christ, truly I say to you, he will not lose his reward. (NASB)

  • 凡因爾屬基督、以一杯水飲爾者、我誠語汝、斷不失其賞也、 (CUVC)

  • Fán yīn nǐmen shì shǔ Jīdū, gĕi nǐmen yī bēi shuǐ hē de, wǒ shízaì gàosu nǐmen, tā bùnéng bùdé shǎngcì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

可 9:42 “凡使这信我的一个小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在这人的颈项上,扔在海里。 (CUVS)

Mark 9:42 And whosoever shall offend one of these little ones that believe in me, it is better for him that a millstone were hanged about his neck, and he were cast into the sea. (KJV)

  • `Whoever causes one of these little ones who believe to stumble, it would be better, for him if, with a heavy millstone hung around his neck, he had been cast into the sea. (NASB)

  • 凡陷信我小子之一者、寧以巨磨懸其頸、投於海、 (CUVC)

  • Fán shǐ zhè xìn wǒde yī ge xiǎozi diēdǎo de, dǎo bù rú bǎ dà mòshí shuān zaì zhè rén de jǐngxiàng shang, rēng zaì hǎi lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

可 9:43 倘若你一只手叫你跌倒,就把它砍下来; (CUVS)

Mark 9:43 And if thy hand offend thee, cut it off, it is better for thee to enter into life maimed, than having two hands to go into hell, into the fire that never shall be quenched, (KJV)

  • `If your hand causes you to stumble, cut it off; it is better for you to enter life crippled, than, having your two hands, to go into hell, into the unquenchable fire, (NASB)

  • 儻爾一手陷爾、則斫之、寧殘而入於生、勝有二手入地獄不滅之火、 (CUVC)

  • Tǎngruò nǐ yī zhī shǒu jiào nǐ diēdǎo, jiù bǎ tā kǎn xià lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

可 9:44 你缺了肢体进入永生,强如有两只手落到地狱,入那不灭的火里去。 (CUVS)

Mark 9:44 Where their worm dieth not, and the fire is not quenched. (KJV)

  • [where THEIR WORM DOES NOT DIE, AND THE FIRE IS NOT QUENCHED.] (NASB)

  • 見上節 (CUVC)

  • Nǐ quē le zhī tǐ jìnrù yǒngshēng, qiáng rú yǒu liǎng zhī shǒu luò dào dìyù, rù nà bú miè de huǒ lǐ qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

可 9:45 倘若你一只脚叫你跌倒,就把它砍下来; (CUVS)

Mark 9:45 And if thy foot offend thee, cut it off, it is better for thee to enter halt into life, than having two feet to be cast into hell, into the fire that never shall be quenched, (KJV)

  • `If your foot causes you to stumble, cut it off; it is better for you to enter life lame, than, having your two feet, to be cast into hell, (NASB)

  • 儻爾一足陷爾、則斫之、寧跛而入於生、勝有二足投於地獄不滅之火、 (CUVC)

  • Tǎngruò nǐ yī zhī jiǎo jiào nǐ diēdǎo, jiù bǎ tā kǎn xià lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

可 9:46 你瘸腿进入永生,强如有两只脚被丢在地狱里。 (CUVS)

Mark 9:46 Where their worm dieth not, and the fire is not quenched. (KJV)

  • [where THEIR WORM DOES NOT DIE, AND THE FIRE IS NOT QUENCHED.] (NASB)

  • 見上節 (CUVC)

  • Nǐ quètuǐ jìnrù yǒngshēng, qiáng rú yǒu liǎng zhī jiǎo beì diū zaì dìyù lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

可 9:47 倘若你一只眼叫你跌倒,就去掉它;你只有一只眼进入 神的国,强如有两只眼被丢在地狱里。 (CUVS)

Mark 9:47 And if thine eye offend thee, pluck it out, it is better for thee to enter into the kingdom of God with one eye, than having two eyes to be cast into hell fire, (KJV)

  • `If your eye causes you to stumble, throw it out; it is better for you to enter the kingdom of God with one eye, than, having two eyes, to be cast into hell, (NASB)

  • 儻爾一目陷爾、則去之、寧一目而進上帝國、勝有二目投於地獄、 (CUVC)

  • Tǎngruò nǐ yī zhī yǎn jiào nǐ diēdǎo, jiù qùdiào tā. nǐ zhǐyǒu yī zhī yǎn jìnrù shén de guó, qiáng rú yǒu liǎng zhī yǎn beì diū zaì dìyù lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

可 9:48 在那里,虫是不死的,火是不灭的。 (CUVS)

Mark 9:48 Where their worm dieth not, and the fire is not quenched. (KJV)

  • where THEIR WORM DOES NOT DIE, AND THE FIRE IS NOT QUENCHED. (NASB)

  • 在彼蟲不死、火不滅、 (CUVC)

  • Zaì nàli chóng shì bù sǐ de, huǒ shì bú miè de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

可 9:49 因为必用火当盐腌各人(有古卷在此有“凡祭物必用盐腌”)。 (CUVS)

Mark 9:49 For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt. (KJV)

  • `For everyone will be salted with fire. (NASB)

  • 蓋凡人必鹽之以火、 (CUVC)

  • Yīnwei bì yòng huǒ dàng yán, yān gèrén. ( yǒu gǔ juàn zaì cǐ yǒu fán jìwù bì yòng yán yān ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

可 9:50 盐本是好的,若失了味,可用什么叫它再咸呢?你们里头应当有盐,彼此和睦。” (CUVS)

Mark 9:50 Salt is good, but if the salt have lost his saltness, wherewith will ye season it? Have salt in yourselves, and have peace one with another. (KJV)

  • `Salt is good; but if the salt becomes unsalty, with what will you make it saltyagain? Have salt in yourselves, and be at peace with one another.` (NASB)

  • 鹽善矣、若失其鹹、何以調之、爾曹宜自有鹽、而相和也、 (CUVC)

  • Yán bĕn shì hǎo de, ruò shī le wèi, ke yòng shénme jiào tā zaì xián ne. nǐmen lǐtou yīngdāng yǒu yán, bǐcǐ hémù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

 

 

 

可 9:1 耶稣又对他们说:“我实在告诉你们,站在这里的,有人在没尝死味以前,必要看见 神的国大有能力临到。” 可 9:2 过了六天,耶稣带着彼得、雅各、约翰,暗暗地上了高山,就在他们面前变了形象; 可 9:3 衣服放光,极其洁白,地上漂布的,没有一个能漂得那样白。 可 9:4 忽然有以利亚同摩西向他们显现,并且和耶稣说话。 可 9:5 彼得对耶稣说:“拉比(“拉比”就是“夫子),我们在这里真好!可以搭三座棚,一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。” 可 9:6 彼得不知道说什么才好,因为他们甚是惧怕, 可 9:7 有一朵云彩来遮盖他们;也有声音从云彩里出来说:“这是我的爱子,你们要听他。” 可 9:8 门徒忽然周围一看,不再见一人,只见耶稣同他们在那里。 可 9:9 下山的时候,耶稣嘱咐他们说:“人子还没有从死里复活,你们不要将所看见的告诉人。” 可 9:10 门徒将这话存记在心,彼此议论“从死里复活”是什么意思。 可 9:11 他们就问耶稣说:“文士为什么说以利亚必须先来?” 可 9:12 耶稣说:“以利亚固然先来,复兴万事。经上不是指着人子说,他要受许多的苦,被人轻慢呢! 可 9:13 我告诉你们,以利亚已经来了,他们也任意待他,正如经上所指着他的话。” 可 9:14 耶稣到了门徒那里,看见有许多人围着他们,又有文士和他们辩论。 可 9:15 众人一见耶稣,都甚希奇,就跑上去问他的安。 可 9:16 耶稣问他们说:“你们和他们辩论的是什么?” 可 9:17 众人中间有一个人回答说:“夫子,我带了我的儿子到你这里来,他被哑巴鬼附着。 可 9:18 无论在哪里,鬼捉弄他,把他摔倒,他就口中流沫,咬牙切齿,身体枯干。我请过你的门徒把鬼赶出去,他们却是不能。” 可 9:19 耶稣说:“嗳!不信的世代啊,我在你们这里要到几时呢?我忍耐你们要到几时呢?把他带到我这里来吧。” 可 9:20 他们就带了他来。他一见耶稣,鬼便叫他重重地抽风,倒在地上,翻来复去,口中流沫。 可 9:21 耶稣问他父亲说:“他得这病有多少日子呢?”回答说:“从小的时候。 可 9:22 鬼屡次把他扔在火里,水里,要灭他。你若能作什么,求你怜悯我们,帮助我们。” 可 9:23 耶稣对他说:“你若能信,在信的人,凡事都能。” 可 9:24 孩子的父亲立时喊着说:“我信,但我信不足,求主帮助(有古卷作“立时流泪地喊着说”)。” 可 9:25 耶稣看见众人都跑上来,就斥责那污鬼,说:“你这聋哑的鬼,我吩咐你从他里头出来,再不要进去!” 可 9:26 那鬼喊叫,使孩子大大地抽了一阵风,就出来了。孩子好象死了一般,以致众人多半说:“他是死了。” 可 9:27 但耶稣拉着他的手,扶他起来,他就站起来了。 可 9:28 耶稣进了屋子,门徒就暗暗地问他说:“我们为什么不能赶出他去呢?” 可 9:29 耶稣说:“非用祷告(有古卷在此有“禁食”二字),这一类的鬼,总不能出来(或作“不能赶他出来”)。” 可 9:30 他们离开那地方,经过加利利。耶稣不愿意人知道; 可 9:31 于是教训门徒,说:“人子将要被交在人手里,他们要杀害他;被杀以后,过三天他要复活。” 可 9:32 门徒却不明白这话,又不敢问他。 可 9:33 他们来到迦百农。耶稣在屋里问门徒说:“你们在路上议论的是什么?” 可 9:34 门徒不作声,因为他们在路上彼此争论谁为大。 可 9:35 耶稣坐下,叫十二个门徒来,说:“若有人愿意作首先的,他必作众人末后的,作众人的用人。” 可 9:36 于是领过一个小孩子来,叫他站在门徒中间;又抱起他来,对他们说: 可 9:37 “凡为我名接待一个象这小孩子的,就是接待我;凡接待我的,不是接待我,乃是接待那差我来的。” 可 9:38 约翰对耶稣说:“夫子,我们看见一个人奉你的名赶鬼,我们就禁止他,因为他不跟从我们。” 可 9:39 耶稣说:“不要禁止他,因为没有人奉我名行异能,反倒轻易毁谤我。 可 9:40 不敌挡我们的,就是帮助我们的。 可 9:41 凡因你们是属基督,给你们一杯水喝的,我实在告诉你们,他不能不得赏赐。” 可 9:42 “凡使这信我的一个小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在这人的颈项上,扔在海里。 可 9:43 倘若你一只手叫你跌倒,就把它砍下来; 可 9:44 你缺了肢体进入永生,强如有两只手落到地狱,入那不灭的火里去。 可 9:45 倘若你一只脚叫你跌倒,就把它砍下来; 可 9:46 你瘸腿进入永生,强如有两只脚被丢在地狱里。 可 9:47 倘若你一只眼叫你跌倒,就去掉它;你只有一只眼进入 神的国,强如有两只眼被丢在地狱里。 可 9:48 在那里,虫是不死的,火是不灭的。 可 9:49 因为必用火当盐腌各人(有古卷在此有“凡祭物必用盐腌”)。 可 9:50 盐本是好的,若失了味,可用什么叫它再咸呢?你们里头应当有盐,彼此和睦。” (和合本 CUV)

 

 

Mark 9:1 And he said unto them, Verily I say unto you, That there be some of them that stand here, which shall not taste of death, till they have seen the kingdom of God come with power. Mark 9:2 And after six days Jesus taketh with him Peter, and James, and John, and leadeth them up into an high mountain apart by themselves, and he was transfigured before them. Mark 9:3 And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them. Mark 9:4 And there appeared unto them Elias with Moses, and they were talking with Jesus. Mark 9:5 And Peter answered and said to Jesus, Master, it is good for us to be here, and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias. Mark 9:6 For he wist not what to say; for they were sore afraid. Mark 9:7 And there was a cloud that overshadowed them, and a voice came out of the cloud, saying, This is my beloved Son, hear him. Mark 9:8 And suddenly, when they had looked round about, they saw no man any more, save Jesus only with themselves. Mark 9:9 And as they came down from the mountain, he charged them that they should tell no man what things they had seen, till the Son of man were risen from the dead. Mark 9:10 And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean. Mark 9:11 And they asked him, saying, Why say the scribes that Elias must first come? Mark 9:12 And he answered and told them, Elias verily cometh first, and restoreth all things; and how it is written of the Son of man, that he must suffer many things, and be set at nought. Mark 9:13 But I say unto you, That Elias is indeed come, and they have done unto him whatsoever they listed, as it is written of him. Mark 9:14 And when he came to his disciples, he saw a great multitude about them, and the scribes questioning with them. Mark 9:15 And straightway all the people, when they beheld him, were greatly amazed, and running to him saluted him. Mark 9:16 And he asked the scribes, What question ye with them? Mark 9:17 And one of the multitude answered and said, Master, I have brought unto thee my son, which hath a dumb spirit; Mark 9:18 And wheresoever he taketh him, he teareth him, and he foameth, and gnasheth with his teeth, and pineth away, and I spake to thy disciples that they should cast him out; and they could not. Mark 9:19 He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me. Mark 9:20 And they brought him unto him, and when he saw him, straightway the spirit tare him; and he fell on the ground, and wallowed foaming. Mark 9:21 And he asked his father, How long is it ago since this came unto him? And he said, Of a child. Mark 9:22 And ofttimes it hath cast him into the fire, and into the waters, to destroy him, but if thou canst do any thing, have compassion on us, and help us. Mark 9:23 Jesus said unto him, If thou canst believe, all things are possible to him that believeth. Mark 9:24 And straightway the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help thou mine unbelief. Mark 9:25 When Jesus saw that the people came running together, he rebuked the foul spirit, saying unto him, Thou dumb and deaf spirit, I charge thee, come out of him, and enter no more into him. Mark 9:26 And the spirit cried, and rent him sore, and came out of him, and he was as one dead; insomuch that many said, He is dead. Mark 9:27 But Jesus took him by the hand, and lifted him up; and he arose. Mark 9:28 And when he was come into the house, his disciples asked him privately, Why could not we cast him out? Mark 9:29 And he said unto them, This kind can come forth by nothing, but by prayer and fasting. Mark 9:30 And they departed thence, and passed through Galilee; and he would not that any man should know it. Mark 9:31 For he taught his disciples, and said unto them, The Son of man is delivered into the hands of men, and they shall kill him; and after that he is killed, he shall rise the third day. Mark 9:32 But they understood not that saying, and were afraid to ask him. Mark 9:33 And he came to Capernaum, and being in the house he asked them, What was it that ye disputed among yourselves by the way? Mark 9:34 But they held their peace, for by the way they had disputed among themselves, who should be the greatest. Mark 9:35 And he sat down, and called the twelve, and saith unto them, If any man desire to be first, the same shall be last of all, and servant of all. Mark 9:36 And he took a child, and set him in the midst of them, and when he had taken him in his arms, he said unto them, Mark 9:37 Whosoever shall receive one of such children in my name, receiveth me, and whosoever shall receive me, receiveth not me, but him that sent me. Mark 9:38 And John answered him, saying, Master, we saw one casting out devils in thy name, and he followeth not us, and we forbad him, because he followeth not us. Mark 9:39 But Jesus said, Forbid him not, for there is no man which shall do a miracle in my name, that can lightly speak evil of me. Mark 9:40 For he that is not against us is on our part. Mark 9:41 For whosoever shall give you a cup of water to drink in my name, because ye belong to Christ, verily I say unto you, he shall not lose his reward. Mark 9:42 And whosoever shall offend one of these little ones that believe in me, it is better for him that a millstone were hanged about his neck, and he were cast into the sea. Mark 9:43 And if thy hand offend thee, cut it off, it is better for thee to enter into life maimed, than having two hands to go into hell, into the fire that never shall be quenched, Mark 9:44 Where their worm dieth not, and the fire is not quenched. Mark 9:45 And if thy foot offend thee, cut it off, it is better for thee to enter halt into life, than having two feet to be cast into hell, into the fire that never shall be quenched, Mark 9:46 Where their worm dieth not, and the fire is not quenched. Mark 9:47 And if thine eye offend thee, pluck it out, it is better for thee to enter into the kingdom of God with one eye, than having two eyes to be cast into hell fire, Mark 9:48 Where their worm dieth not, and the fire is not quenched. Mark 9:49 For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt. Mark 9:50 Salt is good, but if the salt have lost his saltness, wherewith will ye season it? Have salt in yourselves, and have peace one with another. (King James Version KJV)

 

 

马可福音(可) Mark(Mark)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world