Mark10 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

马可福音(可) Mark(Mark)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

可 10:1 耶稣从那里起身,来到犹太的境界并约但河外。众人又聚集到他那里,他又照常教训他们。 (CUVS)

Mark 10:1 And he arose from thence, and cometh into the coasts of Judaea by the farther side of Jordan, and the people resort unto him again; and, as he was wont, he taught them again. (KJV)

  • Getting up, He *went from there to the region of Judea and beyond the Jordan; crowds *gathered around Him again, and, according to His custom, He once morebegan to teach them. (NASB)

  • 耶穌去彼、至猶太境、及約但外、眾復集就之、耶穌如常訓誨、 (CUVC)

  • Yēsū cóng nàli qǐshēn, lái dào Yóutaì de jìngjiè, bìng Yuēdànhé waì. zhòngrén yòu jùjí dào Tānàli, tā yòu zhào cháng jiàoxun tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

可 10:2 有法利赛人来问他说:“人休妻可以不可以?”意思要试探他。 (CUVS)

Mark 10:2 And the Pharisees came to him, and asked him, Is it lawful for a man to put away his wife? tempting him. (KJV)

  • Some Pharisees came up to Jesus, testing Him, and began to question Him whether it was lawful for a man to divorce a wife. (NASB)

  • 有法利賽人就而問曰、人出妻可乎、蓋試之也、 (CUVC)

  • Yǒu Fǎlìsaìrén lái wèn tā shuō, rén xiū qī kĕyǐ bùkĕ yǐ, yìsi yào shìtan tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

可 10:3 耶稣回答说:“摩西吩咐你们的是什么?” (CUVS)

Mark 10:3 And he answered and said unto them, What did Moses command you? (KJV)

  • And He answered and said to them, `What did Moses command you?` (NASB)

  • 耶穌曰、摩西命爾何耶、 (CUVC)

  • Yēsū huídá shuō, Móxī fēnfu nǐmen de shì shénme. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

可 10:4 他们说:“摩西许人写了休书便可以休妻。” (CUVS)

Mark 10:4 And they said, Moses suffered to write a bill of divorcement, and to put her away. (KJV)

  • They said, `Moses permitteda man TO WRITE A CERTIFICATE OF DIVORCE AND SENDher AWAY.` (NASB)

  • 曰摩西許書離書出之、 (CUVC)

  • Tāmen shuō, Móxī xǔ rén xiĕ le xiū shū biàn kĕyǐ xiū qī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

可 10:5 耶稣说:“摩西因为你们的心硬,所以写这条例给你们; (CUVS)

Mark 10:5 And Jesus answered and said unto them, For the hardness of your heart he wrote you this precept. (KJV)

  • But Jesus said to them, `Because of your hardness of heart he wrote you this commandment. (NASB)

  • 耶穌曰、以爾必頑、故書斯命予爾、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, Móxī yīnwei nǐmen de xīn yìng, suǒyǐ xiĕ zhè tiaólì gĕi nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

可 10:6 但从起初创造的时候, 神造人是造男造女。 (CUVS)

Mark 10:6 But from the beginning of the creation God made them male and female. (KJV)

  • `But from the beginning of creation, God MADE THEM MALE AND FEMALE. (NASB)

  • 然自造物之始、即造男女、 (CUVC)

  • Dàn cóng qǐchū chuàngzào de shíhou, shén zào rén shì zào nán zào nǚ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

可 10:7 因此,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。 (CUVS)

Mark 10:7 For this cause shall a man leave his father and mother, and cleave to his wife; (KJV)

  • `FOR THIS REASON A MAN SHALL LEAVE HIS FATHER AND MOTHER, (NASB)

  • 緣此、人必離父母、膠漆其妻、 (CUVC)

  • Yīncǐ rén yào líkāi fùmǔ, yǔ qīzi lián hé, èr rén chéngwéi yī tǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

可 10:8 既然如此,夫妻不再是两个人,乃是一体的了。 (CUVS)

Mark 10:8 And they twain shall be one flesh, so then they are no more twain, but one flesh. (KJV)

  • AND THE TWO SHALL BECOME, ONE FLESH; so they are no longer two, but one flesh. (NASB)

  • 二者成為一體、如是、不復為二、乃一體矣、 (CUVC)

  • Jìrán rúcǐ, fūqī bú zaì shì liǎng gèrén, nǎi shì yī tǐ de le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

可 10:9 所以 神配合的,人不可分开。” (CUVS)

Mark 10:9 What therefore God hath joined together, let not man put asunder. (KJV)

  • `What therefore God has joined together, let no man separate.` (NASB)

  • 故上帝所耦者、人不可分之也、 (CUVC)

  • Suǒyǐ shén peìhé de, rén bùkĕ fēnkāi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

可 10:10 到了屋里,门徒就问他这事。 (CUVS)

Mark 10:10 And in the house his disciples asked him again of the same matter. (KJV)

  • In the house the disciplesbegan questioning Him about this again. (NASB)

  • 入室、門徒復以此問之、 (CUVC)

  • Dào le wū lǐ, méntǔ jiù wèn tā zhè shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

 

可 10:11 耶稣对他们说:“凡休妻另娶的,就是犯奸淫,辜负他的妻子; (CUVS)

Mark 10:11 And he saith unto them, Whosoever shall put away his wife, and marry another, committeth adultery against her. (KJV)

  • And He *said to them, `Whoever, divorces his wife and marries another woman commits adultery against her; (NASB)

  • 耶穌曰、凡棄妻而他娶者、乃負妻行淫也、 (CUVC)

  • Yēsū duì tāmen shuō, fán xiū qī Lìng qǔ de, jiù shì fàn jiānyín, gū fù tāde qīzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

可 10:12 妻子若离弃丈夫另嫁,也是犯奸淫了。” (CUVS)

Mark 10:12 And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she committeth adultery. (KJV)

  • and if she herself divorces her husband and marries another man, she is committing adultery.` (NASB)

  • 妻棄夫而他適者、亦行淫也、○ (CUVC)

  • Qīzi ruò lí qì zhàngfu Lìng jià, yĕ shì fàn jiānyín le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

可 10:13 有人带着小孩子来见耶稣,要耶稣摸他们,门徒便责备那些人。 (CUVS)

Mark 10:13 And they brought young children to him, that he should touch them, and his disciples rebuked those that brought them. (KJV)

  • And they were bringing children to Him so that He might touch them; but the disciples rebuked them. (NASB)

  • 有攜孩提就耶穌、欲其捫之者、門徒斥之、 (CUVC)

  • Yǒu rén daì zhe xiǎo háizi lái jiàn Yēsū, yào Yēsū mō tāmen, méntǔ biàn zébeì nàxiē rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

可 10:14 耶稣看见就恼怒,对门徒说:“让小孩子到我这里来,不要禁止他们;因为在 神国的,正是这样的人。 (CUVS)

Mark 10:14 But when Jesus saw it, he was much displeased, and said unto them, Suffer the little children to come unto me, and forbid them not, for of such is the kingdom of God. (KJV)

  • But when Jesus saw this, He was indignant and said to them, `Permit the children to come to Me; do not hinder them; for the kingdom of God belongs to such as these. (NASB)

  • 耶穌見而不悅曰、容孩提就我、勿禁之、蓋屬上帝國者、乃如是人也、 (CUVC)

  • Yēsū kànjian jiù nǎonù, duì méntǔ shuō, ràng xiǎo hái dào wǒ zhèlǐ lái, búyào jìnzhǐ tāmen. yīnwei zaì shén guó de, zhèng shì zhèyàng de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

可 10:15 我实在告诉你们,凡要承受 神国的,若不象小孩子,断不能进去。” (CUVS)

Mark 10:15 Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein. (KJV)

  • `Truly I say to you, whoever, does not receive the kingdom of God like a child will not enter it atall.` (NASB)

  • 我誠語汝、凡承上帝國、而不如孩提者、斷不得入也、 (CUVC)

  • Wǒ shízaì gàosu nǐmen, fán yào chéngshòu shén guó de, ruò bú xiàng xiǎo háizi, duàn bùnéng jìn qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

可 10:16 于是抱着小孩子,给他们按手,为他们祝福。 (CUVS)

Mark 10:16 And he took them up in his arms, put his hands upon them, and blessed them. (KJV)

  • And He took them in His arms and began blessing them, laying His hands on them. (NASB)

  • 乃抱之、按手而祝焉、○ (CUVC)

  • Yúshì bào zhe xiǎo háizi, gĕi tāmen àn shǒu, wèi tāmen zhùfú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

可 10:17 耶稣出来行路的时候,有一个人跑来,跪在他面前,问他说:“良善的夫子,我当作什么事,才可以承受永生?” (CUVS)

Mark 10:17 And when he was gone forth into the way, there came one running, and kneeled to him, and asked him, Good Master, what shall I do that I may inherit eternal life? (KJV)

  • As He was setting out on a journey, a man ran up to Him and knelt before Him, and asked Him, `Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?` (NASB)

  • 耶穌出於途、有趨就者、跪而問曰、善哉、夫子、我當何為、以承永生、 (CUVC)

  • Yēsū chūlai xíng lù de shíhou, yǒu yī gèrén pǎo lái, guì zaì tā miànqián wèn tā shuō, liángshàn de fūzǐ, wǒ dàng zuò shénme shì, cái kĕyǐ chéngshòu yǒngshēng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

可 10:18 耶稣对他说:“你为什么称我是良善的?除了 神一位之外,再没有良善的。 (CUVS)

Mark 10:18 And Jesus said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God. (KJV)

  • And Jesus said to him, `Why do you call Me good? No one is good except God alone. (NASB)

  • 耶穌曰、何善我乎、善者惟一、上帝而已、 (CUVC)

  • Yēsū duì tā shuō, nǐ wèishénme chēng wǒ shì liángshàn de. chúle shén yī wèi zhī waì, zaì méiyǒu liángshàn de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

可 10:19 诫命你是晓得的,不可杀人,不可奸淫,不可偷盗,不可作假见证,不可亏负人,当孝敬父母。” (CUVS)

Mark 10:19 Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Defraud not, Honour thy father and mother. (KJV)

  • `You know the commandments, 'DO NOT MURDER, DO NOT COMMIT ADULTERY, DO NOT STEAL, DO NOT BEAR FALSE WITNESS, Do not defraud, HONOR YOUR FATHER AND MOTHER.'` (NASB)

  • 夫諸誡爾所識也、毋殺、毋淫、毋竊、毋妄證、毋欺詐、敬爾父母、 (CUVC)

  • Jièméng nǐ shì xiǎodé de, bùkĕ shārén, bùkĕ jiānyín, bùkĕ tōudào, bùkĕ zuò jiǎ jiànzhèng, bùkĕ kuīfù rén, dàng xiàojìng fùmǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

可 10:20 他对耶稣说:“夫子,这一切我从小都遵守了。” (CUVS)

Mark 10:20 And he answered and said unto him, Master, all these have I observed from my youth. (KJV)

  • And he said to Him, `Teacher, I have kept all these things from my youth up.` (NASB)

  • 對曰、夫子、凡此、我自幼悉守之矣、 (CUVC)

  • Tā duì Yēsū shuō, fūzǐ, zhè yīqiè wǒ cóng xiǎo dōu zūnshǒu le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

 

可 10:21 耶稣看着他,就爱他,对他说:“你还缺少一件;去变卖你所有的,分给穷人,就必有财宝在天上;你还要来跟从我。” (CUVS)

Mark 10:21 Then Jesus beholding him loved him, and said unto him, One thing thou lackest, go thy way, sell whatsoever thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven, and come, take up the cross, and follow me. (KJV)

  • Looking at him, Jesus felt a love for him and said to him, `One thing you lack: go and sell all you possess and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow Me.` (NASB)

  • 耶穌顧而愛之曰、爾猶缺一、往鬻所有以濟貧、則將有財於天、且來從我、 (CUVC)

  • Yēsū kàn zhe tā, jiù aì tā, duì tā shuō, nǐ hái quē shǎo yī jiàn. qù biànmaì nǐ suǒyǒude, fèn gĕi qióngrén, jiù bì yǒu cáibǎo zaì tiān shang. nǐ hái yào lái gēn cóng wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

可 10:22 他听见这话,脸上就变了色,忧忧愁愁地走了,因为他的产业很多。 (CUVS)

Mark 10:22 And he was sad at that saying, and went away grieved, for he had great possessions. (KJV)

  • But at these words he was saddened, and he went away grieving, for he was one who owned much property. (NASB)

  • 其人聞言色沮、愀然而去、貲厚故也、○ (CUVC)

  • Tā tīngjian zhè huà, liǎn shang jiù biàn le sè, yōu yōuchóu chóu de zǒu le. yīnwei tāde chǎnyè hĕn duō. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

可 10:23 耶稣周围一看,对门徒说:“有钱财的人进 神的国是何等地难哪!” (CUVS)

Mark 10:23 And Jesus looked round about, and saith unto his disciples, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God! (KJV)

  • And Jesus, looking around, *said to His disciples, `How hard it will be for those who are wealthy to enter the kingdom of God!` (NASB)

  • 耶穌環視、謂其徒曰、有財者入上帝國、難矣哉、 (CUVC)

  • Yēsū zhōuwéi yī kàn, duì méntǔ shuō, yǒu qiáncái de rén jìn shén de guó shì hédĕng de nán nǎ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

可 10:24 门徒希奇他的话。耶稣又对他们说:“小子,倚靠钱财的人进 神的国,是何等的难哪! (CUVS)

Mark 10:24 And the disciples were astonished at his words. But Jesus answereth again, and saith unto them, Children, how hard is it for them that trust in riches to enter into the kingdom of God! (KJV)

  • The disciples were amazed at His words. But Jesus *answered again and *said to them, `Children, how hard it is to enter the kingdom of God! (NASB)

  • 門徒異其言、耶穌又曰、小子、恃財者入上帝國、難矣哉、 (CUVC)

  • Méntǔ xīqí tāde huà. Yēsū yòu duì tāmen shuō, xiǎozi, yǐkào qiáncái de rén jìn shén de guó, shì hédĕng de nán nǎ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

可 10:25 骆驼穿过针的眼,比财主进 神的国还容易呢?” (CUVS)

Mark 10:25 It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God. (KJV)

  • `It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.` (NASB)

  • 駝穿鍼孔、較富者入上帝國猶易也、 (CUVC)

  • Luòtuo chuānguò zhēn de yǎn, bǐ cáizhǔ jìn shén de guó, hái róngyi ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

可 10:26 门徒就分外希奇,对他说:“这样谁能得救呢?” (CUVS)

Mark 10:26 And they were astonished out of measure, saying among themselves, Who then can be saved? (KJV)

  • They were even more astonished and said to Him, `Then who can be saved?` (NASB)

  • 門徒訝甚、曰、然則誰能得救乎、 (CUVC)

  • Méntǔ jiù fèn waì xīqí, duì tā shuō, zhèyàng shuí néng déjiù ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

可 10:27 耶稣看着他们,说:“在人是不能,在 神却不然,因为 神凡事都能。” (CUVS)

Mark 10:27 And Jesus looking upon them saith, With men it is impossible, but not with God, for with God all things are possible. (KJV)

  • Looking at them, Jesus *said, `With people it is impossible, but not with God; for all things are possible with God.` (NASB)

  • 耶穌目之曰、於人固不能、於上帝則不然、蓋上帝無不能也、 (CUVC)

  • Yēsū kàn zhe tāmen shuō, zaì rén shì bùnéng, zaì shén què bù rán. yīnwei shén fán shì dōu néng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

可 10:28 彼得就对他说:“看哪,我们已经撇下所有的跟从你了。” (CUVS)

Mark 10:28 Then Peter began to say unto him, Lo, we have left all, and have followed thee. (KJV)

  • Peter began to say to Him, `Behold, we have left everything and followed You.` (NASB)

  • 彼得曰、我儕已舍一切以從爾矣、 (CUVC)

  • Bǐdé jiù duì tā shuō, kàn nǎ, wǒmen yǐjing piē Xiàsuǒyǒude gēn cóng nǐ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

可 10:29 耶稣说:“我实在告诉你们,人为我和福音撇下房屋,或是弟兄、姐妹、父母、儿女、田地, (CUVS)

Mark 10:29 And Jesus answered and said, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my sake, and the gospel's, (KJV)

  • Jesus said, `Truly I say to you, there is no one who has left house or brothers or sisters or mother or father or children or farms, for My sake and for the gospel's sake, (NASB)

  • 耶穌曰、我誠語汝、為我及福音、舍屋宇、兄弟、姊妹、父母、子女、田疇者、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, wǒ shízaì gàosu nǐmen, rén wèi wǒ hé Fúyin, piē xià fángwū, huò shì dìxiōng, jiĕmeì, fùmǔ, érnǚ, tiándì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

可 10:30 没有不在今世得百倍的,就是房屋、弟兄、姐妹、母亲、儿女、田地,并且要受逼迫,在来世必得永生。 (CUVS)

Mark 10:30 But he shall receive an hundredfold now in this time, houses, and brethren, and sisters, and mothers, and children, and lands, with persecutions; and in the world to come eternal life. (KJV)

  • but that he will receive a hundred times as much now in the present age, houses and brothers and sisters and mothers and children and farms, along with persecutions; and in the age to come, eternal life. (NASB)

  • 未有不於今時獲百倍、即屋宇、兄弟、姊妹、母子、田疇、兼之窘逐、而來世獲永生也、 (CUVC)

  • Méiyǒu bú zaì jīnshì dé bǎi beì de, jiù shì fángwū, dìxiōng, jiĕmeì, mǔqin, érnǚ, tiándì, bìngqiĕ yào shòu bīpò. zaì láishì bì dé yǒngshēng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

 

可 10:31 然而,有许多在前的,将要在后;在后的,将要在前。” (CUVS)

Mark 10:31 But many that are first shall be last; and the last first. (KJV)

  • `But manywho are first will be last, and the last, first.` (NASB)

  • 然多有先者將為後、而後者先也、○ (CUVC)

  • Ránér yǒu xǔduō zaì qián de jiāngyào zaì hòu, zaì hòu de jiāngyào zaì qián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

可 10:32 他们行路上耶路撒冷去。耶稣在前头走,门徒就希奇,跟从的人也害怕。耶稣又叫过十二个门徒来,把自己将要遭遇的事告诉他们说: (CUVS)

Mark 10:32 And they were in the way going up to Jerusalem; and Jesus went before them, and they were amazed; and as they followed, they were afraid. And he took again the twelve, and began to tell them what things should happen unto him, (KJV)

  • They were on the road going up to Jerusalem, and Jesus was walking on ahead of them; and they were amazed, and those who followed were fearful. And again He took the twelve aside and began to tell them what was going to happen to Him, (NASB)

  • 上耶路撒冷時、途間、耶穌行於前、門徒異之、從者懼焉、耶穌復攜十二徒、以己將遇之事告之、 (CUVC)

  • Tāmen xíng lù shàng Yēlùsǎlĕng qù. Yēsū zaì qiántou zǒu, méntǔ jiù xīqí, gēn cóng de rén yĕ haìpà. Yēsū yòu jiào guò shí èr ge méntǔ lái, bǎ zìjǐ jiāngyào zāoyù de shì, gàosu tāmen shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

可 10:33 “看哪!我们上耶路撒冷去,人子将要被交给祭司长和文士,他们要定他死罪,交给外邦人。 (CUVS)

Mark 10:33 Saying, Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be delivered unto the chief priests, and unto the scribes; and they shall condemn him to death, and shall deliver him to the Gentiles, (KJV)

  • saying, `Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be delivered to the chief priests and the scribes; and they will condemn Him to death and will hand Him over to the Gentiles. (NASB)

  • 曰、我儕上耶路撒冷、人子見付於祭司諸長及士子、擬以死、付之異邦人、 (CUVC)

  • Kàn nǎ, wǒmen shang Yēlùsǎlĕng qù, Rénzǐ jiāngyào beì jiāo gĕi Jìsīzhǎng hé Wénshì, tāmen yào déng tā sǐ zuì, jiāo gĕi waìbāngrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

可 10:34 他们要戏弄他,吐唾沫在他脸上,鞭打他,杀害他。过了三天,他要复活。” (CUVS)

Mark 10:34 And they shall mock him, and shall scourge him, and shall spit upon him, and shall kill him, and the third day he shall rise again. (KJV)

  • `They will mock Him and spit on Him, and scourge Him and killHim, and three days later He will rise again.` (NASB)

  • 戲之、唾之、撲而殺之、三日復起、○ (CUVC)

  • Tāmen yào xìnòng tā, tǔ tuò mo zaì tā liǎn shang, biāndǎ tā, shāhaì tā. guò le sān tiān, tā yào fùhuó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

可 10:35 西庇太的儿子雅各、约翰进前来,对耶稣说:“夫子,我们无论求你什么,愿你给我们作。” (CUVS)

Mark 10:35 And James and John, the sons of Zebedee, come unto him, saying, Master, we would that thou shouldest do for us whatsoever we shall desire. (KJV)

  • James and John, the two sons of Zebedee, *came up to Jesus, saying, `Teacher, we want You to do for us whatever, we ask of You.` (NASB)

  • 西庇太之子雅各約翰進曰、夫子、我所求爾者、願為我行之、 (CUVC)

  • Xībìtaì de érzi Yǎgè, Yuēhàn jìn qián lái, duì Yēsū shuō, fūzǐ, wǒmen wúlùn qiú nǐ shénme, yuàn nǐ gĕi wǒmen zuò. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

可 10:36 耶稣说:“要我给你们作什么?” (CUVS)

Mark 10:36 And he said unto them, What would ye that I should do for you? (KJV)

  • And He said to them, `What do you want Me to do for you?` (NASB)

  • 耶穌曰、欲我何為、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, yào wǒ gĕi nǐmen zuò shénme. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

可 10:37 他们说:“赐我们在你的荣耀里,一个坐在你右边,一个坐在你左边。” (CUVS)

Mark 10:37 They said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and the other on thy left hand, in thy glory. (KJV)

  • They said to Him, `Grant that we may sit, one on Your right and one on Your left, in Your glory.` (NASB)

  • 對曰爾榮時、賜我儕一坐爾左、一坐爾右、 (CUVC)

  • Tāmen shuō, cì wǒmen zaì nǐde róngyào lǐ, yī ge zuò zaì nǐ yòubiān, yī ge zuò zaì nǐ zuǒbiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

可 10:38 耶稣说:“你们不知道所求的是什么,我所喝的杯,你们能喝吗?我所受的洗,你们能受吗?” (CUVS)

Mark 10:38 But Jesus said unto them, Ye know not what ye ask, can ye drink of the cup that I drink of? and be baptized with the baptism that I am baptized with? (KJV)

  • But Jesus said to them, `You do not know what you are asking. Are you able to drink the cup that I drink, or to be baptized with the baptism with which I am baptized?` (NASB)

  • 耶穌曰、爾所求者、爾不知也、我飲之杯、爾能飲乎、我受之洗、爾能受乎、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, nǐmen bù zhīdào suǒ qiú de shì shénme. wǒ suǒ hē de bēi. nǐmen néng hē ma. wǒ suǒ shòu de xǐ, nǐmen néng shòu ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

可 10:39 他们说:“我们能。”耶稣说:“我所喝的杯,你们也要喝;我所受的洗,你们也要受; (CUVS)

Mark 10:39 And they said unto him, We can. And Jesus said unto them, Ye shall indeed drink of the cup that I drink of; and with the baptism that I am baptized withal shall ye be baptized, (KJV)

  • They said to Him, `We are able.` And Jesus said to them, `The cup that I drink you shall drink; and you shall be baptized with the baptism with which I am baptized. (NASB)

  • 對曰、能、曰、我飲之杯、爾將飲之、我受之洗、爾將受之、 (CUVC)

  • Tāmen shuō, wǒmen néng. Yēsū shuō, wǒ suǒ hē de bēi, nǐmen yĕ yào hē. wǒ suǒ shòu de xǐ, nǐmen yĕ yào shòu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

可 10:40 只是坐在我的左右,不是我可以赐的,乃是为谁预备的,就赐给谁。” (CUVS)

Mark 10:40 But to sit on my right hand and on my left hand is not mine to give; but it shall be given to them for whom it is prepared. (KJV)

  • `But to sit on My right or on My left, this is not Mine to give; but it is for those for whom it has been prepared.` (NASB)

  • 但坐我左右、非我得賜、惟為誰備之、則誰賜、 (CUVC)

  • Zhǐshì zuò zaì wǒde zuǒyòu, bú shì wǒ kĕyǐ cì de. nǎi shì wèi shuí yùbeì de, jiù cìgĕi shuí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

 

可 10:41 那十个门徒听见,就恼怒雅各、约翰。 (CUVS)

Mark 10:41 And when the ten heard it, they began to be much displeased with James and John. (KJV)

  • Hearingthis, the ten began to feel indignant with James and John. (NASB)

  • 十徒聞之、則憾雅各約翰、 (CUVC)

  • Nà shí ge méntǔ tīngjian, jiù nǎonù Yǎgè, Yuēhàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

可 10:42 耶稣叫他们来,对他们说:“你们知道,外邦人有尊为君王的,治理他们,有大臣操权管束他们。 (CUVS)

Mark 10:42 But Jesus called them to him, and saith unto them, Ye know that they which are accounted to rule over the Gentiles exercise lordship over them; and their great ones exercise authority upon them. (KJV)

  • Calling them to Himself, Jesus *said to them, `You know that those who are recognized as rulers of the Gentiles lord it over them; and their great men exercise authority over them. (NASB)

  • 耶穌召之曰、所謂君異邦者主其治、而大人執其權、爾所知也、 (CUVC)

  • Yēsū jiào tāmen lái, duì tāmen shuō, nǐmen zhīdào, waìbāngrén yǒu zūn wèi jūnwáng de, zhìlǐ tāmen. yǒu dàchén cāo quán guǎnshù tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

可 10:43 只是在你们中间,不是这样;你们中间,谁愿为大,就必作你们的用人; (CUVS)

Mark 10:43 But so shall it not be among you, but whosoever will be great among you, shall be your minister, (KJV)

  • `But it is not this way among you, but whoever, wishes to become great among you shall be your servant; (NASB)

  • 惟爾中不然、欲為大者、必為爾役、 (CUVC)

  • Zhǐshì zaì nǐmen zhōngjiān, bú shì zhèyàng. nǐmen zhōngjiān, shuí yuàn wéi dà, jiù bì zuò nǐmen de yòng rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

可 10:44 在你们中间,谁愿为首,就必作众人的仆人。 (CUVS)

Mark 10:44 And whosoever of you will be the chiefest, shall be servant of all. (KJV)

  • and whoever, wishes to be first among you shall be slave of all. (NASB)

  • 欲為首者、必為眾僕、 (CUVC)

  • Zaì nǐmen zhōngjiān, shuí yuàn wéi shǒu, jiù bì zuò zhòngrén de púrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

可 10:45 因为人子来,并不是要受人的服事,乃是要服事人,并且要舍命,作多人的赎价。” (CUVS)

Mark 10:45 For even the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many. (KJV)

  • `For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life a ransom for many.` (NASB)

  • 蓋人子至、非以役人、乃役於人、且捨生為眾贖也、○ (CUVC)

  • Yīnwei Rénzǐ lái, bìng bú shì yào shòu rén de fúshì, nǎi shì yào fúshì rén, bìngqiĕ yào shĕmìng, zuò duō rén de shújià. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

可 10:46 到了耶利哥;耶稣同门徒并许多人出耶利哥的时候,有一个讨饭的瞎子,是底买的儿子巴底买,坐在路旁。 (CUVS)

Mark 10:46 And they came to Jericho, and as he went out of Jericho with his disciples and a great number of people, blind Bartimaeus, the son of Timaeus, sat by the highway side begging. (KJV)

  • Then they *came to Jericho. And as He was leaving Jericho with His disciples and a large crowd, a blind beggarnamed Bartimaeus, the son of Timaeus, was sitting by the road. (NASB)

  • 至耶利哥、偕門徒及大眾出邑時、有瞽而乞者、底買之子巴底買、坐於路旁、 (CUVC)

  • Dào le Yēlìgē. Yēsū tóng méntǔ bìng xǔduō rén chū Yēlìgē de shíhou, yǒu yī ge tǎofàn de xiāzi, shì dǐ mǎi de érzi bā dǐ mǎi, zuò zaì lùpáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

可 10:47 他听见是拿撒勒的耶稣,就喊着说:“大卫的子孙耶稣啊,可怜我吧!” (CUVS)

Mark 10:47 And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out, and say, Jesus, thou son of David, have mercy on me. (KJV)

  • When he heard that it was Jesus the Nazarene, he began to cry out and say, `Jesus, Son of David, have mercy on me!` (NASB)

  • 聞為拿撒勒人耶穌、呼曰、大衛之裔耶穌、矜恤我、 (CUVC)

  • Tā tīngjian shì Násǎlè de Yēsū, jiù hǎn zhe shuō, Dàwèi de zǐsūn Yēsū a, kĕliàn wǒ ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

可 10:48 有许多人责备他,不许他作声。他却越发大声喊着说:“大卫的子孙哪,可怜我吧!” (CUVS)

Mark 10:48 And many charged him that he should hold his peace, but he cried the more a great deal, Thou son of David, have mercy on me. (KJV)

  • Many were sternly telling him to be quiet, but he kept crying out all the more, `Son of David, have mercy on me!` (NASB)

  • 眾責之、使緘默、彼愈呼曰、大衛之裔、矜恤我、 (CUVC)

  • Yǒu xǔduō rén zébeì tā, bù xǔ tā zuò shēng, tā què yuèfā dàshēng hǎn zhe shuō, Dàwèi de zǐsūn nǎ, kĕliàn wǒ ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

可 10:49 耶稣就站住,说:“叫过他来。”他们就叫那瞎子,对他说:“放心,起来!他叫你啦。” (CUVS)

Mark 10:49 And Jesus stood still, and commanded him to be called. And they call the blind man, saying unto him, Be of good comfort, rise; he calleth thee. (KJV)

  • And Jesus stopped and said, `Call him here.` So they *called the blind man, saying to him, `Take courage, stand up! He is calling for you.` (NASB)

  • 耶穌止、命召瞽者來、眾乃召之曰、安爾心、起、耶穌召爾矣、 (CUVC)

  • Yēsū jiù zhàn zhù, shuō, jiào tā guo lái. tāmen jiù jiào nà xiāzi, duì tā shuō, fàngxīn, qǐlai, tā jiào nǐ lā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

可 10:50 瞎子就丢下衣服,跳起来,走到耶稣那里。 (CUVS)

Mark 10:50 And he, casting away his garment, rose, and came to Jesus. (KJV)

  • Throwing aside his cloak, he jumped up and came to Jesus. (NASB)

  • 即棄衣亟起、而就耶穌、 (CUVC)

  • Xiāzi jiù diū xià yīfu, tiào qǐlai, zǒu dào Yēsū nàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

 

可 10:51 耶稣说:“要我为你作什么?”瞎子说:“拉波尼,我要能看见(“拉波尼”就是“夫子”)。” (CUVS)

Mark 10:51 And Jesus answered and said unto him, What wilt thou that I should do unto thee? The blind man said unto him, Lord, that I might receive my sight. (KJV)

  • And answering him, Jesus said, `What do you want Me to do for you?` And the blind man said to Him, `Rabboni, I want to regain my sight!` (NASB)

  • 耶穌曰、欲我何為、瞽者對曰、夫子、我欲得見、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, yào wǒ wèi nǐ zuò shénme. xiāzi shuō, Lābōní, wǒ yào néng kànjian. ( lā bō ní jiù shì fūzǐ ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

可 10:52 耶稣说:“你去吧!你的信救了你了。”瞎子立刻看见了,就在路上跟随耶稣。 (CUVS)

Mark 10:52 And Jesus said unto him, Go thy way; thy faith hath made thee whole. And immediately he received his sight, and followed Jesus in the way. (KJV)

  • And Jesus said to him, `Go; your faith has made you well.` Immediately he regained his sight and began following Him on the road. (NASB)

  • 耶穌曰、往哉、爾信愈爾矣、遂得見、從耶穌於路、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, nǐ qù ba. nǐde xìn jiù le nǐ le. xiāzi lìkè kànjian le, jiù zaì lù shang gēnsuí Yēsū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

 

 

 

可 10:1 耶稣从那里起身,来到犹太的境界并约但河外。众人又聚集到他那里,他又照常教训他们。 可 10:2 有法利赛人来问他说:“人休妻可以不可以?”意思要试探他。 可 10:3 耶稣回答说:“摩西吩咐你们的是什么?” 可 10:4 他们说:“摩西许人写了休书便可以休妻。” 可 10:5 耶稣说:“摩西因为你们的心硬,所以写这条例给你们; 可 10:6 但从起初创造的时候, 神造人是造男造女。 可 10:7 因此,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。 可 10:8 既然如此,夫妻不再是两个人,乃是一体的了。 可 10:9 所以 神配合的,人不可分开。” 可 10:10 到了屋里,门徒就问他这事。 可 10:11 耶稣对他们说:“凡休妻另娶的,就是犯奸淫,辜负他的妻子; 可 10:12 妻子若离弃丈夫另嫁,也是犯奸淫了。” 可 10:13 有人带着小孩子来见耶稣,要耶稣摸他们,门徒便责备那些人。 可 10:14 耶稣看见就恼怒,对门徒说:“让小孩子到我这里来,不要禁止他们;因为在 神国的,正是这样的人。 可 10:15 我实在告诉你们,凡要承受 神国的,若不象小孩子,断不能进去。” 可 10:16 于是抱着小孩子,给他们按手,为他们祝福。 可 10:17 耶稣出来行路的时候,有一个人跑来,跪在他面前,问他说:“良善的夫子,我当作什么事,才可以承受永生?” 可 10:18 耶稣对他说:“你为什么称我是良善的?除了 神一位之外,再没有良善的。 可 10:19 诫命你是晓得的,不可杀人,不可奸淫,不可偷盗,不可作假见证,不可亏负人,当孝敬父母。” 可 10:20 他对耶稣说:“夫子,这一切我从小都遵守了。” 可 10:21 耶稣看着他,就爱他,对他说:“你还缺少一件;去变卖你所有的,分给穷人,就必有财宝在天上;你还要来跟从我。” 可 10:22 他听见这话,脸上就变了色,忧忧愁愁地走了,因为他的产业很多。 可 10:23 耶稣周围一看,对门徒说:“有钱财的人进 神的国是何等地难哪!” 可 10:24 门徒希奇他的话。耶稣又对他们说:“小子,倚靠钱财的人进 神的国,是何等的难哪! 可 10:25 骆驼穿过针的眼,比财主进 神的国还容易呢?” 可 10:26 门徒就分外希奇,对他说:“这样谁能得救呢?” 可 10:27 耶稣看着他们,说:“在人是不能,在 神却不然,因为 神凡事都能。” 可 10:28 彼得就对他说:“看哪,我们已经撇下所有的跟从你了。” 可 10:29 耶稣说:“我实在告诉你们,人为我和福音撇下房屋,或是弟兄、姐妹、父母、儿女、田地, 可 10:30 没有不在今世得百倍的,就是房屋、弟兄、姐妹、母亲、儿女、田地,并且要受逼迫,在来世必得永生。 可 10:31 然而,有许多在前的,将要在后;在后的,将要在前。” 可 10:32 他们行路上耶路撒冷去。耶稣在前头走,门徒就希奇,跟从的人也害怕。耶稣又叫过十二个门徒来,把自己将要遭遇的事告诉他们说: 可 10:33 “看哪!我们上耶路撒冷去,人子将要被交给祭司长和文士,他们要定他死罪,交给外邦人。 可 10:34 他们要戏弄他,吐唾沫在他脸上,鞭打他,杀害他。过了三天,他要复活。” 可 10:35 西庇太的儿子雅各、约翰进前来,对耶稣说:“夫子,我们无论求你什么,愿你给我们作。” 可 10:36 耶稣说:“要我给你们作什么?” 可 10:37 他们说:“赐我们在你的荣耀里,一个坐在你右边,一个坐在你左边。” 可 10:38 耶稣说:“你们不知道所求的是什么,我所喝的杯,你们能喝吗?我所受的洗,你们能受吗?” 可 10:39 他们说:“我们能。”耶稣说:“我所喝的杯,你们也要喝;我所受的洗,你们也要受; 可 10:40 只是坐在我的左右,不是我可以赐的,乃是为谁预备的,就赐给谁。” 可 10:41 那十个门徒听见,就恼怒雅各、约翰。 可 10:42 耶稣叫他们来,对他们说:“你们知道,外邦人有尊为君王的,治理他们,有大臣操权管束他们。 可 10:43 只是在你们中间,不是这样;你们中间,谁愿为大,就必作你们的用人; 可 10:44 在你们中间,谁愿为首,就必作众人的仆人。 可 10:45 因为人子来,并不是要受人的服事,乃是要服事人,并且要舍命,作多人的赎价。” 可 10:46 到了耶利哥;耶稣同门徒并许多人出耶利哥的时候,有一个讨饭的瞎子,是底买的儿子巴底买,坐在路旁。 可 10:47 他听见是拿撒勒的耶稣,就喊着说:“大卫的子孙耶稣啊,可怜我吧!” 可 10:48 有许多人责备他,不许他作声。他却越发大声喊着说:“大卫的子孙哪,可怜我吧!” 可 10:49 耶稣就站住,说:“叫过他来。”他们就叫那瞎子,对他说:“放心,起来!他叫你啦。” 可 10:50 瞎子就丢下衣服,跳起来,走到耶稣那里。 可 10:51 耶稣说:“要我为你作什么?”瞎子说:“拉波尼,我要能看见(“拉波尼”就是“夫子”)。” 可 10:52 耶稣说:“你去吧!你的信救了你了。”瞎子立刻看见了,就在路上跟随耶稣。 (和合本 CUV)

 

 

Mark 10:1 And he arose from thence, and cometh into the coasts of Judaea by the farther side of Jordan, and the people resort unto him again; and, as he was wont, he taught them again. Mark 10:2 And the Pharisees came to him, and asked him, Is it lawful for a man to put away his wife? tempting him. Mark 10:3 And he answered and said unto them, What did Moses command you? Mark 10:4 And they said, Moses suffered to write a bill of divorcement, and to put her away. Mark 10:5 And Jesus answered and said unto them, For the hardness of your heart he wrote you this precept. Mark 10:6 But from the beginning of the creation God made them male and female. Mark 10:7 For this cause shall a man leave his father and mother, and cleave to his wife; Mark 10:8 And they twain shall be one flesh, so then they are no more twain, but one flesh. Mark 10:9 What therefore God hath joined together, let not man put asunder. Mark 10:10 And in the house his disciples asked him again of the same matter. Mark 10:11 And he saith unto them, Whosoever shall put away his wife, and marry another, committeth adultery against her. Mark 10:12 And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she committeth adultery. Mark 10:13 And they brought young children to him, that he should touch them, and his disciples rebuked those that brought them. Mark 10:14 But when Jesus saw it, he was much displeased, and said unto them, Suffer the little children to come unto me, and forbid them not, for of such is the kingdom of God. Mark 10:15 Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein. Mark 10:16 And he took them up in his arms, put his hands upon them, and blessed them. Mark 10:17 And when he was gone forth into the way, there came one running, and kneeled to him, and asked him, Good Master, what shall I do that I may inherit eternal life? Mark 10:18 And Jesus said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God. Mark 10:19 Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Defraud not, Honour thy father and mother. Mark 10:20 And he answered and said unto him, Master, all these have I observed from my youth. Mark 10:21 Then Jesus beholding him loved him, and said unto him, One thing thou lackest, go thy way, sell whatsoever thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven, and come, take up the cross, and follow me. Mark 10:22 And he was sad at that saying, and went away grieved, for he had great possessions. Mark 10:23 And Jesus looked round about, and saith unto his disciples, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God! Mark 10:24 And the disciples were astonished at his words. But Jesus answereth again, and saith unto them, Children, how hard is it for them that trust in riches to enter into the kingdom of God! Mark 10:25 It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God. Mark 10:26 And they were astonished out of measure, saying among themselves, Who then can be saved? Mark 10:27 And Jesus looking upon them saith, With men it is impossible, but not with God, for with God all things are possible. Mark 10:28 Then Peter began to say unto him, Lo, we have left all, and have followed thee. Mark 10:29 And Jesus answered and said, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my sake, and the gospel's, Mark 10:30 But he shall receive an hundredfold now in this time, houses, and brethren, and sisters, and mothers, and children, and lands, with persecutions; and in the world to come eternal life. Mark 10:31 But many that are first shall be last; and the last first. Mark 10:32 And they were in the way going up to Jerusalem; and Jesus went before them, and they were amazed; and as they followed, they were afraid. And he took again the twelve, and began to tell them what things should happen unto him, Mark 10:33 Saying, Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be delivered unto the chief priests, and unto the scribes; and they shall condemn him to death, and shall deliver him to the Gentiles, Mark 10:34 And they shall mock him, and shall scourge him, and shall spit upon him, and shall kill him, and the third day he shall rise again. Mark 10:35 And James and John, the sons of Zebedee, come unto him, saying, Master, we would that thou shouldest do for us whatsoever we shall desire. Mark 10:36 And he said unto them, What would ye that I should do for you? Mark 10:37 They said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and the other on thy left hand, in thy glory. Mark 10:38 But Jesus said unto them, Ye know not what ye ask, can ye drink of the cup that I drink of? and be baptized with the baptism that I am baptized with? Mark 10:39 And they said unto him, We can. And Jesus said unto them, Ye shall indeed drink of the cup that I drink of; and with the baptism that I am baptized withal shall ye be baptized, Mark 10:40 But to sit on my right hand and on my left hand is not mine to give; but it shall be given to them for whom it is prepared. Mark 10:41 And when the ten heard it, they began to be much displeased with James and John. Mark 10:42 But Jesus called them to him, and saith unto them, Ye know that they which are accounted to rule over the Gentiles exercise lordship over them; and their great ones exercise authority upon them. Mark 10:43 But so shall it not be among you, but whosoever will be great among you, shall be your minister, Mark 10:44 And whosoever of you will be the chiefest, shall be servant of all. Mark 10:45 For even the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many. Mark 10:46 And they came to Jericho, and as he went out of Jericho with his disciples and a great number of people, blind Bartimaeus, the son of Timaeus, sat by the highway side begging. Mark 10:47 And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out, and say, Jesus, thou son of David, have mercy on me. Mark 10:48 And many charged him that he should hold his peace, but he cried the more a great deal, Thou son of David, have mercy on me. Mark 10:49 And Jesus stood still, and commanded him to be called. And they call the blind man, saying unto him, Be of good comfort, rise; he calleth thee. Mark 10:50 And he, casting away his garment, rose, and came to Jesus. Mark 10:51 And Jesus answered and said unto him, What wilt thou that I should do unto thee? The blind man said unto him, Lord, that I might receive my sight. Mark 10:52 And Jesus said unto him, Go thy way; thy faith hath made thee whole. And immediately he received his sight, and followed Jesus in the way. (King James Version KJV)

 

 

马可福音(可) Mark(Mark)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world