Mal3 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

玛拉基书(玛) Malachi(Mal)  1  2  3  4

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

玛 3:1 万军之耶和华说:“我要差遣我的使者,在我前面预备道路。你们所寻求的主,必忽然进入他的殿;立约的使者,就是你们所仰慕的,快要来到。” (CUVS)

Mal 3:1 Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me, and the LORD, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in, behold, he shall come, saith the LORD of hosts. (KJV)

  • `Behold, I am going to send My messenger, and he will clear the way before Me. And the Lord, whom you seek, will suddenly come to His temple; and the messenger of the covenant, in whom you delight, behold, He is coming,` says the LORD of hosts. (NASB)

  • 萬軍之耶和華曰、我遣我使備路於我前、爾所求之主、必忽臨厥殿、盟約之使、爾所慕者、將至矣、 (CUVC)

  • Wàn jūn zhī Yēhéhuá shuō, wǒ yào chāiqiǎn wǒde shǐzhĕ, zaì wǒ qiánmian yùbeì dàolù. nǐmen suǒ xúnqiú de zhǔ, bì hūrán jìnrù tāde diàn. lì yuē de shǐzhĕ, jiù shì nǐmen suǒ yǎng mù de, kuaì yào lái dào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

玛 3:2 他来的日子,谁能当得起呢?他显现的时候,谁能立得住呢?因为他如炼金之人的火,如漂布之人的碱。 (CUVS)

Mal 3:2 But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner's fire, and like fullers' soap, (KJV)

  • `But who can endure the day of His coming? And who can stand when He appears? For He is like a refiner's fire and like fullers' soap. (NASB)

  • 彼至之日、誰能當之、彼顯之時、誰能立乎、蓋彼若煆金之火、如漂布之鹼、 (CUVC)

  • Tā lái de rìzi, shuí néng dāng dé qǐ ne. tā xiǎnxiàn de shíhou, shuí néng lì dé zhù ne. yīnwei tā rú liàn jīn zhī rén de huǒ, rú piǎo bù zhī rén de jiǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

玛 3:3 他必坐下如炼净银子的,必洁净利未人,熬炼他们象金银一样;他们就凭公义献供物给耶和华。 (CUVS)

Mal 3:3 And he shall sit as a refiner and purifier of silver, and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the LORD an offering in righteousness. (KJV)

  • `He will sit as a smelter and purifier of silver, and He will purify the sons of Levi and refine them like gold and silver, so that they may present to the LORD offerings in righteousness. (NASB)

  • 將坐、如煉銀而潔之者、以潔利未子孫、煉之若金銀、則必依義獻祭於耶和華、 (CUVC)

  • Tā bì zuò xià rú liàn jìng yínzi de, bì jiéjìng Lìwèi rén, aó liàn tāmen xiàng jīn yín yíyàng. tāmen jiù píng gōngyì xiàn gōngwù gĕi Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

玛 3:4 那时犹大和耶路撒冷所献的供物,必蒙耶和华悦纳,仿佛古时之日,上古之年。 (CUVS)

Mal 3:4 Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the LORD, as in the days of old, and as in former years. (KJV)

  • `Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasing to the LORD as in the days of old and as in former years. (NASB)

  • 斯時猶大與耶路撒冷之祭、必見悅於耶和華、有如曩日昔年、 (CUVC)

  • Nàshí, Yóudà hé Yēlùsǎlĕng suǒ xiàn de gōngwù, bì méng Yēhéhuá yuènà, fǎngfú gǔ shí zhī rì, shànggǔ zhī nián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

玛 3:5 万军之耶和华说:“我必临近你们,施行审判。我必速速作见证,警戒行邪术的、犯奸淫的、起假誓的、亏负人之工价的、欺压寡妇孤儿的、屈枉寄居的和不敬畏我的。 (CUVS)

Mal 3:5 And I will come near to you to judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against false swearers, and against those that oppress the hireling in his wages, the widow, and the fatherless, and that turn aside the stranger from his right, and fear not me, saith the LORD of hosts. (KJV)

  • `Then I will draw near to you for judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers and against the adulterers and against those who swear falsely, and against those who oppress the wage earner in his wages, the widow and the orphan, and those who turn aside the alien and do not fear Me,` says the LORD of hosts. (NASB)

  • 我必蒞臨、行鞫於爾、凡巫覡及淫亂妄誓、負傭值、欺孤寡、屈賓旅、而不畏我者、我必亟證之、萬軍之耶和華言之矣、 (CUVC)

  • Wàn jūn zhī Yēhéhuá shuō, wǒ bì línjìn nǐmen, shīxíng shĕnpàn. wǒ bì sù sù zuò jiànzhèng, jǐngjiè xíng xiéshù de, fàn jiānyín de, qǐ jiǎ shì de, kuīfù rén zhī gōngjià de, qīyē guǎfu gūér de, qū wǎng jìjū de, hé bù jìngwèi wǒde. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

玛 3:6 “因我耶和华是不改变的,所以你们雅各之子没有灭亡。 (CUVS)

Mal 3:6 For I am the LORD, I change not; therefore ye sons of Jacob are not consumed. (KJV)

  • `For I, the LORD, do not change; therefore you, O sons of Jacob, are not consumed. (NASB)

  • 我耶和華不變易、故爾雅各子孫、不見翦滅、○ (CUVC)

  • Yīn wǒ Yēhéhuá shì bú gǎibiàn de, suǒyǐ nǐmen Yǎgè zhī zǐ méiyǒu mièwáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

玛 3:7 万军之耶和华说:从你们列祖的日子以来,你们常常偏离我的典章,而不遵守。现在你们要转向我,我就转向你们。你们却问说:‘我们如何才是转向呢?’ (CUVS)

Mal 3:7 Even from the days of your fathers ye are gone away from mine ordinances, and have not kept them. Return unto me, and I will return unto you, saith the LORD of hosts. But ye said, Wherein shall we return? (KJV)

  • `From the days of your fathers you have turned aside from My statutes and have not keptthem. Return to Me, and I will return to you,` says the LORD of hosts. `But you say, 'How shall we return?' (NASB)

  • 萬軍之耶和華曰、自爾列祖之日、爾偏離我律例、而不守之、當返於我、我則返於爾、爾乃曰於何而返乎、 (CUVC)

  • Wàn jūn zhī Yēhéhuá shuō, cóng nǐmen lièzǔ de rìzi yǐlái, nǐmen chángcháng piānlí wǒde diǎnzhāng, ér bú zūnshǒu. xiànzaì nǐmen yào zhuǎn xiàng wǒ, wǒ jiù zhuǎn xiàng nǐmen. nǐmen què wèn shuō. wǒmen rúhé cái shì zhuǎn xiàng ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

玛 3:8 人岂可夺取 神之物呢?你们竟夺取我的供物。你们却说:‘我们在何事上夺取你的供物呢?”就是你们在当纳的十分之一和当献的供物上。 (CUVS)

Mal 3:8 Will a man rob God? Yet ye have robbed me. But ye say, Wherein have we robbed thee? In tithes and offerings. (KJV)

  • `Will a man rob God? Yet you are robbing Me! But you say, 'How have we robbed You?' In tithes and offerings. (NASB)

  • 人可行竊於上帝乎、爾乃行竊於我、爾曰於何行竊於爾、在於輸什一、及獻禮物也、 (CUVC)

  • Rén qǐ kĕ duó qǔ shén zhī wù ne. nǐmen jìng duó qǔ wǒde gōngwù, nǐmen què shuō, wǒmen zaì hé shì shang duó qǔ nǐde gōngwù ne. jiù shì nǐmen zaì dāng nà de shí fēnzhīyī, hé dāng xiàn de gōngwù shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

玛 3:9 因你们通国的人,都夺取我的供物,咒诅就临到你们身上。 (CUVS)

Mal 3:9 Ye are cursed with a curse, for ye have robbed me, even this whole nation. (KJV)

  • `You are cursed with a curse, for you are robbing Me, the whole nationof you! (NASB)

  • 爾受詛矣、蓋舉國行竊於我也、 (CUVC)

  • Yīn nǐmen tōng guó de rén, dōu duó qǔ wǒde gōngwù, zhòuzǔ jiù líndào nǐmen shēnshang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

玛 3:10 万军之耶和华说:你们要将当纳的十分之一,全然送入仓库,使我家有粮,以此试试我,是否为你们敞开天上的窗户,倾福与你们,甚至无处可容。 (CUVS)

Mal 3:10 Bring ye all the tithes into the storehouse, that there may be meat in mine house, and prove me now herewith, saith the LORD of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it. (KJV)

  • `Bring the whole tithe into the storehouse, so that there may be food in My house, and test Me now in this,` says the LORD of hosts, `if I will not open for you the windows of heaven and pour out for you a blessing until it overflows,. (NASB)

  • 萬軍之耶和華曰、其輸什一、悉歸府庫、俾我室中有糧、以此試我、是否為爾啟天之牖、傾福於爾、無地可容、 (CUVC)

  • Wàn jūn zhī Yēhéhuá shuō, nǐmen yào jiāng dāng nà de shí fēn zhīyī, quán rán sòng rù cāng kù, shǐ wǒ jiā yǒu liáng, yǐ cǐ shì shì wǒ, shìfǒu wèi nǐmen chǎngkāi tiān shang de chuānghu, qīng fú yǔ nǐmen, shènzhì wú chù kĕ róng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

玛 3:11 万军之耶和华说:我必为你们斥责蝗虫(“蝗虫”原文作“吞噬者”),不容它毁坏你们的土产。你们田间的葡萄树在未熟之先,也不掉果子。 (CUVS)

Mal 3:11 And I will rebuke the devourer for your sakes, and he shall not destroy the fruits of your ground; neither shall your vine cast her fruit before the time in the field, saith the LORD of hosts. (KJV)

  • `Then I will rebuke the devourer for you, so that it will not destroy the fruits of the ground; nor will your vine in the field castits grapes,` says the LORD of hosts. (NASB)

  • 我將為爾責吞噬者、俾不壞爾土產、爾田間之葡萄、不先期而隕、萬軍之耶和華言之矣、 (CUVC)

  • Wàn jūn zhī Yēhéhuá shuō, wǒ bì wèi nǐmen chìzé huángchóng ( huángchóng yuánwén zuò tūn shì zhĕ ), bùróng tā huǐhuaì nǐmen de tǔchǎn. nǐmen tiánjiān de pútàoshù zaì wèi shú zhī xiān, yĕ bú diào guǒzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

玛 3:12 万军之耶和华说:万国必称你们为有福的,因你们的地必成为喜乐之地。” (CUVS)

Mal 3:12 And all nations shall call you blessed, for ye shall be a delightsome land, saith the LORD of hosts. (KJV)

  • `All the nations will call you blessed, for you shall be a delightful land,` says the LORD of hosts. (NASB)

  • 萬民必稱爾有福、爾國將為樂土、萬軍之耶和華言之矣、○ (CUVC)

  • Wàn jūn zhī Yēhéhuá shuō, wàn guó bì chēng nǐmen wèi yǒu fú de, yīn nǐmen de dì bì chéngwéi xǐlè zhī dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

玛 3:13 耶和华说:“你们用话顶撞我。你们还说:‘我们用什么话顶撞了你呢? (CUVS)

Mal 3:13 Your words have been stout against me, saith the LORD. Yet ye say, What have we spoken so much against thee? (KJV)

  • `Your words have been arrogant against Me,` says the LORD. `Yet you say, 'What have we spoken against You?' (NASB)

  • 耶和華曰、爾以狂悖之言逆我、乃曰、我以何言逆爾乎、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, nǐmen yòng huà dǐngzhuàng wǒ, nǐmen hái shuō, wǒmen yòng shénme huà dǐngzhuàng le nǐ ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

玛 3:14 你们说,事奉 神是徒然的,遵守 神所吩咐的,在万军之耶和华面前苦苦斋戒,有什么益处呢? (CUVS)

Mal 3:14 Ye have said, It is vain to serve God, and what profit is it that we have kept his ordinance, and that we have walked mournfully before the LORD of hosts? (KJV)

  • `You have said, 'It is vain to serve God; and what profit is it that we have kept His charge, and that we have walked in mourning before, the LORD of hosts? (NASB)

  • 爾曰、奉事上帝、乃徒然耳、我遵其命、於萬軍之耶和華前殷憂而行、何益之有、 (CUVC)

  • Nǐmen shuō, shìfèng shén shì túrán de, zūnshǒu shén suǒ fēnfu de, zaì wàn jūn zhī Yēhéhuá miànqián kǔ kǔ zhāi jiè, yǒu shénme yìchu ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

玛 3:15 如今我们称狂傲的人为有福,并且行恶的人得建立;他们虽然试探 神,却得脱离灾难。’” (CUVS)

Mal 3:15 And now we call the proud happy; yea, they that work wickedness are set up; yea, they that tempt God are even delivered. (KJV)

  • 'So now we call the arrogant blessed; not only are the doers of wickedness built up but they also test God and escape.'` (NASB)

  • 我儕則謂狂傲者有福、行惡者建立、試上帝而獲免、 (CUVC)

  • Rújīn wǒmen chēng kuángào de rén wèi yǒu fú. bìngqie xíng è de rén dé jiànlì. tāmen suīrán shìtan shén, què dé tuōlí zāinàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

玛 3:16 那时敬畏耶和华的彼此谈论,耶和华侧耳而听,且有纪念册在他面前,记录那敬畏耶和华思念他名的人。 (CUVS)

Mal 3:16 Then they that feared the LORD spake often one to another, and the LORD hearkened, and heard it, and a book of remembrance was written before him for them that feared the LORD, and that thought upon his name. (KJV)

  • Then those who feared the LORD spoke to one another, and the LORD gave attention and heardit, and a book of remembrance was written before Him for those who fear the LORD and who esteem His name. (NASB)

  • 是時寅畏耶和華者相語、耶和華乃傾耳而聽之、為凡寅畏耶和華、而思念其名者、錄誌書於其前、 (CUVC)

  • Nàshí, jìngwèi Yēhéhuá de bǐcǐ tánlùn. Yēhéhuá zè ĕr ér tīng, qiĕ yǒu jìniàn cè zaì tā miànqián, jìlù nà jìngwèi Yēhéhuá, sīniàn tā míng de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

玛 3:17 万军之耶和华说:“在我所定的日子,他们必属我,特特归我。我必怜恤他们,如同人怜恤服事自己的儿子。 (CUVS)

Mal 3:17 And they shall be mine, saith the LORD of hosts, in that day when I make up my jewels; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him. (KJV)

  • `They will be Mine,` says the LORD of hosts, `on the day that I prepareMy own possession, and I will spare them as a man spares his own son who serves him.` (NASB)

  • 萬軍之耶和華曰屆我所定之期、斯人必屬於我、為我之業、我必矜恤之、若人矜恤事己之子、 (CUVC)

  • Wàn jūn zhī Yēhéhuá shuō, zaì wǒ suǒ déng de rìzi, tāmen bì shǔ wǒ, tè tè guī wǒ, wǒ bì liánxù tāmen, rútóng rén liánxù fúshì zìjǐ de érzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

玛 3:18 那时你们必归回,将善人和恶人,事奉 神的和不事奉 神的,分别出来。” (CUVS)

Mal 3:18 Then shall ye return, and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him that serveth him not. (KJV)

  • So you will again distinguish between the righteous and the wicked, between one who serves God and one who does not serve Him. (NASB)

  • 當斯時也、義與不義者、事上帝與不事上帝者、爾將轉而分辨之、 (CUVC)

  • nàshí, nǐmen bì guī huí, jiāng shàn rén hé è rén. shìfèng shén de hé bù shìfèng shén de, fēnbié chūlai. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

 

 

玛 3:1 万军之耶和华说:“我要差遣我的使者,在我前面预备道路。你们所寻求的主,必忽然进入他的殿;立约的使者,就是你们所仰慕的,快要来到。” 玛 3:2 他来的日子,谁能当得起呢?他显现的时候,谁能立得住呢?因为他如炼金之人的火,如漂布之人的碱。 玛 3:3 他必坐下如炼净银子的,必洁净利未人,熬炼他们象金银一样;他们就凭公义献供物给耶和华。 玛 3:4 那时犹大和耶路撒冷所献的供物,必蒙耶和华悦纳,仿佛古时之日,上古之年。 玛 3:5 万军之耶和华说:“我必临近你们,施行审判。我必速速作见证,警戒行邪术的、犯奸淫的、起假誓的、亏负人之工价的、欺压寡妇孤儿的、屈枉寄居的和不敬畏我的。 玛 3:6 “因我耶和华是不改变的,所以你们雅各之子没有灭亡。 玛 3:7 万军之耶和华说:从你们列祖的日子以来,你们常常偏离我的典章,而不遵守。现在你们要转向我,我就转向你们。你们却问说:‘我们如何才是转向呢?’ 玛 3:8 人岂可夺取 神之物呢?你们竟夺取我的供物。你们却说:‘我们在何事上夺取你的供物呢?”就是你们在当纳的十分之一和当献的供物上。 玛 3:9 因你们通国的人,都夺取我的供物,咒诅就临到你们身上。 玛 3:10 万军之耶和华说:你们要将当纳的十分之一,全然送入仓库,使我家有粮,以此试试我,是否为你们敞开天上的窗户,倾福与你们,甚至无处可容。 玛 3:11 万军之耶和华说:我必为你们斥责蝗虫(“蝗虫”原文作“吞噬者”),不容它毁坏你们的土产。你们田间的葡萄树在未熟之先,也不掉果子。 玛 3:12 万军之耶和华说:万国必称你们为有福的,因你们的地必成为喜乐之地。” 玛 3:13 耶和华说:“你们用话顶撞我。你们还说:‘我们用什么话顶撞了你呢? 玛 3:14 你们说,事奉 神是徒然的,遵守 神所吩咐的,在万军之耶和华面前苦苦斋戒,有什么益处呢? 玛 3:15 如今我们称狂傲的人为有福,并且行恶的人得建立;他们虽然试探 神,却得脱离灾难。’” 玛 3:16 那时敬畏耶和华的彼此谈论,耶和华侧耳而听,且有纪念册在他面前,记录那敬畏耶和华思念他名的人。 玛 3:17 万军之耶和华说:“在我所定的日子,他们必属我,特特归我。我必怜恤他们,如同人怜恤服事自己的儿子。 玛 3:18 那时你们必归回,将善人和恶人,事奉 神的和不事奉 神的,分别出来。” (和合本 CUV)

 

 

Mal 3:1 Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me, and the LORD, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in, behold, he shall come, saith the LORD of hosts. Mal 3:2 But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner's fire, and like fullers' soap, Mal 3:3 And he shall sit as a refiner and purifier of silver, and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the LORD an offering in righteousness. Mal 3:4 Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the LORD, as in the days of old, and as in former years. Mal 3:5 And I will come near to you to judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against false swearers, and against those that oppress the hireling in his wages, the widow, and the fatherless, and that turn aside the stranger from his right, and fear not me, saith the LORD of hosts. Mal 3:6 For I am the LORD, I change not; therefore ye sons of Jacob are not consumed. Mal 3:7 Even from the days of your fathers ye are gone away from mine ordinances, and have not kept them. Return unto me, and I will return unto you, saith the LORD of hosts. But ye said, Wherein shall we return? Mal 3:8 Will a man rob God? Yet ye have robbed me. But ye say, Wherein have we robbed thee? In tithes and offerings. Mal 3:9 Ye are cursed with a curse, for ye have robbed me, even this whole nation. Mal 3:10 Bring ye all the tithes into the storehouse, that there may be meat in mine house, and prove me now herewith, saith the LORD of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it. Mal 3:11 And I will rebuke the devourer for your sakes, and he shall not destroy the fruits of your ground; neither shall your vine cast her fruit before the time in the field, saith the LORD of hosts. Mal 3:12 And all nations shall call you blessed, for ye shall be a delightsome land, saith the LORD of hosts. Mal 3:13 Your words have been stout against me, saith the LORD. Yet ye say, What have we spoken so much against thee? Mal 3:14 Ye have said, It is vain to serve God, and what profit is it that we have kept his ordinance, and that we have walked mournfully before the LORD of hosts? Mal 3:15 And now we call the proud happy; yea, they that work wickedness are set up; yea, they that tempt God are even delivered. Mal 3:16 Then they that feared the LORD spake often one to another, and the LORD hearkened, and heard it, and a book of remembrance was written before him for them that feared the LORD, and that thought upon his name. Mal 3:17 And they shall be mine, saith the LORD of hosts, in that day when I make up my jewels; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him. Mal 3:18 Then shall ye return, and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him that serveth him not. (King James Version KJV)

 

 

玛拉基书(玛) Malachi(Mal)  1  2  3  4

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world