Mark14 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

马可福音(可) Mark(Mark)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

可 14:1 过两天是逾越节,又是除酵节。祭司长和文士想法子怎么用诡计捉拿耶稣,杀他; (CUVS)

Mark 14:1 After two days was the feast of the passover, and of unleavened bread, and the chief priests and the scribes sought how they might take him by craft, and put him to death. (KJV)

  • Now the Passover and Unleavened Bread were two days away; and the chief priests and the scribes were seeking how to seize Him by stealth and killHim; (NASB)

  • 越二日乃踰越節、即除酵節也、祭司諸長士子、謀以詭計執耶穌而殺之、 (CUVC)

  • Guo liǎng tiān shì Yúyuèjié, yòu shì Chújiàojié. Jìsīzhǎng hé Wénshì, xiǎng fǎzi zĕnme yòng guǐjì zhuōná Yēsū shā tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

可 14:2 只是说:“当节的日子不可,恐怕百姓生乱。” (CUVS)

Mark 14:2 But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar of the people. (KJV)

  • for they were saying, `Not during the festival, otherwise there might be a riot of the people.` (NASB)

  • 曰、勿於節期、恐民生亂、○ (CUVC)

  • Zhǐshì shuō, dāng jié de rìzi bùkĕ, kǒngpà bǎixìng shēng luàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

可 14:3 耶稣在伯大尼长大麻风的西门家里坐席的时候,有一个女人拿着一玉瓶至贵的真哪哒香膏来,打破玉瓶,把膏浇在耶稣的头上。 (CUVS)

Mark 14:3 And being in Bethany in the house of Simon the leper, as he sat at meat, there came a woman having an alabaster box of ointment of spikenard very precious; and she brake the box, and poured it on his head. (KJV)

  • While He was in Bethany at the home of Simon the leper, and recliningat the table, there came a woman with an alabaster vial of very costly perfume of pure nard; and she broke the vial and poured it over His head. (NASB)

  • 耶穌在伯大尼癩者西門家席坐、一婦以玉瓶盛至純至貴那達膏來、破玉瓶、沃其首、 (CUVC)

  • Yēsū zaì Bódàní zhǎngdà má fēng de Xīmén jiā lǐ zuòxí de shíhou, yǒu yī ge nǚrén, ná zhe yī yù píng zhì guì de zhēn nǎ dā xiānggāo lái, dǎpò yù píng, bǎ xiānggāo jiāo zaì Yēsū de tóu shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

可 14:4 有几个人心中很不喜悦,说:“何用这样枉费香膏呢? (CUVS)

Mark 14:4 And there were some that had indignation within themselves, and said, Why was this waste of the ointment made? (KJV)

  • But some were indignantlyremarking to one another, `Why, has this perfume been wasted? (NASB)

  • 有憾之者曰、靡費此膏何為耶、 (CUVC)

  • Yǒu jǐ gèrén xīn zhōng hĕn bù xǐyuè, shuō, hé yòng zhèyàng wǎngfeì xiānggāo ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

可 14:5 这香膏可以卖三十多两银子周济穷人。”他们就向那女人生气。 (CUVS)

Mark 14:5 For it might have been sold for more than three hundred pence, and have been given to the poor. And they murmured against her. (KJV)

  • `For this perfume might have been sold for over three hundred denarii, and the money given to the poor.` And they were scolding her. (NASB)

  • 此膏可鬻金三十有奇、以濟貧也、遂尤之、 (CUVC)

  • Zhè xiānggāo kĕyǐ maì sān shí duō liǎng yínzi zhōujì qióngrén. tāmen jiù xiàng nà nǚrén shēngqì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

可 14:6 耶稣说:“由她吧!为什么难为她呢?她在我身上作的是一件美事。 (CUVS)

Mark 14:6 And Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me. (KJV)

  • But Jesus said, `Let her alone; why do you bother, her? She has done a good deed to Me. (NASB)

  • 耶穌曰、姑聽之、何難之耶、其行於我者善也、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, yóu tā ba. wèishénme nán wèi tā ne. tā zaì wǒ shēnshang zuò de shì yī jiàn mĕi shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

可 14:7 因为常有穷人和你们同在,要向他们行善,随时都可以;只是你们不常有我。 (CUVS)

Mark 14:7 For ye have the poor with you always, and whensoever ye will ye may do them good, but me ye have not always. (KJV)

  • `For you always have the poor with you, and whenever you wish you can do good to them; but you do not always have Me. (NASB)

  • 蓋爾恆有貧者偕、欲善視之、隨時皆能、惟不恆有我也、 (CUVC)

  • Yīnwei cháng yǒu qióngrén hé nǐmen tóng zaì, yào xiàng tāmen xíng shàn, suí shí dōu kĕyǐ. zhǐshì nǐmen bù cháng yǒu wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

可 14:8 她所作的,是尽她所能的;她是为我安葬的事,把香膏预先浇在我身上。 (CUVS)

Mark 14:8 She hath done what she could, she is come aforehand to anoint my body to the burying. (KJV)

  • `She has done what she could; she has anointed My body beforehand for the burial. (NASB)

  • 婦乃以其所能者為之、豫膏我躬、以備葬耳、 (CUVC)

  • Tā suǒ zuò de, shì jǐn tā suǒ néng de. tā shì wèi wǒ ānzàng de shì, bǎ xiānggāo yùxiān jiāo zaì wǒ shēnshang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

可 14:9 我实在告诉你们,普天之下,无论在什么地方传这福音,也要述说这女人所作的,以为记念。” (CUVS)

Mark 14:9 Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached throughout the whole world, this also that she hath done shall be spoken of for a memorial of her. (KJV)

  • `Truly I say to you, wherever, the gospel is preached in the whole world, what this woman has done will also be spoken of in memory of her.` (NASB)

  • 我誠語汝、普天之下、凡宣福音之地、必述此婦所行、以為之記、○ (CUVC)

  • Wǒ shízaì gàosu nǐmen, pǔ tiān zhī xià, wúlùn zaì shénme dìfang chuán zhè Fúyin, yĕ yào shùshuō zhè nǚrén suǒ zuò de yǐwéi jìniàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

可 14:10 十二门徒之中,有一个加略人犹大去见祭司长,要把耶稣交给他们。 (CUVS)

Mark 14:10 And Judas Iscariot, one of the twelve, went unto the chief priests, to betray him unto them. (KJV)

  • Then Judas Iscariot, who was one of the twelve, went off to the chief priests in order to betray Him to them. (NASB)

  • 十二徒之一、加畧人猶大、詣祭司諸長、欲以耶穌付之、 (CUVC)

  • Shí èr méntǔ zhī zhōng yǒu yī ge Jiālǜe rén Yóudà, qù jiàn Jìsīzhǎng, yào bǎ Yēsū jiāo gĕi tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

 

可 14:11 他们听见就欢喜,又应许给他银子;他就寻思如何得便把耶稣交给他们。 (CUVS)

Mark 14:11 And when they heard it, they were glad, and promised to give him money. And he sought how he might conveniently betray him. (KJV)

  • They were glad when they heardthis, and promised to give him money. And he began seeking how to betray Him at an opportune time. (NASB)

  • 彼聞之喜、許予之金、遂尋機付之、○ (CUVC)

  • Tāmen tīngjian jiù huānxǐ, yòu yīngxǔ gĕi tā yínzi. tā jiù xún sī rúhé dé biàn, bǎ Yēsū jiāo gĕi tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

可 14:12 除酵节的第一天,就是宰逾越羊羔的那一天,门徒对耶稣说:“你吃逾越节的筵席,要我们往哪里去预备呢?” (CUVS)

Mark 14:12 And the first day of unleavened bread, when they killed the passover, his disciples said unto him, Where wilt thou that we go and prepare that thou mayest eat the passover? (KJV)

  • On the first day of Unleavened Bread, when the Passoverlamb was being sacrificed, His disciples *said to Him, `Where do You want us to go and prepare for You to eat the Passover?` (NASB)

  • 除酵節首日、即宰踰越節羔之期也、其徒曰、欲我何處備爾食踰越節筵乎、 (CUVC)

  • Chújiàojié de dì yī tiān, jiù shì zǎi Yúyuèjié yánggāo de nà yī tiān, méntǔ duì Yēsū shuō, nǐ chī Yúyuèjié de yánxí, yào wǒmen wǎng nàli qù yùbeì ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

可 14:13 耶稣就打发两个门徒,对他们说:“你们进城去,必有人拿着一瓶水迎面而来,你们就跟着他。 (CUVS)

Mark 14:13 And he sendeth forth two of his disciples, and saith unto them, Go ye into the city, and there shall meet you a man bearing a pitcher of water, follow him. (KJV)

  • And He *sent two of His disciples and *said to them, `Go into the city, and a man will meet you carrying a pitcher of water; follow him; (NASB)

  • 耶穌遣其徒二人、語之曰、爾往入城、將遇攜水瓶者、爾從之、 (CUVC)

  • Yēsū jiù dǎfa liǎng ge méntǔ, duì tāmen shuō, nǐmen jìn chéng qù, bì yǒu rén ná zhe yī píng shuǐ, yíngmiàn ér lái. nǐmen jiù gēn zhe tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

可 14:14 他进哪家去,你们就对那家的主人说:‘夫子说:客房在哪里?我与门徒好在那里吃逾越节的筵席。’ (CUVS)

Mark 14:14 And wheresoever he shall go in, say ye to the goodman of the house, The Master saith, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples? (KJV)

  • and wherever, he enters, say to the owner of the house, 'The Teacher says, `Where is My guest room in which I may eat the Passover with My disciples?`' (NASB)

  • 入何所、即謂其家主曰、師雲、客舍安在、將偕我徒食踰越節筵於彼也、 (CUVC)

  • Tā jìn nà jiā qù, nǐmen jiù duì nà jiā de zhǔrén shuō, fūzǐ shuō, kè fáng zaì nàli, wǒ yǔ méntǔ hǎo zaì nàli chī Yúyuèjié de yánxí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

可 14:15 他必指给你们摆设整齐的一间大楼,你们就在那里为我们预备。” (CUVS)

Mark 14:15 And he will shew you a large upper room furnished and prepared, there make ready for us. (KJV)

  • `And he himself will show you a large upper room furnishedand ready; prepare for us there.` (NASB)

  • 彼將以大樓示爾、陳設已具、在彼可為我儕備焉、 (CUVC)

  • Tā bì zhǐ gĕi nǐmen bǎishè zhĕngqí de yī jiān dà lóu, nǐmen jiù zaì nàli wèi wǒmen yùbeì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

可 14:16 门徒出去,进了城,所遇见的,正如耶稣所说的。他们就预备了逾越节的筵席。 (CUVS)

Mark 14:16 And his disciples went forth, and came into the city, and found as he had said unto them, and they made ready the passover. (KJV)

  • The disciples went out and came to the city, and foundit just as He had told them; and they prepared the Passover. (NASB)

  • 門徒出、入城、果如所言、遂備節筵、○ (CUVC)

  • Méntǔ chū qù, jìn le chéng, suǒ yùjiàn de, zhēng rú Yēsū suǒ shuō de. tāmen jiù yùbeì le Yúyuèjié de yánxí (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

可 14:17 到了晚上,耶稣和十二个门徒都来了。 (CUVS)

Mark 14:17 And in the evening he cometh with the twelve. (KJV)

  • When it was evening He *came with the twelve. (NASB)

  • 既暮、耶穌偕十二徒至、 (CUVC)

  • Dào le wǎnshang, Yēsū hé shí èr ge méntǔ dōu lái le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

可 14:18 他们坐席正吃的时候,耶稣说:“我实在告诉你们,你们中间有一个与我同吃的人要卖我了。” (CUVS)

Mark 14:18 And as they sat and did eat, Jesus said, Verily I say unto you, One of you which eateth with me shall betray me. (KJV)

  • As they were recliningat the table and eating, Jesus said, `Truly I say to you that one of you will betray Me--one who is eating with Me.` (NASB)

  • 席間曰、我誠語汝、爾中一人與我共食、將賣我矣、 (CUVC)

  • Tāmen zuòxí zhèng chī de shíhou, Yēsū shuō, wǒ shízaì gàosu nǐmen, nǐmen zhōngjiān yǒu yī ge yǔ wǒ tóng chī de rén yào maì wǒ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

可 14:19 他们就忧愁起来,一个一个地问他说:“是我吗?” (CUVS)

Mark 14:19 And they began to be sorrowful, and to say unto him one by one, Is it I? and another said, Is it I? (KJV)

  • They began to be grieved and to say to Him one by one, `Surely not I?` (NASB)

  • 門徒憂之、遞相問曰、我乎、 (CUVC)

  • Tāmen jiù yōuchóu qǐlai, yī ge yī ge de wèn tā shuō, shì wǒ ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

可 14:20 耶稣对他们说:“是十二个门徒中,同我蘸手在盘子里的那个人。 (CUVS)

Mark 14:20 And he answered and said unto them, It is one of the twelve, that dippeth with me in the dish. (KJV)

  • And He said to them, `It is one of the twelve, one who dips with Me in the bowl. (NASB)

  • 耶穌曰、彼十二中之一、與我濡手於盂者是也、 (CUVC)

  • Yēsū duì tāmen shuō, shì shí èr ge méntǔ tóng wǒ zhàn shǒu zaì pánzi lǐ de nàge rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

可 14:21 人子必要去世,正如经上指着他所写的;但卖人子的人有祸了!那人不生在世上倒好。” (CUVS)

Mark 14:21 The Son of man indeed goeth, as it is written of him, but woe to that man by whom the Son of man is betrayed! good were it for that man if he had never been born. (KJV)

  • `For the Son of Manis to go just as it is written of Him; but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been good for that man if he had not been born.` (NASB)

  • 人子將逝、如經所載、惟賣人子者禍矣、其人不生為幸、○ (CUVC)

  • Rénzǐ bìyào qùshì, zhèng rú jīng shang zhǐ zhe tā suǒ xiĕ de. dàn maì Rénzǐ de rén yǒu huò le, nà rén bù shēng zaì shìshang dào hǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

可 14:22 他们吃的时候,耶稣拿起饼来,祝了福,就掰开,递给他们说:“你们拿着吃,这是我的身体。” (CUVS)

Mark 14:22 And as they did eat, Jesus took bread, and blessed, and brake it, and gave to them, and said, Take, eat, this is my body. (KJV)

  • While they were eating, He tooksome bread, and after a blessing He brokeit, and gaveit to them, and said, `Takeit; this is My body.` (NASB)

  • 食時、耶穌取餅、祝而擘之、予門徒曰、取之、斯乃我身、 (CUVC)

  • Tāmen chī de shíhou, Yēsū ná qǐ bǐng lái, zhù le fú, jiù bò kāi dìgĕi tāmen shuō, nǐmen ná zhe chī. zhè shì wǒde shēntǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

可 14:23 又拿起杯来,祝谢了,递给他们;他们都喝了。 (CUVS)

Mark 14:23 And he took the cup, and when he had given thanks, he gave it to them, and they all drank of it. (KJV)

  • And when He had taken a cupand given thanks, He gaveit to them, and they all drank from it. (NASB)

  • 又取杯、謝而予之、眾皆飲焉、 (CUVC)

  • Yòu ná qǐ bēi lái, zhù xiè le, dìgĕi tāmen. tāmen dōu hē le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

可 14:24 耶稣说:“这是我立约的血,为多人流出来的。 (CUVS)

Mark 14:24 And he said unto them, This is my blood of the new testament, which is shed for many. (KJV)

  • And He said to them, `This is My blood of the covenant, which is poured out for many. (NASB)

  • 耶穌曰、斯乃我血、即盟約之血、為眾而流者、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, zhè shì wǒ lì yuē de xiĕ, wèi duō rén liú chūlai de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

可 14:25 我实在告诉你们,我不再喝这葡萄汁,直到我在 神的国里喝新的那日子。” (CUVS)

Mark 14:25 Verily I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God. (KJV)

  • `Truly I say to you, I will never, again drink of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.` (NASB)

  • 我誠語汝、我不復飲葡萄之汁、迨他日我飲新者於上帝國矣、○ (CUVC)

  • Wǒ shízaì gàosu nǐmen, wǒ bú zaì hē zhè pútàozhī, zhídào wǒ zaì shén de guó lǐ, hē xīn de nà rìzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

可 14:26 他们唱了诗,就出来,往橄榄山去。 (CUVS)

Mark 14:26 And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives. (KJV)

  • After singing a hymn, they went out to the Mount of Olives. (NASB)

  • 既詠詩、遂出、往橄欖山、○ (CUVC)

  • Tāmen chàng le shī, jiù chūlai, wǎng Gǎnlǎnshān qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

可 14:27 耶稣对他们说:“你们都要跌倒了,因为经上记着说:‘我要击打牧人,羊就分散了。’ (CUVS)

Mark 14:27 And Jesus saith unto them, All ye shall be offended because of me this night, for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep shall be scattered. (KJV)

  • And Jesus *said to them, `You will all fall away, because it is written, 'I WILL STRIKE DOWN THE SHEPHERD, AND THE SHEEP SHALL BE SCATTERED.' (NASB)

  • 耶穌謂其徒曰、爾皆將棄我、記有之、我擊牧者、而羊散矣、 (CUVC)

  • Yēsū duì tāmen shuō, nǐmen dōu yào diēdǎo le. yīnwei jīng shang jì zhe shuō, wǒ yào jī dǎ mùrén, yáng jiù fēnsàn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

可 14:28 但我复活以后,要在你们以先往加利利去。” (CUVS)

Mark 14:28 But after that I am risen, I will go before you into Galilee. (KJV)

  • `But after I have been raised, I will go ahead of you to Galilee.` (NASB)

  • 但我復起後、將先爾往加利利、 (CUVC)

  • Dàn wǒ fùhuó yǐhòu, yào zaì nǐmen yǐ xiān wǎng Jiālìlì qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

可 14:29 彼得说:“众人虽然跌倒,我总不能。” (CUVS)

Mark 14:29 But Peter said unto him, Although all shall be offended, yet will not I. (KJV)

  • But Peter said to Him, `Even though all may fall away, yet I will not.` (NASB)

  • 彼得曰、眾雖棄爾、惟我不然、 (CUVC)

  • Bǐdé shuō, zhòngrén suí rán diēdǎo, wǒ zǒng bùnéng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

可 14:30 耶稣对他说:“我实在告诉你,就在今天夜里,鸡叫两遍以先,你要三次不认我。” (CUVS)

Mark 14:30 And Jesus saith unto him, Verily I say unto thee, That this day, even in this night, before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice. (KJV)

  • And Jesus *said to him, `Truly I say to you, that this very night, before a rooster crows twice, you yourself will deny Me three times.` (NASB)

  • 耶穌曰、我誠語汝、今夜雞二鳴之先、爾將三言不識我矣、 (CUVC)

  • Yēsū duì tā shuō, wǒ shízaì gàosu nǐ, jiù zaì jīntiān yè lǐ, jī jiào liǎng biàn yǐ xiān, nǐ yào sān cì bú rèn wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

 

可 14:31 彼得却极力地说:“我就是必须和你同死,也总不能不认你。”众门徒都是这样说。 (CUVS)

Mark 14:31 But he spake the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said they all. (KJV)

  • But Peter kept saying insistently, `Even if I have to die with You, I will not deny You!` And they all were saying the same thing also. (NASB)

  • 彼得力言曰、我即與爾偕亡、必不言不識爾、眾言亦如之、○ (CUVC)

  • Bǐdé què jílì de shuō, wǒ jiù shì bìxū hé nǐ tóng sǐ, yĕ zǒng bùnéng bù rèn nǐ. zhòng méntǔ dōu shì zhèyàng shuō. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

可 14:32 他们来到一个地方,名叫客西马尼。耶稣对门徒说:“你们坐在这里,等我祷告。” (CUVS)

Mark 14:32 And they came to a place which was named Gethsemane, and he saith to his disciples, Sit ye here, while I shall pray. (KJV)

  • They *came to a place named Gethsemane; and He *said to His disciples, `Sit here until I have prayed.` (NASB)

  • 至一處、名客西馬尼、耶穌謂門徒曰、坐此、俟我祈禱、 (CUVC)

  • Tāmen lái dào yī ge dìfang, míng jiào Kèxīmǎní. Yēsū duì méntǔ shuō, nǐmen zuò zaì zhèlǐ, dĕng wǒ dǎogào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

可 14:33 于是带着彼得、雅各、约翰同去,就惊恐起来,极其难过; (CUVS)

Mark 14:33 And he taketh with him Peter and James and John, and began to be sore amazed, and to be very heavy; (KJV)

  • And He *took with Him Peter and James and John, and began to be very distressed and troubled. (NASB)

  • 遂攜彼得雅各約翰偕往、驚駭慘怛、 (CUVC)

  • Yúshì daì zhe Bǐdé, Yǎgè, Yuēhàn tóng qù, jiù jīngkǒng qǐlai, jíqí nánguò. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

可 14:34 对他们说:“我心里甚是忧伤,几乎要死;你们在这里等候警醒。” (CUVS)

Mark 14:34 And saith unto them, My soul is exceeding sorrowful unto death, tarry ye here, and watch. (KJV)

  • And He *said to them, `My soul is deeply grieved to the point of death; remain here and keep watch.` (NASB)

  • 曰、我心憂甚、瀕死矣、爾曹留此儆醒、 (CUVC)

  • Duì tāmen shuō, wǒ xīnli shèn shì yōushāng, jīhū yào sǐ. nǐmen zaì zhèlǐ, dĕnghòu jǐngxǐng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

可 14:35 他就稍往前走,俯伏在地,祷告说:“倘若可行,便叫那时候过去。” (CUVS)

Mark 14:35 And he went forward a little, and fell on the ground, and prayed that, if it were possible, the hour might pass from him. (KJV)

  • And He went a little beyondthem, and fell to the ground and began to pray that if it were possible, the hour might pass Him by. (NASB)

  • 少進、伏地祈曰、若或能之、俾免此時、 (CUVC)

  • Tā jiù shāo wàng qián zǒu, fǔfú zaì dì dǎogào shuō, tǎngruò kĕxíng, biàn jiào nàshíhòu guò qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

可 14:36 他说:“阿爸,父啊!在你凡事都能;求你将这杯撤去;然而不要从我的意思,只要从你的意思。” (CUVS)

Mark 14:36 And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; take away this cup from me, nevertheless not what I will, but what thou wilt. (KJV)

  • And He was saying, `Abba! Father! All things are possible for You; remove this cup from Me; yet not what I will, but what You will.` (NASB)

  • 又曰、阿爸、父乎、爾諸事能之、使此杯去我、然非從我所欲、乃從爾所欲也、 (CUVC)

  • Tā shuō, a bà, fù a, zaì nǐ fán shì dōu néng. qiú nǐ jiāng zhè bēi chè qù. ránér búyào cóng wǒde yìsi, zhǐyào cóng nǐde yìsi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

可 14:37 耶稣回来,见他们睡着了,就对彼得说:“西门,你睡觉吗?不能警醒片时吗? (CUVS)

Mark 14:37 And he cometh, and findeth them sleeping, and saith unto Peter, Simon, sleepest thou? couldest not thou watch one hour? (KJV)

  • And He *came and *found them sleeping, and *said to Peter, `Simon, are you asleep? Could you not keep watch for one hour? (NASB)

  • 既返、見門徒寢、語彼得曰、西門、爾寢乎、不能儆醒片時乎、 (CUVC)

  • Yēsū huí lái, jiàn tāmen shuì zhaó le, jiù duì Bǐdé shuō, Xīmén, nǐ shuìjiào ma, bùnéng jǐngxǐng piànshí ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

可 14:38 总要警醒祷告,免得入了迷惑;你们心灵固然愿意,肉体却软弱了。” (CUVS)

Mark 14:38 Watch ye and pray, lest ye enter into temptation. The spirit truly is ready, but the flesh is weak. (KJV)

  • `Keep watching and praying that you may not come into temptation; the spirit is willing, but the flesh is weak.` (NASB)

  • 儆醒祈禱、免入誘惑、心固願之、而身弱耳、 (CUVC)

  • Zǒng yào jǐngxǐng dǎogào, miǎndé rù le míhuò. nǐmen xīnlíng gùrán yuànyì, ròutǐ què ruǎnfuò le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

可 14:39 耶稣又去祷告,说的话还是与先前一样; (CUVS)

Mark 14:39 And again he went away, and prayed, and spake the same words. (KJV)

  • Again He went away and prayed, saying the same words. (NASB)

  • 又往祈禱、言亦如之、 (CUVC)

  • Yēsū yòu qù dǎogào, shuō de huà háishì yǔ xiānqián yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

可 14:40 又来,见他们睡着了,因为他们的眼睛甚是困倦,他们也不知道怎么回答。 (CUVS)

Mark 14:40 And when he returned, he found them asleep again, (for their eyes were heavy,) neither wist they what to answer him. (KJV)

  • And again He came and found them sleeping, for their eyes were very heavy; and they did not know what to answer Him. (NASB)

  • 復返、見門徒仍寢、因目倦甚、不知所對、 (CUVC)

  • Yòu lái jiàn tāmen shuì zhaó le, yīnwei tāmende yǎnjing shèn shì kùnjuàn. tāmen yĕ bù zhīdào zĕnme huídá (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

可 14:41 第三次来,对他们说:“现在你们仍然睡觉安歇吧(“吧”或作“吗”)!够了,时候到了。看哪!人子被卖在罪人手里了。 (CUVS)

Mark 14:41 And he cometh the third time, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest, it is enough, the hour is come; behold, the Son of man is betrayed into the hands of sinners. (KJV)

  • And He *came the third time, and *said to them, `Are you still sleeping and resting? It is enough; the hour has come; behold, the Son of Man is being betrayed into the hands of sinners. (NASB)

  • 三返、謂之曰、今寢且安、已矣、時至矣、人子見賣於惡人手矣、 (CUVC)

  • Dì sān cì lái, duì tāmen shuō, xiànzaì nǐmen réngrán shuìjiào ānxiē ba. ( ba huò zuò ma ) gòu le, shíhou dào le. kàn nǎ, Rénzǐ beì maì zaì zuì rén shǒu lǐ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

可 14:42 起来!我们走吧。看哪!那卖我的人近了。” (CUVS)

Mark 14:42 Rise up, let us go; lo, he that betrayeth me is at hand. (KJV)

  • `Get up, let us be going; behold, the one who betrays Me is at hand!` (NASB)

  • 起而偕行、賣我者近矣、○ (CUVC)

  • Qǐlai, wǒmen zǒu ba. kàn nǎ, nà maì wǒde rén jìn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

可 14:43 说话之间,忽然那十二个门徒里的犹大来了,并有许多人带着刀棒,从祭司长和文士并长老那里与他同来。 (CUVS)

Mark 14:43 And immediately, while he yet spake, cometh Judas, one of the twelve, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and the scribes and the elders. (KJV)

  • Immediately while He was still speaking, Judas, one of the twelve, *came up accompanied, by a crowd with swords and clubs, who were from the chief priests and the scribes and the elders. (NASB)

  • 言時、十二徒之一猶大、偕眾以刃與梃、自祭司諸長、士子、長老、而來、 (CUVC)

  • Shuōhuà zhī jiān, hūrán nà shí èr ge méntǔ lǐ de Yóudà lái le, bìng yǒu xǔduō rén daì zhe dāo bàng, cóng Jìsīzhǎng hé Wénshì bìng zhǎnglǎo nàli yǔ tā tóng lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

可 14:44 卖耶稣的人曾给他们一个暗号,说:“我与谁亲嘴,谁就是他。你们把他拿住,牢牢靠靠地带去。” (CUVS)

Mark 14:44 And he that betrayed him had given them a token, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he; take him, and lead him away safely. (KJV)

  • Now he who was betraying Him had given them a signal, saying, `Whomever, I kiss, He is the one; seize Him and lead Him away under guard.` (NASB)

  • 賣之者曾予以號曰、我接吻者是也、執而固曳之、 (CUVC)

  • Maì Yēsū de rén céng gĕi tāmen yī ge ànhào, shuō, wǒ yǔ shuí qīnzuǐ, shuí jiù shì tā. nǐmen bǎ tā ná zhù, laó laókào kào de daì qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

可 14:45 犹大来了,随即到耶稣跟前说:“拉比,”便与他亲嘴。 (CUVS)

Mark 14:45 And as soon as he was come, he goeth straightway to him, and saith, Master, master; and kissed him. (KJV)

  • After coming, Judas immediately went to Him, saying, `Rabbi!` and kissed Him. (NASB)

  • 至則就耶穌曰、夫子、遂吻接之、 (CUVC)

  • Yóudà lái le, suí jì dào Yēsū gēnqián shuō, Lābǐ, biàn yǔ tā qīnzuǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

可 14:46 他们就下手拿住他。 (CUVS)

Mark 14:46 And they laid their hands on him, and took him. (KJV)

  • They laid hands on Him and seized Him. (NASB)

  • 眾乃著手執之、 (CUVC)

  • Tāmen jiù xià shǒu ná zhù tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

可 14:47 旁边站着的人,有一个拔出刀来,将大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他一个耳朵。 (CUVS)

Mark 14:47 And one of them that stood by drew a sword, and smote a servant of the high priest, and cut off his ear. (KJV)

  • But one of those who stood by drew his sword, and struck the slave of the high priest and cut off his ear. (NASB)

  • 旁立者一人、拔刃擊大祭司僕、削其一耳、 (CUVC)

  • Pángbiān zhàn zhe de rén, yǒu yī ge bá chū dāo lái, jiāng Dàjìsī de púrén kǎn le yī dāo, xiāo diào le tā yī ge ĕrduo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

可 14:48 耶稣对他们说:“你们带着刀棒出来拿我,如同拿强盗吗? (CUVS)

Mark 14:48 And Jesus answered and said unto them, Are ye come out, as against a thief, with swords and with staves to take me? (KJV)

  • And Jesus said to them, `Have you come out with swords and clubs to arrest Me, as you would against a robber? (NASB)

  • 耶穌語眾曰、爾以刃與梃來執我、若捕盜乎、 (CUVC)

  • Yēsū duì tāmen shuō, nǐmen daì zhe dāo bàng, chūlai ná wǒ, rútóng ná qiángdào ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

可 14:49 我天天教训人,同你们在殿里,你们并没有拿我;但这事成就,为要应验经上的话。” (CUVS)

Mark 14:49 I was daily with you in the temple teaching, and ye took me not, but the scriptures must be fulfilled. (KJV)

  • `Every day I was with you in the temple teaching, and you did not seize Me; but this hastaken place to fulfill the Scriptures.` (NASB)

  • 我日偕爾於殿訓誨、爾不我執、然經所載必應矣、 (CUVC)

  • Wǒ tiāntiān jiàoxun rén, tóng nǐmen zaì diàn lǐ, nǐmen bìng méiyǒu ná wǒ. dàn zhè shì chéngjiù, wèi yào yìngyàn jīng shang de huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

可 14:50 门徒都离开他逃走了。 (CUVS)

Mark 14:50 And they all forsook him, and fled. (KJV)

  • And they all left Him and fled. (NASB)

  • 門徒皆離之而奔、○ (CUVC)

  • Méntǔ dōu líkāi tā taó zǒu le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

 

可 14:51 有一个少年人,赤身披着一块麻布,跟随耶稣,众人就捉拿他。 (CUVS)

Mark 14:51 And there followed him a certain young man, having a linen cloth cast about his naked body; and the young men laid hold on him, (KJV)

  • A young man was following Him, wearingnothing but a linen sheet overhis nakedbody; and they *seized him. (NASB)

  • 有少者裸而披以枲布從耶穌、眾執之、 (CUVC)

  • Yǒu yī ge shàonián rén, chì shēn pī zhe yī kuaì má bù, gēnsuí Yēsū, zhòngrén jiù zhuōná tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

可 14:52 他却丢了麻布,赤身逃走了。 (CUVS)

Mark 14:52 And he left the linen cloth, and fled from them naked. (KJV)

  • But he pulled free of the linen sheet and escaped naked. (NASB)

  • 遂棄枲布、裸而奔、○ (CUVC)

  • Tā què diū le má bù, chì shēn taó zǒu le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

可 14:53 他们把耶稣带到大祭司那里,又有众祭司长和长老并文士都来和大祭司一同聚集。 (CUVS)

Mark 14:53 And they led Jesus away to the high priest, and with him were assembled all the chief priests and the elders and the scribes. (KJV)

  • They led Jesus away to the high priest; and all the chief priests and the elders and the scribes *gathered together. (NASB)

  • 眾曳耶穌至大祭司前、祭司諸長、長老、士子咸集、 (CUVC)

  • Tāmen bǎ Yēsū daì dào Dàjìsī nàli. yòu yǒu zhòng Jìsīzhǎng hé zhǎnglǎo bìng Wénshì, dōu lái hé Dàjìsī yītóng jùjí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

可 14:54 彼得远远地跟着耶稣,一直进入大祭司的院里,和差役一同坐在火光里烤火。 (CUVS)

Mark 14:54 And Peter followed him afar off, even into the palace of the high priest, and he sat with the servants, and warmed himself at the fire. (KJV)

  • Peter had followed Him at a distance, right into the courtyard of the high priest; and he was sitting with the officers and warming himself at the fire. (NASB)

  • 彼得遠從耶穌、入大祭司院、與諸隸同坐而向火、 (CUVC)

  • Bǐdé yuǎn yuǎn de gēn zhe Yēsū, yīzhí jìnrù Dàjìsī de yuàn lǐ, hé chāiyì yītóng zuò zaì huǒ guāng lǐ kǎohuǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

可 14:55 祭司长和全公会寻找见证控告耶稣,要治死他,却寻不着。 (CUVS)

Mark 14:55 And the chief priests and all the council sought for witness against Jesus to put him to death; and found none. (KJV)

  • Now the chief priests and the whole Council kept trying to obtain testimony against Jesus to put Him to death, and they were not finding any. (NASB)

  • 祭司諸長及全公會、求證攻耶穌而死之、弗得、 (CUVC)

  • Jìsī hé quán Gōnghuì xúnzhǎo jiànzhèng kònggào Yēsū, yào zhìsǐ tā. què xún bu zhaó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

可 14:56 因为有好些人作假见证告他,只是他们的见证各不相合。 (CUVS)

Mark 14:56 For many bare false witness against him, but their witness agreed not together. (KJV)

  • For many were giving false testimony against Him, but their testimony was not consistent. (NASB)

  • 蓋以妄證攻之者多、而所證不符、 (CUVC)

  • Yīnwei yǒu hǎoxiē rén zuò jiǎ jiànzhèng gào tā, zhǐshì tāmende jiànzhèng, ge bù xiāng hé. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

可 14:57 又有几个人站起来,作假见证告他说: (CUVS)

Mark 14:57 And there arose certain, and bare false witness against him, saying, (KJV)

  • Some stood up and began to give false testimony against Him, saying, (NASB)

  • 有起而妄證者數人、 (CUVC)

  • Yòu yǒu jǐ gèrén zhàn qǐlai, zuò jiǎ jiànzhèng gào tā shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

可 14:58 “我们听见他说:‘我要拆毁这人手所造的殿,三日内就另造一座不是人手所造的。’” (CUVS)

Mark 14:58 We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands. (KJV)

  • `We heard Him say, 'I will destroy this temple made with hands, and in three days I will build another made without hands.'` (NASB)

  • 曰、我儕嘗聞其言云、此殿乃手所作、我將毀之、三日別建一殿、非手所作者、 (CUVC)

  • Wǒmen tīngjian tā shuō, wǒ yào chāihuǐ zhè rén shǒu suǒ zào de diàn, sān rì neì jiù Lìng zào yī zuò bú shì rén shǒu suǒ zào de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

可 14:59 他们就是这么作见证,也是各不相合。 (CUVS)

Mark 14:59 But neither so did their witness agree together. (KJV)

  • Not even in this respect was their testimony consistent. (NASB)

  • 但其所證亦不符、 (CUVC)

  • Tāmen jiù zhèyàng zuò jiànzhèng, yĕ shì ge bù xiāng hé. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

可 14:60 大祭司起来站在中间,问耶稣说:“你什么都不回答吗?这些人作见证告你的是什么呢?” (CUVS)

Mark 14:60 And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee? (KJV)

  • The high priest stood up and came forward, and questioned Jesus, saying, `Do You not answer? What is it that these men are testifying against You?` (NASB)

  • 大祭司立於中、問耶穌曰、爾無所答乎、斯人所證者何耶、 (CUVC)

  • Dàjìsī qǐlai, zhàn zaì zhōngjiān, wèn Yēsū shuō, nǐ shénme dōu bù huídá ma. zhèxie rén zuò jiànzhèng gào nǐde shì shénme ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

可 14:61 耶稣却不言语,一句也不回答。大祭司又??他说:“你是那当称颂者的儿子基督不是?” (CUVS)

Mark 14:61 But he held his peace, and answered nothing. Again the high priest asked him, and said unto him, Art thou the Christ, the Son of the Blessed? (KJV)

  • But He kept silent and did not answer. Again the high priest was questioning Him, and saying to Him, `Are You the Christ, the Son of the BlessedOne?` (NASB)

  • 耶穌不答、大祭司復問曰、爾乃宜頌者之子基督乎、 (CUVC)

  • Yēsū què bù yányǔ, yī jù yĕ bù huídá. Dàjìsī yòu wèn tā shuō, nǐ shì nà dāng chēngsòng zhĕ de érzi Jīdū bú shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

可 14:62 耶稣说:“我是。你们必看见人子,坐在那权能者的右边,驾着天上的云降临。” (CUVS)

Mark 14:62 And Jesus said, I am, and ye shall see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven. (KJV)

  • And Jesus said, `I am; and you shall see THE SON OF MAN SITTING AT THE RIGHT HAND OF POWER, and COMING WITH THE CLOUDS OF HEAVEN.` (NASB)

  • 耶穌曰、是也、爾曹將見人子坐有權者之右、乘雲而來也、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, wǒ shì. nǐmen bì kànjian Rénzǐ, zuò zaì nà quánnéng zhĕ de yòubiān, jià zhe tiān shang de yún jiànglín. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

可 14:63 大祭司就撕开衣服,说:“我们何必再用见证人呢? (CUVS)

Mark 14:63 Then the high priest rent his clothes, and saith, What need we any further witnesses? (KJV)

  • Tearing his clothes, the high priest *said, `What further need do we have of witnesses? (NASB)

  • 大祭司自裂其衣、曰、安用他證乎、 (CUVC)

  • Dàjìsī jiù sī kāi yīfu, shuō, wǒmen hébì zaì yòng jiànzhèng rén ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

可 14:64 你们已经听见他这僭妄的话了。你们的意见如何?”他们都定他该死的罪。 (CUVS)

Mark 14:64 Ye have heard the blasphemy, what think ye? And they all condemned him to be guilty of death. (KJV)

  • `You have heard the blasphemy; how does it seem to you?` And they all condemned Him to be deserving of death. (NASB)

  • 爾已聞其僭妄矣、爾意若何、眾擬其宜死、 (CUVC)

  • Nǐmen yǐjing tīngjian tā zhè jiànwàng de huà le. nǐmen de yìjiàn rúhé. tāmen dōu déng tā gāisǐ de zuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

可 14:65 就有人吐唾沫在他脸上,又蒙着他的脸,用拳头打他,对他说:“你说预言吧!”差役接过他来,用手掌打他。 (CUVS)

Mark 14:65 And some began to spit on him, and to cover his face, and to buffet him, and to say unto him, Prophesy, and the servants did strike him with the palms of their hands. (KJV)

  • Some began to spit at Him, and to blindfold Him, and to beat Him with their fists, and to say to Him, `Prophesy!` And the officers received Him with slapsin the face. (NASB)

  • 或唾之、且掩其面、以拳擊之曰、爾試豫言焉、諸隸執而批之、○ (CUVC)

  • Jiù yǒu rén tǔ tuòmo zaì tā liǎn shang, yòu méng zhe tāde liǎn, yòng quántou dǎ tā, duì tā shuō, nǐ shuō yùyán ba. chāiyì jiē guo tā lái yòng shǒuzhǎng dǎ tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

可 14:66 彼得在下边院子里;来了大祭司的一个使女, (CUVS)

Mark 14:66 And as Peter was beneath in the palace, there cometh one of the maids of the high priest, (KJV)

  • As Peter was below in the courtyard, one of the servant-girls of the high priest *came, (NASB)

  • 彼得在院內、大祭司之婢至、 (CUVC)

  • Bǐdé zaì xiàbiān, yuànzi lǐ, lái le Dàjìsī de yī ge shǐnǚ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

可 14:67 见彼得烤火,就看着他,说:“你素来也是同拿撒勒人耶稣一伙的。” (CUVS)

Mark 14:67 And when she saw Peter warming himself, she looked upon him, and said, And thou also wast with Jesus of Nazareth. (KJV)

  • and seeing Peter warming himself, she looked at him and *said, `You also were with Jesus the Nazarene.` (NASB)

  • 見彼得向火、目之曰、爾亦偕拿撒勒人耶穌者、 (CUVC)

  • Jiàn Bǐdé kǎohuǒ, jiù kàn zhe tā shuō, nǐ sùlái yĕ shì tóng Násǎlè rén Yēsū yī huǒ de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

可 14:68 彼得却不承认,说:“我不知道,也不明白你说的是什么。”于是出来,到了前院,鸡就叫了。 (CUVS)

Mark 14:68 But he denied, saying, I know not, neither understand I what thou sayest. And he went out into the porch; and the cock crew. (KJV)

  • But he deniedit, saying, `I neither know nor understand what you are talking about.` And he went out onto the porch. (NASB)

  • 彼得弗承、曰、我不知、亦不識爾雲何也、遂出、至前院、雞即鳴、 (CUVC)

  • Bǐdé què bù chéngrèn, shuō, wǒ bù zhīdào, yĕ bù míngbai nǐ shuō de shì shénme. yúshì chūlai, dào le qián yuàn. jī jiù jiào le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

可 14:69 那使女看见他,又对旁边站着的人说:“这也是他们一党的。” (CUVS)

Mark 14:69 And a maid saw him again, and began to say to them that stood by, This is one of them. (KJV)

  • The servant-girl saw him, and began once more to say to the bystanders, `This is one of them!` (NASB)

  • 婢見之、復語旁立者曰、彼亦其黨、 (CUVC)

  • Nà shǐnǚ kànjian tā, yòu duì pángbiān zhàn zhe de rén shuō, zhè yĕ shì tāmen yī dǎng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

可 14:70 彼得又不承认。过了不多的时候,旁边站着的人又对彼得说:“你真是他们一党的!因为你是加利利人。” (CUVS)

Mark 14:70 And he denied it again. And a little after, they that stood by said again to Peter, Surely thou art one of them, for thou art a Galilaean, and thy speech agreeth thereto. (KJV)

  • But again he denied it. And after a little while the bystanders were again saying to Peter, `Surely you are one of them, for you are a Galilean too.` (NASB)

  • 彼得復不承、頃之、旁立者謂之曰、爾誠其黨、以爾乃加利利人也、 (CUVC)

  • Bǐdé yòu bù chéngrèn. guò le bù duō de shíhou, pángbiān zhàn zhe de rén yòu duì Bǐdé shuō, nǐ zhēn shì tāmen yī dǎng de. yīnwei nǐ shì Jiālìlì rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (7)

 

可 14:71 彼得就发咒起誓地说:“我不认得你们说的这个人。” (CUVS)

Mark 14:71 But he began to curse and to swear, saying, I know not this man of whom ye speak. (KJV)

  • But he began to curse and swear, `I do not know this man you are talking about!` (NASB)

  • 彼得詛且誓曰、爾所言若人、我不識也、 (CUVC)

  • Bǐdé jiù fā zhòu qǐshì de shuō, wǒ bú rèn dé nǐmen shuō de zhège rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (7)

可 14:72 立时鸡叫了第二遍。彼得想起耶稣对他所说的话:“鸡叫两遍以先,你要三次不认我。”思想起来,就哭了。 (CUVS)

Mark 14:72 And the second time the cock crew. And Peter called to mind the word that Jesus said unto him, Before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice. And when he thought thereon, he wept. (KJV)

  • Immediately a rooster crowed a second time. And Peter remembered how Jesus had made the remark to him, `Before a rooster crows twice, you will deny Me three times.` And he began to weep. (NASB)

  • 雞再鳴矣、彼得憶耶穌所言、雞二鳴之先、爾將三言不識我、思之則哭矣、 (CUVC)

  • Lìshí jī jiào le dì èr biàn. Bǐdé xiǎngqǐ Yēsū duì tā suǒ shuō de huà, jī jiào liǎng biàn yǐ xiān, nǐ yào sān cì bú rèn wǒ. sīxiǎng qǐlai, jiù kū le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

 

 

 

可 14:1 过两天是逾越节,又是除酵节。祭司长和文士想法子怎么用诡计捉拿耶稣,杀他; 可 14:2 只是说:“当节的日子不可,恐怕百姓生乱。” 可 14:3 耶稣在伯大尼长大麻风的西门家里坐席的时候,有一个女人拿着一玉瓶至贵的真哪哒香膏来,打破玉瓶,把膏浇在耶稣的头上。 可 14:4 有几个人心中很不喜悦,说:“何用这样枉费香膏呢? 可 14:5 这香膏可以卖三十多两银子周济穷人。”他们就向那女人生气。 可 14:6 耶稣说:“由她吧!为什么难为她呢?她在我身上作的是一件美事。 可 14:7 因为常有穷人和你们同在,要向他们行善,随时都可以;只是你们不常有我。 可 14:8 她所作的,是尽她所能的;她是为我安葬的事,把香膏预先浇在我身上。 可 14:9 我实在告诉你们,普天之下,无论在什么地方传这福音,也要述说这女人所作的,以为记念。” 可 14:10 十二门徒之中,有一个加略人犹大去见祭司长,要把耶稣交给他们。 可 14:11 他们听见就欢喜,又应许给他银子;他就寻思如何得便把耶稣交给他们。 可 14:12 除酵节的第一天,就是宰逾越羊羔的那一天,门徒对耶稣说:“你吃逾越节的筵席,要我们往哪里去预备呢?” 可 14:13 耶稣就打发两个门徒,对他们说:“你们进城去,必有人拿着一瓶水迎面而来,你们就跟着他。 可 14:14 他进哪家去,你们就对那家的主人说:‘夫子说:客房在哪里?我与门徒好在那里吃逾越节的筵席。’ 可 14:15 他必指给你们摆设整齐的一间大楼,你们就在那里为我们预备。” 可 14:16 门徒出去,进了城,所遇见的,正如耶稣所说的。他们就预备了逾越节的筵席。 可 14:17 到了晚上,耶稣和十二个门徒都来了。 可 14:18 他们坐席正吃的时候,耶稣说:“我实在告诉你们,你们中间有一个与我同吃的人要卖我了。” 可 14:19 他们就忧愁起来,一个一个地问他说:“是我吗?” 可 14:20 耶稣对他们说:“是十二个门徒中,同我蘸手在盘子里的那个人。 可 14:21 人子必要去世,正如经上指着他所写的;但卖人子的人有祸了!那人不生在世上倒好。” 可 14:22 他们吃的时候,耶稣拿起饼来,祝了福,就掰开,递给他们说:“你们拿着吃,这是我的身体。” 可 14:23 又拿起杯来,祝谢了,递给他们;他们都喝了。 可 14:24 耶稣说:“这是我立约的血,为多人流出来的。 可 14:25 我实在告诉你们,我不再喝这葡萄汁,直到我在 神的国里喝新的那日子。” 可 14:26 他们唱了诗,就出来,往橄榄山去。 可 14:27 耶稣对他们说:“你们都要跌倒了,因为经上记着说:‘我要击打牧人,羊就分散了。’ 可 14:28 但我复活以后,要在你们以先往加利利去。” 可 14:29 彼得说:“众人虽然跌倒,我总不能。” 可 14:30 耶稣对他说:“我实在告诉你,就在今天夜里,鸡叫两遍以先,你要三次不认我。” 可 14:31 彼得却极力地说:“我就是必须和你同死,也总不能不认你。”众门徒都是这样说。 可 14:32 他们来到一个地方,名叫客西马尼。耶稣对门徒说:“你们坐在这里,等我祷告。” 可 14:33 于是带着彼得、雅各、约翰同去,就惊恐起来,极其难过; 可 14:34 对他们说:“我心里甚是忧伤,几乎要死;你们在这里等候警醒。” 可 14:35 他就稍往前走,俯伏在地,祷告说:“倘若可行,便叫那时候过去。” 可 14:36 他说:“阿爸,父啊!在你凡事都能;求你将这杯撤去;然而不要从我的意思,只要从你的意思。” 可 14:37 耶稣回来,见他们睡着了,就对彼得说:“西门,你睡觉吗?不能警醒片时吗? 可 14:38 总要警醒祷告,免得入了迷惑;你们心灵固然愿意,肉体却软弱了。” 可 14:39 耶稣又去祷告,说的话还是与先前一样; 可 14:40 又来,见他们睡着了,因为他们的眼睛甚是困倦,他们也不知道怎么回答。 可 14:41 第三次来,对他们说:“现在你们仍然睡觉安歇吧(“吧”或作“吗”)!够了,时候到了。看哪!人子被卖在罪人手里了。 可 14:42 起来!我们走吧。看哪!那卖我的人近了。” 可 14:43 说话之间,忽然那十二个门徒里的犹大来了,并有许多人带着刀棒,从祭司长和文士并长老那里与他同来。 可 14:44 卖耶稣的人曾给他们一个暗号,说:“我与谁亲嘴,谁就是他。你们把他拿住,牢牢靠靠地带去。” 可 14:45 犹大来了,随即到耶稣跟前说:“拉比,”便与他亲嘴。 可 14:46 他们就下手拿住他。 可 14:47 旁边站着的人,有一个拔出刀来,将大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他一个耳朵。 可 14:48 耶稣对他们说:“你们带着刀棒出来拿我,如同拿强盗吗? 可 14:49 我天天教训人,同你们在殿里,你们并没有拿我;但这事成就,为要应验经上的话。” 可 14:50 门徒都离开他逃走了。 可 14:51 有一个少年人,赤身披着一块麻布,跟随耶稣,众人就捉拿他。 可 14:52 他却丢了麻布,赤身逃走了。 可 14:53 他们把耶稣带到大祭司那里,又有众祭司长和长老并文士都来和大祭司一同聚集。 可 14:54 彼得远远地跟着耶稣,一直进入大祭司的院里,和差役一同坐在火光里烤火。 可 14:55 祭司长和全公会寻找见证控告耶稣,要治死他,却寻不着。 可 14:56 因为有好些人作假见证告他,只是他们的见证各不相合。 可 14:57 又有几个人站起来,作假见证告他说: 可 14:58 “我们听见他说:‘我要拆毁这人手所造的殿,三日内就另造一座不是人手所造的。’” 可 14:59 他们就是这么作见证,也是各不相合。 可 14:60 大祭司起来站在中间,问耶稣说:“你什么都不回答吗?这些人作见证告你的是什么呢?” 可 14:61 耶稣却不言语,一句也不回答。大祭司又??他说:“你是那当称颂者的儿子基督不是?” 可 14:62 耶稣说:“我是。你们必看见人子,坐在那权能者的右边,驾着天上的云降临。” 可 14:63 大祭司就撕开衣服,说:“我们何必再用见证人呢? 可 14:64 你们已经听见他这僭妄的话了。你们的意见如何?”他们都定他该死的罪。 可 14:65 就有人吐唾沫在他脸上,又蒙着他的脸,用拳头打他,对他说:“你说预言吧!”差役接过他来,用手掌打他。 可 14:66 彼得在下边院子里;来了大祭司的一个使女, 可 14:67 见彼得烤火,就看着他,说:“你素来也是同拿撒勒人耶稣一伙的。” 可 14:68 彼得却不承认,说:“我不知道,也不明白你说的是什么。”于是出来,到了前院,鸡就叫了。 可 14:69 那使女看见他,又对旁边站着的人说:“这也是他们一党的。” 可 14:70 彼得又不承认。过了不多的时候,旁边站着的人又对彼得说:“你真是他们一党的!因为你是加利利人。” 可 14:71 彼得就发咒起誓地说:“我不认得你们说的这个人。” 可 14:72 立时鸡叫了第二遍。彼得想起耶稣对他所说的话:“鸡叫两遍以先,你要三次不认我。”思想起来,就哭了。 (和合本 CUV)

 

 

Mark 14:1 After two days was the feast of the passover, and of unleavened bread, and the chief priests and the scribes sought how they might take him by craft, and put him to death. Mark 14:2 But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar of the people. Mark 14:3 And being in Bethany in the house of Simon the leper, as he sat at meat, there came a woman having an alabaster box of ointment of spikenard very precious; and she brake the box, and poured it on his head. Mark 14:4 And there were some that had indignation within themselves, and said, Why was this waste of the ointment made? Mark 14:5 For it might have been sold for more than three hundred pence, and have been given to the poor. And they murmured against her. Mark 14:6 And Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me. Mark 14:7 For ye have the poor with you always, and whensoever ye will ye may do them good, but me ye have not always. Mark 14:8 She hath done what she could, she is come aforehand to anoint my body to the burying. Mark 14:9 Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached throughout the whole world, this also that she hath done shall be spoken of for a memorial of her. Mark 14:10 And Judas Iscariot, one of the twelve, went unto the chief priests, to betray him unto them. Mark 14:11 And when they heard it, they were glad, and promised to give him money. And he sought how he might conveniently betray him. Mark 14:12 And the first day of unleavened bread, when they killed the passover, his disciples said unto him, Where wilt thou that we go and prepare that thou mayest eat the passover? Mark 14:13 And he sendeth forth two of his disciples, and saith unto them, Go ye into the city, and there shall meet you a man bearing a pitcher of water, follow him. Mark 14:14 And wheresoever he shall go in, say ye to the goodman of the house, The Master saith, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples? Mark 14:15 And he will shew you a large upper room furnished and prepared, there make ready for us. Mark 14:16 And his disciples went forth, and came into the city, and found as he had said unto them, and they made ready the passover. Mark 14:17 And in the evening he cometh with the twelve. Mark 14:18 And as they sat and did eat, Jesus said, Verily I say unto you, One of you which eateth with me shall betray me. Mark 14:19 And they began to be sorrowful, and to say unto him one by one, Is it I? and another said, Is it I? Mark 14:20 And he answered and said unto them, It is one of the twelve, that dippeth with me in the dish. Mark 14:21 The Son of man indeed goeth, as it is written of him, but woe to that man by whom the Son of man is betrayed! good were it for that man if he had never been born. Mark 14:22 And as they did eat, Jesus took bread, and blessed, and brake it, and gave to them, and said, Take, eat, this is my body. Mark 14:23 And he took the cup, and when he had given thanks, he gave it to them, and they all drank of it. Mark 14:24 And he said unto them, This is my blood of the new testament, which is shed for many. Mark 14:25 Verily I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God. Mark 14:26 And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives. Mark 14:27 And Jesus saith unto them, All ye shall be offended because of me this night, for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep shall be scattered. Mark 14:28 But after that I am risen, I will go before you into Galilee. Mark 14:29 But Peter said unto him, Although all shall be offended, yet will not I. Mark 14:30 And Jesus saith unto him, Verily I say unto thee, That this day, even in this night, before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice. Mark 14:31 But he spake the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said they all. Mark 14:32 And they came to a place which was named Gethsemane, and he saith to his disciples, Sit ye here, while I shall pray. Mark 14:33 And he taketh with him Peter and James and John, and began to be sore amazed, and to be very heavy; Mark 14:34 And saith unto them, My soul is exceeding sorrowful unto death, tarry ye here, and watch. Mark 14:35 And he went forward a little, and fell on the ground, and prayed that, if it were possible, the hour might pass from him. Mark 14:36 And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; take away this cup from me, nevertheless not what I will, but what thou wilt. Mark 14:37 And he cometh, and findeth them sleeping, and saith unto Peter, Simon, sleepest thou? couldest not thou watch one hour? Mark 14:38 Watch ye and pray, lest ye enter into temptation. The spirit truly is ready, but the flesh is weak. Mark 14:39 And again he went away, and prayed, and spake the same words. Mark 14:40 And when he returned, he found them asleep again, (for their eyes were heavy,) neither wist they what to answer him. Mark 14:41 And he cometh the third time, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest, it is enough, the hour is come; behold, the Son of man is betrayed into the hands of sinners. Mark 14:42 Rise up, let us go; lo, he that betrayeth me is at hand. Mark 14:43 And immediately, while he yet spake, cometh Judas, one of the twelve, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and the scribes and the elders. Mark 14:44 And he that betrayed him had given them a token, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he; take him, and lead him away safely. Mark 14:45 And as soon as he was come, he goeth straightway to him, and saith, Master, master; and kissed him. Mark 14:46 And they laid their hands on him, and took him. Mark 14:47 And one of them that stood by drew a sword, and smote a servant of the high priest, and cut off his ear. Mark 14:48 And Jesus answered and said unto them, Are ye come out, as against a thief, with swords and with staves to take me? Mark 14:49 I was daily with you in the temple teaching, and ye took me not, but the scriptures must be fulfilled. Mark 14:50 And they all forsook him, and fled. Mark 14:51 And there followed him a certain young man, having a linen cloth cast about his naked body; and the young men laid hold on him, Mark 14:52 And he left the linen cloth, and fled from them naked. Mark 14:53 And they led Jesus away to the high priest, and with him were assembled all the chief priests and the elders and the scribes. Mark 14:54 And Peter followed him afar off, even into the palace of the high priest, and he sat with the servants, and warmed himself at the fire. Mark 14:55 And the chief priests and all the council sought for witness against Jesus to put him to death; and found none. Mark 14:56 For many bare false witness against him, but their witness agreed not together. Mark 14:57 And there arose certain, and bare false witness against him, saying, Mark 14:58 We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands. Mark 14:59 But neither so did their witness agree together. Mark 14:60 And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee? Mark 14:61 But he held his peace, and answered nothing. Again the high priest asked him, and said unto him, Art thou the Christ, the Son of the Blessed? Mark 14:62 And Jesus said, I am, and ye shall see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven. Mark 14:63 Then the high priest rent his clothes, and saith, What need we any further witnesses? Mark 14:64 Ye have heard the blasphemy, what think ye? And they all condemned him to be guilty of death. Mark 14:65 And some began to spit on him, and to cover his face, and to buffet him, and to say unto him, Prophesy, and the servants did strike him with the palms of their hands. Mark 14:66 And as Peter was beneath in the palace, there cometh one of the maids of the high priest, Mark 14:67 And when she saw Peter warming himself, she looked upon him, and said, And thou also wast with Jesus of Nazareth. Mark 14:68 But he denied, saying, I know not, neither understand I what thou sayest. And he went out into the porch; and the cock crew. Mark 14:69 And a maid saw him again, and began to say to them that stood by, This is one of them. Mark 14:70 And he denied it again. And a little after, they that stood by said again to Peter, Surely thou art one of them, for thou art a Galilaean, and thy speech agreeth thereto. Mark 14:71 But he began to curse and to swear, saying, I know not this man of whom ye speak. Mark 14:72 And the second time the cock crew. And Peter called to mind the word that Jesus said unto him, Before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice. And when he thought thereon, he wept. (King James Version KJV)

 

 

马可福音(可) Mark(Mark)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world