Mark16 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

马可福音(可) Mark(Mark)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

可 16:1 过了安息日,抹大拉的马利亚和雅各的母亲马利亚,并撒罗米,买了香膏,要去膏耶稣的身体。 (CUVS)

Mark 16:1 And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, had bought sweet spices, that they might come and anoint him. (KJV)

  • When the Sabbath was over, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, bought spices, so that they might come and anoint Him. (NASB)

  • 安息日既過、抹大拉之馬利亞、與雅各之母馬利亞、及撒羅米、市香品、欲往膏耶穌、 (CUVC)

  • Guò le ānxīrì, Mǒdàlā de Mǎlìyà, hé Yǎgè de mǔqin Mǎlìyà, bìng Sāluómǐ, mǎi le xiānggāo, yào qù gào Yēsū de shēntǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

可 16:2 七日的第一日清早,出太阳的时候,她们来到坟墓那里, (CUVS)

Mark 16:2 And very early in the morning the first day of the week, they came unto the sepulchre at the rising of the sun. (KJV)

  • Very early on the first day of the week, they *came to the tomb when the sun had risen. (NASB)

  • 七日之首日、日甫出、適墓、 (CUVC)

  • Qī rì de dì yī rì qīngzǎo, chū taìyáng de shíhou, tāmen lái dào fùnmù nàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

可 16:3 彼此说:“谁给我们把石头从墓门滚开呢?” (CUVS)

Mark 16:3 And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre? (KJV)

  • They were saying to one another, `Who will roll away the stone for us from the entrance of the tomb?` (NASB)

  • 相語曰、誰為我轉墓門石乎、 (CUVC)

  • Bǐcǐ shuō, shuí gĕi wǒmen bǎ shítou cóng mù mén gún kāi ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

可 16:4 那石头原来很大,她们抬头一看,却见石头已经滚开了。 (CUVS)

Mark 16:4 And when they looked, they saw that the stone was rolled away, for it was very great. (KJV)

  • Looking up, they *saw that the stone had been rolled away, although it was extremely large. (NASB)

  • 蓋石甚巨、望之、見其已轉矣、 (CUVC)

  • Nà shítou yuánlái hĕn dà, tāmen tái tóu yī kàn, què jiàn shítou yǐjing gún kāi le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

可 16:5 她们进了坟墓,看见一个少年人坐在右边,穿着白袍,就甚惊恐。 (CUVS)

Mark 16:5 And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white garment; and they were affrighted. (KJV)

  • Entering the tomb, they saw a young man sitting at the right, wearing a white robe; and they were amazed. (NASB)

  • 入墓、見一少者坐於右、衣白衣、則駭、 (CUVC)

  • Tāmen jìn le fùnmù, kànjian yī ge shàonián rén zuò zaì yòubiān, chuān zhe bái paó. jiù shèn jīngkǒng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

可 16:6 那少年人对她们说:“不要惊恐!你们寻找那钉十字架的拿撒勒人耶稣;他已经复活了,不在这里。请看安放他的地方。 (CUVS)

Mark 16:6 And he saith unto them, Be not affrighted, Ye seek Jesus of Nazareth, which was crucified, he is risen; he is not here, behold the place where they laid him. (KJV)

  • And he *said to them, `Do not be amazed; you are looking for Jesus the Nazarene, who has been crucified. He has risen; He is not here; behold, here is the place where they laid Him. (NASB)

  • 少者語之曰、毋駭、爾尋釘十架之拿撒勒人耶穌、彼已起、不在此矣、可觀其葬處、 (CUVC)

  • Nà shàonián rén duì tāmen shuō, búyào jīngkǒng. nǐmen xúnzhǎo nà dìng shízìjià de Násǎlè rén Yēsū. tā yǐjing fùhuó le, bú zaì zhèlǐ. qǐng kàn ānfàng tāde dìfang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

可 16:7 你们可以去告诉他的门徒和彼得说:‘他在你们以先往加利利去。在那里你们要见他,正如他从前所告诉你们的。’” (CUVS)

Mark 16:7 But go your way, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee, there shall ye see him, as he said unto you. (KJV)

  • `But go, tell His disciples and Peter, 'He is going ahead of you to Galilee; there you will see Him, just as He told you.'` (NASB)

  • 往告其徒及彼得、言彼先爾往加利利、在彼將見之、如其所語爾者、 (CUVC)

  • Nǐmen kĕyǐ qù gàosu tāde méntǔ hé Bǐdé shuō, tā zaì nǐmen yǐ xiān wǎng Jiālìlì qù. zaì nàli nǐmen yào jiàn tā, zhēng rú tā cóng qián suǒ gàosu nǐmen de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

可 16:8 她们就出来,从坟墓那里逃跑。又发抖,又惊奇,什么也不告诉人,因为她们害怕。 (CUVS)

Mark 16:8 And they went out quickly, and fled from the sepulchre; for they trembled and were amazed, neither said they any thing to any man; for they were afraid. (KJV)

  • They went out and fled from the tomb, for trembling and astonishment had gripped them; and they said nothing to anyone, for they were afraid. (NASB)

  • 婦出、自墓而奔、戰慄驚駭、亦不告人、懼故也、○ (CUVC)

  • Tāmen jiù chūlai, cóng fùnmù nàli taópǎo. yòu fā dǒu, yòu jīngqí, shénme yĕ bú gàosu rén. yīnwei tāmen haìpà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

可 16:9 在七日的第一日清早,耶稣复活了,就先向抹大拉的马利亚显现;耶稣从她身上曾赶出七个鬼。 (CUVS)

Mark 16:9 Now when Jesus was risen early the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils. (KJV)

  • [Now after He had risen early on the first day of the week, He first appeared to Mary Magdalene, from whom He had cast out seven demons. (NASB)

  • 七日之首日、平旦、耶穌復起、先見於抹大拉之馬利亞、即曾由之逐七鬼者、 (CUVC)

  • Zaì qī rì de dì yī rì qīngzǎo, Yēsū fùhuó le, jiù xiān xiàng Mǒdàlā de Mǎlìyà xiǎnxiàn. Yēsū cóng tā shēnshang céng gǎn chū qī ge guǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

可 16:10 她去告诉那向来跟随耶稣的人;那时他们正哀恸哭泣。 (CUVS)

Mark 16:10 And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept. (KJV)

  • She went and reported to those who had been with Him, while they were mourning and weeping. (NASB)

  • 其素偕耶穌者、方哀哭時、馬利亞往告之、 (CUVC)

  • Tā qù gàosu nà xiàng lái gēnsuí Yēsū de rén. nàshí tāmen zhèng āi tòng kūqì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

可 16:11 他们听见耶稣活了,被马利亚看见,却是不信。 (CUVS)

Mark 16:11 And they, when they had heard that he was alive, and had been seen of her, believed not. (KJV)

  • When they heard that He was alive and had been seen by her, they refused to believe it. (NASB)

  • 眾聞其生、為馬利亞所見、而不之信、○ (CUVC)

  • Tāmen tīngjian Yēsū huó le, beì Mǎlìyà kànjian, què shì bú xìn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

可 16:12 这事以后,门徒中间有两个人往乡下去。走路的时候,耶稣变了形象,向他们显现。 (CUVS)

Mark 16:12 After that he appeared in another form unto two of them, as they walked, and went into the country. (KJV)

  • After that, He appeared in a different form to two of them while they were walking along on their way to the country. (NASB)

  • 厥後、二徒適鄉、行時、耶穌易容而見、 (CUVC)

  • Zhè shì yǐhòu, méntǔ zhōngjiān yǒu liǎng gèrén, wǎng xiāng xià qù. zǒu lù de shíhou, Yēsū biàn le xíngxiàng xiàng tāmen xiǎnxiàn, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

可 16:13 他们就去告诉其余的门徒;其余的门徒也是不信。 (CUVS)

Mark 16:13 And they went and told it unto the residue, neither believed they them. (KJV)

  • They went away and reported it to the others, but they did not believe them either. (NASB)

  • 二徒往告其餘、亦不之信、○ (CUVC)

  • Tāmen jiù qù gàosu qíyú de méntǔ. qíyú de méntǔ, yĕ shì bú xìn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

可 16:14 后来十一个门徒坐席的时候,耶稣向他们显现,责备他们不信,心里刚硬,因为他们不信那些在他复活以后看见他的人。 (CUVS)

Mark 16:14 Afterward he appeared unto the eleven as they sat at meat, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had seen him after he was risen. (KJV)

  • Afterward He appeared to the eleven themselves as they were recliningat the table; and He reproached them for their unbelief and hardness of heart, because they had not believed those who had seen Him after He had risen. (NASB)

  • 後、十一徒席坐間、耶穌顯見、責其不信、與心之頑、以其復起後曾有見之者、而彼不信也、 (CUVC)

  • Hòulái, shí yī ge méntǔ zuòxí de shíhou, Yēsū xiàng tāmen xiǎnxiàn, zébeì tāmen bú xìn, xīnli gāng yìng. yīnwei tāmen bú xìn nàxiē zaì tā fùhuó yǐhòu kànjian tāde rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

可 16:15 他又对他们说:“你们往普天下去,传福音给万民听(“万民”原文作“凡受造的”)。 (CUVS)

Mark 16:15 And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature. (KJV)

  • And He said to them, `Go into all the world and preach the gospel to all creation. (NASB)

  • 耶穌曰、爾曹往普天之下、宣福音於萬民、 (CUVC)

  • Tā yòu duì tāmen shuō, nǐmen wǎng pǔ tiān xià qù, chuán Fúyin gĕiwàn mín tīng. ( wàn mín yuánwén zuò fán shòu zào de ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

可 16:16 信而受洗的必然得救,不信的必被定罪。 (CUVS)

Mark 16:16 He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned. (KJV)

  • `He who has believed and has been baptized shall be saved; but he who has disbelieved shall be condemned. (NASB)

  • 信而受洗者得救、不信者擬罪、 (CUVC)

  • Xìn ér shòuxǐ de bìrán déjiù. bú xìn de bì beì dìng zuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

可 16:17 信的人必有神迹随着他们,就是奉我的名赶鬼,说新方言; (CUVS)

Mark 16:17 And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; (KJV)

  • `These signs will accompany those who have believed: in My name they will cast out demons, they will speak with new tongues; (NASB)

  • 信者將有異蹟隨之、即奉我名逐鬼、言諸方言、 (CUVC)

  • Xìn de rén bì yǒu shénjī suí zhe tāmen, jiù shì fèng wǒde míng gǎn guǐ. shuō xīn fāngyán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

可 16:18 手能拿蛇;若喝了什么毒物,也必不受害;手按病人,病人就必好了。” (CUVS)

Mark 16:18 They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover. (KJV)

  • they will pick up serpents, and if they drink any deadlypoison, it will not hurt them; they will lay hands on the sick, and they will recover,.` (NASB)

  • 操蛇、飲毒、決無所傷、按手病者則愈、○ (CUVC)

  • Shǒu néng ná shé. ruò hē le shénme dú wù, yĕ bì bú shòu haì. shǒu àn bìngrén, bìngrén jiù bì hǎo le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

可 16:19 主耶稣和他们说完了话,后来被接到天上,坐在 神的右边。 (CUVS)

Mark 16:19 So then after the Lord had spoken unto them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God. (KJV)

  • So then, when the Lord Jesus had spoken to them, He was received up into heaven and sat down at the right hand of God. (NASB)

  • 主耶穌言竟、見接升天、坐上帝右、 (CUVC)

  • Zhǔ Yēsū hé tāmen shuō wán le huà, hòulái beì jiē dào tiān shang, zuò zaì shén de yòubiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

可 16:20 门徒出去,到处宣传福音。主和他们同工,用神迹随着,证实所传的道。阿们。 (CUVS)

Mark 16:20 And they went forth, and preached every where, the Lord working with them, and confirming the word with signs following. Amen. (KJV)

  • And they went out and preached everywhere, while the Lord worked with them, and confirmed the word by the signs that followed.] [And they promptly reported all these instructions to Peter and his companions. And after that, Jesus Himself sent out through them from east to west the sacred and imperishable proclamation of eternal salvation.] (NASB)

  • 門徒出、隨在宣教、主與之偕行、以相隨之異蹟證其道焉、阿們、 (CUVC)

  • Méntǔ chū qù, dàochù xuānchuán Fúyin, zhǔ hé tāmen tóng gōng, yòng shénjī suí zhe, zhèngshí suǒ chuán de dào. Āmén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

 

 

 

 

可 16:1 过了安息日,抹大拉的马利亚和雅各的母亲马利亚,并撒罗米,买了香膏,要去膏耶稣的身体。 可 16:2 七日的第一日清早,出太阳的时候,她们来到坟墓那里, 可 16:3 彼此说:“谁给我们把石头从墓门滚开呢?” 可 16:4 那石头原来很大,她们抬头一看,却见石头已经滚开了。 可 16:5 她们进了坟墓,看见一个少年人坐在右边,穿着白袍,就甚惊恐。 可 16:6 那少年人对她们说:“不要惊恐!你们寻找那钉十字架的拿撒勒人耶稣;他已经复活了,不在这里。请看安放他的地方。 可 16:7 你们可以去告诉他的门徒和彼得说:‘他在你们以先往加利利去。在那里你们要见他,正如他从前所告诉你们的。’” 可 16:8 她们就出来,从坟墓那里逃跑。又发抖,又惊奇,什么也不告诉人,因为她们害怕。 可 16:9 在七日的第一日清早,耶稣复活了,就先向抹大拉的马利亚显现;耶稣从她身上曾赶出七个鬼。 可 16:10 她去告诉那向来跟随耶稣的人;那时他们正哀恸哭泣。 可 16:11 他们听见耶稣活了,被马利亚看见,却是不信。 可 16:12 这事以后,门徒中间有两个人往乡下去。走路的时候,耶稣变了形象,向他们显现。 可 16:13 他们就去告诉其余的门徒;其余的门徒也是不信。 可 16:14 后来十一个门徒坐席的时候,耶稣向他们显现,责备他们不信,心里刚硬,因为他们不信那些在他复活以后看见他的人。 可 16:15 他又对他们说:“你们往普天下去,传福音给万民听(“万民”原文作“凡受造的”)。 可 16:16 信而受洗的必然得救,不信的必被定罪。 可 16:17 信的人必有神迹随着他们,就是奉我的名赶鬼,说新方言; 可 16:18 手能拿蛇;若喝了什么毒物,也必不受害;手按病人,病人就必好了。” 可 16:19 主耶稣和他们说完了话,后来被接到天上,坐在 神的右边。 可 16:20 门徒出去,到处宣传福音。主和他们同工,用神迹随着,证实所传的道。阿们。 (和合本 CUV)

 

 

Mark 16:1 And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, had bought sweet spices, that they might come and anoint him. Mark 16:2 And very early in the morning the first day of the week, they came unto the sepulchre at the rising of the sun. Mark 16:3 And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre? Mark 16:4 And when they looked, they saw that the stone was rolled away, for it was very great. Mark 16:5 And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white garment; and they were affrighted. Mark 16:6 And he saith unto them, Be not affrighted, Ye seek Jesus of Nazareth, which was crucified, he is risen; he is not here, behold the place where they laid him. Mark 16:7 But go your way, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee, there shall ye see him, as he said unto you. Mark 16:8 And they went out quickly, and fled from the sepulchre; for they trembled and were amazed, neither said they any thing to any man; for they were afraid. Mark 16:9 Now when Jesus was risen early the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils. Mark 16:10 And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept. Mark 16:11 And they, when they had heard that he was alive, and had been seen of her, believed not. Mark 16:12 After that he appeared in another form unto two of them, as they walked, and went into the country. Mark 16:13 And they went and told it unto the residue, neither believed they them. Mark 16:14 Afterward he appeared unto the eleven as they sat at meat, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had seen him after he was risen. Mark 16:15 And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature. Mark 16:16 He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned. Mark 16:17 And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; Mark 16:18 They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover. Mark 16:19 So then after the Lord had spoken unto them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God. Mark 16:20 And they went forth, and preached every where, the Lord working with them, and confirming the word with signs following. Amen. (King James Version KJV)

 

 

马可福音(可) Mark(Mark)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world