Mark3 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

马可福音(可) Mark(Mark)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

可 3:1 耶稣又进了会堂;在那里有一个人枯干了一只手。 (CUVS)

Mark 3:1 And he entered again into the synagogue; and there was a man there which had a withered hand. (KJV)

  • He entered again into a synagogue; and a man was there whose hand was withered. (NASB)

  • 耶穌復入會堂、有枯一手者在焉、 (CUVC)

  • Yēsū yòu jìn le gōngtáng. zaì nàli yǒu yī gèrén kū gān le yī zhī shǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

可 3:2 众人窥探耶稣,在安息日医治不医治,意思是要控告耶稣。 (CUVS)

Mark 3:2 And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him. (KJV)

  • They were watching Him to see if He would heal him on the Sabbath, so that they might accuse Him. (NASB)

  • 眾窺其於安息日醫之否、意欲訟之、 (CUVC)

  • Zhòngrén kuītàn Yēsū, zaì ānxīrì yīzhì bu yīzhì, yìsi shì yào kònggào Yēsū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

可 3:3 耶稣对那枯干一只手的人说:“起来,站在当中。” (CUVS)

Mark 3:3 And he saith unto the man which had the withered hand, Stand forth. (KJV)

  • He *said to the man with the withered hand, `Get up and come forward,!` (NASB)

  • 耶穌謂手枯者曰、起、立於中、 (CUVC)

  • Yēsū duì nà kū gān yī zhī shǒu de rén shuō, qǐlai, zhàn zaì dāngzhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

可 3:4 又问众人说:“在安息日行善行恶,救命害命,哪样是可以的呢?”他们都不作声。 (CUVS)

Mark 3:4 And he saith unto them, Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? to save life, or to kill? But they held their peace. (KJV)

  • And He *said to them, `Is it lawful to do good or to do harm on the Sabbath, to save a life or to kill?` But they kept silent. (NASB)

  • 語眾曰、安息日行善行惡、救生殺生、孰宜、眾默然、 (CUVC)

  • Yòu wèn zhòngrén shuō, zaì ānxīrì xíng shàn xíng è, jiù méng haì méng, nàyàng shì kĕYǐde ne. tāmen dōu bú zuò shēng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

可 3:5 耶稣怒目周围看他们,忧愁他们的心刚硬,就对那人说:“伸出手来!”他把手一伸,手就复了原。 (CUVS)

Mark 3:5 And when he had looked round about on them with anger, being grieved for the hardness of their hearts, he saith unto the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it out, and his hand was restored whole as the other. (KJV)

  • After looking around at them with anger, grieved at their hardness of heart, He *said to the man, `Stretch out your hand.` And he stretched it out, and his hand was restored. (NASB)

  • 耶穌怒而環視之、憂其心頑也、語手枯者曰、伸爾手、伸之、即愈、 (CUVC)

  • Yēsū nù mù zhōuwéi kàn tāmen, yōuchóu tāmende xīn gāng yìng, jiù duì nà rén shuō, shēn chū shǒu lái. tā bǎ shǒu yī shēn, shǒu jiù fù le yuán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

可 3:6 法利赛人出去,同希律一党的人商议,怎样可以除灭耶稣。 (CUVS)

Mark 3:6 And the Pharisees went forth, and straightway took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him. (KJV)

  • The Pharisees went out and immediatelybegan conspiring with the Herodians against Him, as to how they might destroy Him. (NASB)

  • 法利賽人出、與希律黨謀、何以滅之、○ (CUVC)

  • Fǎlìsaìrén chū qù, tóng Xīlǜ yī dǎng de rén shāngyì, zĕnyàng kĕyǐ chúmiĕ Yēsū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

可 3:7 耶稣和门徒退到海边去,有许多人从加利利跟随他。 (CUVS)

Mark 3:7 But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea, and a great multitude from Galilee followed him, and from Judaea, (KJV)

  • Jesus withdrew to the sea with His disciples; and a great multitude from Galilee followed; and also from Judea, (NASB)

  • 耶穌偕其徒退往海濱、羣眾自加利利從之、 (CUVC)

  • Yēsū hé méntǔ tuì dào hǎi biān qù. yǒu xǔduō rén cóng Jiālìlì gēnsuí tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

可 3:8 还有许多人听见他所作的大事,就从犹太、耶路撒冷、以土买、约但河外,并推罗、西顿的四方,来到他那里。 (CUVS)

Mark 3:8 And from Jerusalem, and from Idumaea, and from beyond Jordan; and they about Tyre and Sidon, a great multitude, when they had heard what great things he did, came unto him. (KJV)

  • and from Jerusalem, and from Idumea, and beyond the Jordan, and the vicinity of Tyre and Sidon, a great number of people heard of all that He was doing and came to Him. (NASB)

  • 猶太耶路撒冷以土買約但外、及推羅西頓四境之人、聞其所行、就之者亦甚眾、 (CUVC)

  • Hái yǒu xǔduō rén tīngjian tā suǒ zuò de dà shì, jiù cóng Yóutaì, Yēlùsǎlĕng, yǐ tǔ mǎi, Yuēdànhé waì, bìng Tuīluó Xīdùn de sìfāng, lái dào Tānàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

可 3:9 他因为人多,就吩咐门徒叫一只小船伺候着,免得众人拥挤他。 (CUVS)

Mark 3:9 And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him. (KJV)

  • And He told His disciples that a boat should stand ready for Him because of the crowd, so that they would not crowd Him; (NASB)

  • 耶穌因命其徒具小舟以待、俾免擁擠、 (CUVC)

  • Tā yīnwei rén duō, jiù fēnfu méntǔ jiào yī zhī xiǎo chuán cìhou zhe, miǎndé zhòngrén yōngjǐ tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

可 3:10 他治好了许多人,所以凡有灾病的,都挤进来要摸他。 (CUVS)

Mark 3:10 For he had healed many; insomuch that they pressed upon him for to touch him, as many as had plagues. (KJV)

  • for He had healed many, with the result that all those who had afflictions pressed around Him in order to touch Him. (NASB)

  • 蓋耶穌曾醫多人、致凡病痛者、逼近欲捫之、 (CUVC)

  • Tā zhì hǎo le xǔduō rén, suǒyǐ fán yǒu zāi bìng de, dōu jǐ jìnlái yào mō tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

可 3:11 污鬼无论何时看见他,就俯伏在他面前,喊着说:“你是 神的儿子。” (CUVS)

Mark 3:11 And unclean spirits, when they saw him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God. (KJV)

  • Whenever the unclean spirits saw Him, they would fall down before Him and shout, `You are the Son of God!` (NASB)

  • 邪鬼見之、伏其前、呼曰、爾乃上帝子也、 (CUVC)

  • Wūguǐ wúlùn hé shí kànjian tā jiù fǔfú zaì tā miànqián hǎn zhe shuō, nǐ shì shén de érzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

可 3:12 耶稣再三地嘱咐他们,不要把他显露出来。 (CUVS)

Mark 3:12 And he straitly charged them that they should not make him known. (KJV)

  • And He earnestly warned them not to tell who He was. (NASB)

  • 耶穌嚴戒毋揚、○ (CUVC)

  • Yēsū zaì sān de zhǔfu tāmen, búyào bǎ tā xiǎnlù chūlai. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

可 3:13 耶稣上了山,随自己的意思叫人来,他们便来到他那里。 (CUVS)

Mark 3:13 And he goeth up into a mountain, and calleth unto him whom he would, and they came unto him. (KJV)

  • And He *went up on the mountain and *summoned those whom He Himself wanted, and they came to Him. (NASB)

  • 遂登山、隨所欲以召人、而人就之、 (CUVC)

  • Yēsū shàng le shān, suí zìjǐ de yìsi jiào rén lái, tāmen biàn lái dào Tānàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

可 3:14 他就设立十二个人,要他们常和自己同在,也要差他们去传道, (CUVS)

Mark 3:14 And he ordained twelve, that they should be with him, and that he might send them forth to preach, (KJV)

  • And He appointed twelve, so that they would be with Him and that He could send them out to preach, (NASB)

  • 立十有二人偕己、遣之宣教、 (CUVC)

  • Tā shèlì shí èr gèrén, yào tāmen cháng hé zìjǐ tóng zaì, yĕ yào chāi tāmen qù chuán dào, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

可 3:15 并给他们权柄赶鬼。 (CUVS)

Mark 3:15 And to have power to heal sicknesses, and to cast out devils, (KJV)

  • and to have authority to cast out the demons. (NASB)

  • 且予以逐鬼之權、 (CUVC)

  • Bìng gĕi tāmen quánbǐng gǎn guǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

可 3:16 这十二个人有西门,耶稣又给他起名叫彼得; (CUVS)

Mark 3:16 And Simon he surnamed Peter; (KJV)

  • And He appointed the twelve: Simon (to whom He gave the name Peter), (NASB)

  • 有若西門、耶穌名之曰彼得、 (CUVC)

  • Zhè shí èr gèrén yǒu Xīmén, Yēsū yòu gĕi tā qǐmíng jiào Bǐdé. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

可 3:17 还有西庇太的儿子雅各,和雅各的兄弟约翰,又给这两个人起名叫半尼其,就是雷子的意思; (CUVS)

Mark 3:17 And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder, (KJV)

  • and James, the son of Zebedee, and John the brother of James (to them He gave the name Boanerges, which means, `Sons of Thunder`); (NASB)

  • 西庇太之子雅各、與其弟約翰、此二人者、名之曰半尼其、即雷子也、 (CUVC)

  • Hái yǒu Xībìtaì de érzi Yǎgè, hé Yǎgè de xiōngdi Yuēhàn. yòu gĕi zhè liǎng gèrén qǐmíng jiào Bànníqí, jiù shì léi zǐ de yìsi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

可 3:18 又有安得烈、腓力、巴多罗买、马太、多马、亚勒腓的儿子雅各,和达太,并奋锐党的西门; (CUVS)

Mark 3:18 And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite, (KJV)

  • and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Zealot; (NASB)

  • 又有安得烈、腓力、巴多羅買、馬太、多馬、亞勒腓之子雅各、又達太、與加那尼人西門、 (CUVC)

  • Yòu yǒu Āndéliè, Féilì, Bāduōluómǎi, Mǎtaì, Duōmǎ, Yàlèféi de érzi Yǎgè, hé Dátaì, bìng Fènruìdǎng de Xīmén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

可 3:19 还有卖耶稣的加略人犹大。 (CUVS)

Mark 3:19 And Judas Iscariot, which also betrayed him, and they went into an house. (KJV)

  • and Judas Iscariot, who betrayed Him. (NASB)

  • 並加畧人猶大、即賣師者、○ (CUVC)

  • Hái yǒu maì Yēsū de Jiālǜe rén Yóudà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

可 3:20 耶稣进了一个屋子,众人又聚集,甚至他连饭也顾不得吃。 (CUVS)

Mark 3:20 And the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread. (KJV)

  • And He *came home, and the crowd *gathered again, to such an extent that they could not even eat a meal. (NASB)

  • 耶穌入室、眾復集、致弗能食、 (CUVC)

  • Yēsū jìn le yī ge wūzi, zhòngrén yòu jùjí, shènzhì tā lián chī fàn yĕ gù bùdé chī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

可 3:21 耶稣的亲属听见,就出来要拉住他,因为他们说他癫狂了。 (CUVS)

Mark 3:21 And when his friends heard of it, they went out to lay hold on him, for they said, He is beside himself. (KJV)

  • When His own people heardofthis, they went out to take custody of Him; for they were saying, `He has lost His senses.` (NASB)

  • 其親屬聞而出、欲執之、曰、彼狂矣、 (CUVC)

  • Yēsū de qīnshǔ tīngjian, jiù chūlai yào lā zhù tā, yīnwei tāmen shuō tā diān kuáng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

可 3:22 从耶路撒冷下来的文士说:“他是被别西卜附着;”又说:“他是靠着鬼王赶鬼。” (CUVS)

Mark 3:22 And the scribes which came down from Jerusalem said, He hath Beelzebub, and by the prince of the devils casteth he out devils. (KJV)

  • The scribes who came down from Jerusalem were saying, `He is possessed by Beelzebul,` and `He casts out the demons by the ruler of the demons.` (NASB)

  • 自耶路撒冷而來之士子、曰、彼有別西卜、又曰、彼藉鬼王逐鬼耳、 (CUVC)

  • Cóng Yēlùsǎlĕng xià lái de Wénshì shuō, tā shì beì Biéxībǔ fùzhuó. yòu shuō, tā shì kào zhe guǐ wáng gǎn guǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

可 3:23 耶稣叫他们来,用比喻对他们说:“撒但怎能赶出撒但呢? (CUVS)

Mark 3:23 And he called them unto him, and said unto them in parables, How can Satan cast out Satan? (KJV)

  • And He called them to Himself and began speaking to them in parables, `How can Satan cast out Satan? (NASB)

  • 耶穌呼之來、以喻謂之曰、撒但安能逐撒但乎、 (CUVC)

  • Yēsū jiào tāmen lái, yòng bǐyù duì tāmen shuō, Sādàn zĕn néng gǎn chū Sādàn ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

可 3:24 若一国自相纷争,那国就站立不住; (CUVS)

Mark 3:24 And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand. (KJV)

  • `If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot, stand. (NASB)

  • 夫國自相分爭、其國弗能立、 (CUVC)

  • Rĕ/ruò yī guó zìxiāngfēnzhēng, nà guó jiù zhàn lì bu zhù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

可 3:25 若一家自相纷争,那家就站立不住。 (CUVS)

Mark 3:25 And if a house be divided against itself, that house cannot stand. (KJV)

  • `If a house is divided against itself, that house will not be able to stand. (NASB)

  • 家自相分爭、其家弗能立、 (CUVC)

  • Ruò yī jiā zìxiāngfēnzhēng, nà jiā jiù zhàn lì bu zhù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

可 3:26 若撒但自相攻打纷争,他就站立不住,必要灭亡。 (CUVS)

Mark 3:26 And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but hath an end. (KJV)

  • `If Satan has risen up against himself and is divided, he cannot, stand, but he is finished! (NASB)

  • 若撒但分裂、起而自攻、亦弗能立、終必滅耳、 (CUVC)

  • Ruò Sādàn zì xiāng gōngdǎ fèn zhēng, tā jiù zhàn lì bu zhù, bìyào mièwáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

可 3:27 没有人能进壮士家里,抢夺他的家具;必先捆住那壮士,才可以抢夺他的家。 (CUVS)

Mark 3:27 No man can enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he will first bind the strong man; and then he will spoil his house. (KJV)

  • `But no one can enter the strong man's house and plunder his property unless, he first binds the strong man, and then he will plunder his house. (NASB)

  • 未有能入勇士之室、刧其器用者、必先縛勇士、而後刧其室也、 (CUVC)

  • Méiyǒu rén néng jìn zhuàngshì jiā lǐ qiǎngduó tāde jiāju. bì xiān kún zhù nà zhuàngshì, cái kĕyǐ qiǎngduó tāde jiā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

可 3:28 我实在告诉你们,世人一切的罪和一切亵渎的话,都可得赦免; (CUVS)

Mark 3:28 Verily I say unto you, All sins shall be forgiven unto the sons of men, and blasphemies wherewith soever they shall blaspheme, (KJV)

  • `Truly I say to you, all sins shall be forgiven the sons of men, and whatever, blasphemies they utter; (NASB)

  • 我誠語汝、世人之諸罪、及凡所出褻瀆之言、皆將得赦、 (CUVC)

  • Wǒ shízaì gàosu nǐmen, shìrén yīqiè de zuì, hé yīqiè xièdú de huà, dōu kĕ dé shèmiǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

可 3:29 凡亵渎圣灵的,却永不得赦免,乃要担当永远的罪。” (CUVS)

Mark 3:29 But he that shall blaspheme against the Holy Ghost hath never forgiveness, but is in danger of eternal damnation, (KJV)

  • but whoever, blasphemes against the Holy Spirit never,, has forgiveness, but is guilty of an eternal sin`-- (NASB)

  • 惟褻瀆聖神者、終不得赦、乃干永罪、 (CUVC)

  • Fán xièdú Shènglíng de, què yǒng bùdé shèmiǎn, nǎi yào dāndāng yǒngyuǎn de zuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

可 3:30 这话是因为他们说:“他是被污鬼附着的。” (CUVS)

Mark 3:30 Because they said, He hath an unclean spirit. (KJV)

  • because they were saying, `He has an unclean spirit.` (NASB)

  • 斯言也、因人謂其有邪鬼也、○ (CUVC)

  • Zhè huà shì yīnwei tāmen shuō, tā shì beì wūguǐ fùzhuó de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

 

可 3:31 当下,耶稣的母亲和弟兄来站在外边,打发人去叫他。 (CUVS)

Mark 3:31 There came then his brethren and his mother, and, standing without, sent unto him, calling him. (KJV)

  • Then His mother and His brothers *arrived, and standing outside they sentword to Him and called Him. (NASB)

  • 耶穌之母及其兄弟至、立於外、遣人呼之、 (CUVC)

  • Dāngxià Yēsū de mǔqin, hé dìxiōng, lái zhàn zaì waìbiān, dǎfa rén qù jiào tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

可 3:32 有许多人在耶稣周围坐着,他们就告诉他说:“看哪!你母亲和你弟兄在外边找你。” (CUVS)

Mark 3:32 And the multitude sat about him, and they said unto him, Behold, thy mother and thy brethren without seek for thee. (KJV)

  • A crowd was sitting around Him, and they *said to Him, `Behold, Your mother and Your brothers are outside looking for You.` (NASB)

  • 眾環坐、謂之曰、爾母及兄弟在外覓爾、 (CUVC)

  • Yǒu xǔduō rén zaì Yēsū zhōuwéi zuò zhe. tāmen jiù gàosu tā shuō, kàn nǎ, nǐ mǔqin, hé nǐ dìxiōng, zaì waìbiān zhǎo nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

可 3:33 耶稣回答说:“谁是我的母亲?谁是我的弟兄?” (CUVS)

Mark 3:33 And he answered them, saying, Who is my mother, or my brethren? (KJV)

  • Answering them, He *said, `Who are My mother and My brothers?` (NASB)

  • 耶穌曰、孰為我母我兄弟乎、 (CUVC)

  • Yēsū huídá shuō, shuí shì wǒde mǔqin, shuí shì wǒde dìxiōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

可 3:34 就四面观看那周围坐着的人,说:“看哪!我的母亲,我的弟兄。 (CUVS)

Mark 3:34 And he looked round about on them which sat about him, and said, Behold my mother and my brethren! (KJV)

  • Looking about at those who were sitting around, Him, He *said, `Behold My mother and My brothers! (NASB)

  • 遂四顧環坐者曰、試視我母我兄弟、 (CUVC)

  • Jiù sìmiàn guānkàn nà zhōuwéi zuò zhe de rén, shuō, kàn nǎ, wǒde mǔqin, wǒde dìxiōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

可 3:35 凡遵行 神旨意的人,就是我的弟兄姐妹和母亲了。” (CUVS)

Mark 3:35 For whosoever shall do the will of God, the same is my brother, and my sister, and mother. (KJV)

  • `For whoever, does the will of God, he is My brother and sister and mother.` (NASB)

  • 蓋凡行上帝旨者、即我兄弟姊妹及母也、 (CUVC)

  • Fán zūnxíng shén zhǐyì de rén, jiù shì wǒde dìxiōng jiĕmeì hé mǔqin le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

 

 

可 3:1 耶稣又进了会堂;在那里有一个人枯干了一只手。 可 3:2 众人窥探耶稣,在安息日医治不医治,意思是要控告耶稣。 可 3:3 耶稣对那枯干一只手的人说:“起来,站在当中。” 可 3:4 又问众人说:“在安息日行善行恶,救命害命,哪样是可以的呢?”他们都不作声。 可 3:5 耶稣怒目周围看他们,忧愁他们的心刚硬,就对那人说:“伸出手来!”他把手一伸,手就复了原。 可 3:6 法利赛人出去,同希律一党的人商议,怎样可以除灭耶稣。 可 3:7 耶稣和门徒退到海边去,有许多人从加利利跟随他。 可 3:8 还有许多人听见他所作的大事,就从犹太、耶路撒冷、以土买、约但河外,并推罗、西顿的四方,来到他那里。 可 3:9 他因为人多,就吩咐门徒叫一只小船伺候着,免得众人拥挤他。 可 3:10 他治好了许多人,所以凡有灾病的,都挤进来要摸他。 可 3:11 污鬼无论何时看见他,就俯伏在他面前,喊着说:“你是 神的儿子。” 可 3:12 耶稣再三地嘱咐他们,不要把他显露出来。 可 3:13 耶稣上了山,随自己的意思叫人来,他们便来到他那里。 可 3:14 他就设立十二个人,要他们常和自己同在,也要差他们去传道, 可 3:15 并给他们权柄赶鬼。 可 3:16 这十二个人有西门,耶稣又给他起名叫彼得; 可 3:17 还有西庇太的儿子雅各,和雅各的兄弟约翰,又给这两个人起名叫半尼其,就是雷子的意思; 可 3:18 又有安得烈、腓力、巴多罗买、马太、多马、亚勒腓的儿子雅各,和达太,并奋锐党的西门; 可 3:19 还有卖耶稣的加略人犹大。 可 3:20 耶稣进了一个屋子,众人又聚集,甚至他连饭也顾不得吃。 可 3:21 耶稣的亲属听见,就出来要拉住他,因为他们说他癫狂了。 可 3:22 从耶路撒冷下来的文士说:“他是被别西卜附着;”又说:“他是靠着鬼王赶鬼。” 可 3:23 耶稣叫他们来,用比喻对他们说:“撒但怎能赶出撒但呢? 可 3:24 若一国自相纷争,那国就站立不住; 可 3:25 若一家自相纷争,那家就站立不住。 可 3:26 若撒但自相攻打纷争,他就站立不住,必要灭亡。 可 3:27 没有人能进壮士家里,抢夺他的家具;必先捆住那壮士,才可以抢夺他的家。 可 3:28 我实在告诉你们,世人一切的罪和一切亵渎的话,都可得赦免; 可 3:29 凡亵渎圣灵的,却永不得赦免,乃要担当永远的罪。” 可 3:30 这话是因为他们说:“他是被污鬼附着的。” 可 3:31 当下,耶稣的母亲和弟兄来站在外边,打发人去叫他。 可 3:32 有许多人在耶稣周围坐着,他们就告诉他说:“看哪!你母亲和你弟兄在外边找你。” 可 3:33 耶稣回答说:“谁是我的母亲?谁是我的弟兄?” 可 3:34 就四面观看那周围坐着的人,说:“看哪!我的母亲,我的弟兄。 可 3:35 凡遵行 神旨意的人,就是我的弟兄姐妹和母亲了。” (和合本 CUV)

 

 

Mark 3:1 And he entered again into the synagogue; and there was a man there which had a withered hand. Mark 3:2 And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him. Mark 3:3 And he saith unto the man which had the withered hand, Stand forth. Mark 3:4 And he saith unto them, Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? to save life, or to kill? But they held their peace. Mark 3:5 And when he had looked round about on them with anger, being grieved for the hardness of their hearts, he saith unto the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it out, and his hand was restored whole as the other. Mark 3:6 And the Pharisees went forth, and straightway took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him. Mark 3:7 But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea, and a great multitude from Galilee followed him, and from Judaea, Mark 3:8 And from Jerusalem, and from Idumaea, and from beyond Jordan; and they about Tyre and Sidon, a great multitude, when they had heard what great things he did, came unto him. Mark 3:9 And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him. Mark 3:10 For he had healed many; insomuch that they pressed upon him for to touch him, as many as had plagues. Mark 3:11 And unclean spirits, when they saw him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God. Mark 3:12 And he straitly charged them that they should not make him known. Mark 3:13 And he goeth up into a mountain, and calleth unto him whom he would, and they came unto him. Mark 3:14 And he ordained twelve, that they should be with him, and that he might send them forth to preach, Mark 3:15 And to have power to heal sicknesses, and to cast out devils, Mark 3:16 And Simon he surnamed Peter; Mark 3:17 And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder, Mark 3:18 And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite, Mark 3:19 And Judas Iscariot, which also betrayed him, and they went into an house. Mark 3:20 And the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread. Mark 3:21 And when his friends heard of it, they went out to lay hold on him, for they said, He is beside himself. Mark 3:22 And the scribes which came down from Jerusalem said, He hath Beelzebub, and by the prince of the devils casteth he out devils. Mark 3:23 And he called them unto him, and said unto them in parables, How can Satan cast out Satan? Mark 3:24 And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand. Mark 3:25 And if a house be divided against itself, that house cannot stand. Mark 3:26 And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but hath an end. Mark 3:27 No man can enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he will first bind the strong man; and then he will spoil his house. Mark 3:28 Verily I say unto you, All sins shall be forgiven unto the sons of men, and blasphemies wherewith soever they shall blaspheme, Mark 3:29 But he that shall blaspheme against the Holy Ghost hath never forgiveness, but is in danger of eternal damnation, Mark 3:30 Because they said, He hath an unclean spirit. Mark 3:31 There came then his brethren and his mother, and, standing without, sent unto him, calling him. Mark 3:32 And the multitude sat about him, and they said unto him, Behold, thy mother and thy brethren without seek for thee. Mark 3:33 And he answered them, saying, Who is my mother, or my brethren? Mark 3:34 And he looked round about on them which sat about him, and said, Behold my mother and my brethren! Mark 3:35 For whosoever shall do the will of God, the same is my brother, and my sister, and mother. (King James Version KJV)

 

 

马可福音(可) Mark(Mark)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world