Luke6 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

路加福音(路) Luke(Luke)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

路 6:1 有一个安息日,耶稣从麦地经过。他的门徒掐了麦穗,用手搓着吃。 (CUVS)

Luke 6:1 And it came to pass on the second sabbath after the first, that he went through the corn fields; and his disciples plucked the ears of corn, and did eat, rubbing them in their hands. (KJV)

  • Now it happened that He was passing throughsome grainfields on a Sabbath; and His disciples were picking the heads of grain, rubbing them in their hands, and eatingthe grain. (NASB)

  • 值安息日、耶穌經行田間、其徒摘穗、以手搓而食之、 (CUVC)

  • Yǒu yī ge ānxīrì, Yēsū cóng maì dì jīngguò. tāde méntǔ qiā le maìsuì, yòng shǒu cuō zhe chī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

路 6:2 有几个法利赛人说:“你们为什么作安息日不可作的事呢?” (CUVS)

Luke 6:2 And certain of the Pharisees said unto them, Why do ye that which is not lawful to do on the sabbath days? (KJV)

  • But some of the Pharisees said, `Why do you do what is not lawful on the Sabbath?` (NASB)

  • 有法利賽人曰、爾行安息日不宜行者何也、 (CUVC)

  • Yǒu jǐ ge Fǎlìsaìrén shuō, nǐmen wèishénme zuò ānxīrì bùkĕ zuò de shì ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

路 6:3 耶稣对他们说:“经上记着大卫和跟从他的人饥饿之时所作的事,连这个你们也没有念过吗? (CUVS)

Luke 6:3 And Jesus answering them said, Have ye not read so much as this, what David did, when himself was an hungred, and they which were with him; (KJV)

  • And Jesus answering them said, `Have you not even read what David did when he was hungry, he and those who were with him, (NASB)

  • 耶穌曰、爾未讀大衛及從者、飢時所行乎、 (CUVC)

  • Yēsū duì tāmen shuō, jīng shang jì zhe Dàwèi hé gēn cóng tāde rén, jīè zhī shí suǒ zuò de shì, lián zhège nǐmen yĕ méiyǒu niàn guō ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

路 6:4 他怎么进了 神的殿,拿陈设饼吃,又给跟从的人吃?这饼除了祭司以外,别人都不可吃。” (CUVS)

Luke 6:4 How he went into the house of God, and did take and eat the shewbread, and gave also to them that were with him; which it is not lawful to eat but for the priests alone? (KJV)

  • how he entered the house of God, and took and ate the consecrated bread which is not lawful for any to eat except the priests alone, and gave it to his companions,?` (NASB)

  • 入上帝室、取陳設之餅而食、且予從者、斯餅非祭司不宜食、 (CUVC)

  • Tā zĕnme jìn le shén de diàn, ná chénshèbǐng chī, yòu gĕi gēn cóng de rén chī. zhè bǐng chúle jìsī yǐwaì, biérén dōu bùkĕ chī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

路 6:5 又对他们说:“人子是安息日的主。” (CUVS)

Luke 6:5 And he said unto them, That the Son of man is Lord also of the sabbath. (KJV)

  • And He was saying to them, `The Son of Man is Lord of the Sabbath.` (NASB)

  • 又曰、人子乃安息日之主也、○ (CUVC)

  • Yòu duì tāmen shuō, Rénzǐ shì ānxīrì de zhǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

路 6:6 又有一个安息日,耶稣进了会堂教训人,在那里有一个人右手枯干了。 (CUVS)

Luke 6:6 And it came to pass also on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught, and there was a man whose right hand was withered. (KJV)

  • On another Sabbath He entered the synagogue and was teaching; and there was a man there whose, right hand was withered. (NASB)

  • 又一安息日、耶穌入會堂訓誨、有一右手枯者在焉、 (CUVC)

  • Yòu yǒu yī ge ānxīrì, Yēsū jìn le gōngtáng jiàoxun rén. zaì nàli yǒu yī gèrén yòushǒu kū gān le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

路 6:7 文士和法利赛人窥探耶稣,在安息日治病不治病,要得把柄去告他。 (CUVS)

Luke 6:7 And the scribes and Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath day; that they might find an accusation against him. (KJV)

  • The scribes and the Pharisees were watching Him closelyto see if He healed on the Sabbath, so that they might findreason to accuse Him. (NASB)

  • 士子與法利賽人、窺其於安息日施醫否、欲得所以訟之、 (CUVC)

  • Wénshì hé Fǎlìsaìrén kuītàn Yēsū, zaì ānxīrì zhì bìng bu zhì bìng. yào dé bǎbǐng qù gào tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

路 6:8 耶稣却知道他们的意念,就对那枯干一只手的人说:“起来!站在当中。”那人就起来,站着。 (CUVS)

Luke 6:8 But he knew their thoughts, and said to the man which had the withered hand, Rise up, and stand forth in the midst. And he arose and stood forth. (KJV)

  • But He knew what they were thinking, and He said to the man with the withered hand, `Get up and come forward,!` And he got up and came forward. (NASB)

  • 耶穌知其意、謂手枯者曰、起、立於中、遂起而立、 (CUVC)

  • Yēsū què zhīdào tāmende yìniàn. jiù duì nà kū gān yī zhī shǒu de rén shuō, qǐlai, zhàn zaì dāngzhōng. nà rén jiù qǐlai zhàn zhe. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

路 6:9 耶稣对他们说:“我问你们,在安息日行善行恶,救命害命,哪样是可以的呢?” (CUVS)

Luke 6:9 Then said Jesus unto them, I will ask you one thing; Is it lawful on the sabbath days to do good, or to do evil? to save life, or to destroy it? (KJV)

  • And Jesus said to them, `I ask you, is it lawful to do good or to do harm on the Sabbath, to save a life or to destroy it?` (NASB)

  • 耶穌謂眾曰、試問安息日行善行惡、救生殺生、孰宜、 (CUVC)

  • Yēsū duì tāmen shuō, wǒ wèn nǐmen, zaì ānxīrì xíng shàn xíng è, jiù méng haì méng, nàyàng shì kĕYǐde ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

路 6:10 他就周围看着他们众人,对那人说:“伸出手来!”他把手一伸,手就复了原。 (CUVS)

Luke 6:10 And looking round about upon them all, he said unto the man, Stretch forth thy hand. And he did so, and his hand was restored whole as the other. (KJV)

  • After looking around at them all, He said to him, `Stretch out your hand!` And he didso; and his hand was restored. (NASB)

  • 遂環視之、謂其人曰、伸爾手、伸之、即愈、 (CUVC)

  • Tā jiù zhōuwéi kàn zhe tāmen zhòngrén, duì nà rén shuō, shēn chū shǒu lái. tā bǎ shǒu yī shēn, shǒu jiù fù le yuán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

 

路 6:11 他们就满心大怒,彼此商议怎样处治耶稣。 (CUVS)

Luke 6:11 And they were filled with madness; and communed one with another what they might do to Jesus. (KJV)

  • But they themselves were filled with rage, and discussed together, what, they might do to Jesus. (NASB)

  • 眾皆盛怒、共議何以處耶穌、○ (CUVC)

  • Tāmen jiù mǎn xīn dà nù, bǐcǐ shāngyì, zĕnyàng chǔzhì Yēsū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

路 6:12 那时,耶稣出去,上山祷告,整夜祷告 神; (CUVS)

Luke 6:12 And it came to pass in those days, that he went out into a mountain to pray, and continued all night in prayer to God. (KJV)

  • It was at this time that He went off to the mountain to pray, and He spent the whole night in prayer to God. (NASB)

  • 維時、耶穌出、入山以禱、終夜祈求上帝、 (CUVC)

  • Nàshí Yēsū chū qù shàng shān dǎogào. zhĕngyè dǎogào shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

路 6:13 到了天亮,叫他的门徒来,就从他们中间挑选十二个人,称他们为使徒。 (CUVS)

Luke 6:13 And when it was day, he called unto him his disciples, and of them he chose twelve, whom also he named apostles; (KJV)

  • And when day came, He called His disciples to Him and chose twelve of them, whom He also named as apostles: (NASB)

  • 平旦、召其徒、選十有二人、謂之使徒、 (CUVC)

  • Dào le tiān liàng, jiào tāde méntǔ lái. jiù cóng tāmen zhōngjiān tiānxuǎn shí èr gèrén, chēng tāmen wéi shǐtú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

路 6:14 这十二个人有西门,耶稣又给他起名叫彼得,还有他兄弟安得烈;又有雅各和约翰,腓力和巴多罗买; (CUVS)

Luke 6:14 Simon, (whom he also named Peter,) and Andrew his brother, James and John, Philip and Bartholomew, (KJV)

  • Simon, whom He also named Peter, and Andrew his brother; and James and John; and Philip and Bartholomew; (NASB)

  • 有若西門、耶穌亦稱之曰彼得、及其弟安得烈、雅各、約翰、腓力、巴多羅買、 (CUVC)

  • Zhè shí èr gèrén yǒu Xīmén, Yēsū yòu gĕi tā qǐmíng jiào Bǐdé, hái yǒu tā xiōngdi Āndéliè, yòu yǒu Yǎgè hé Yuēhàn, Féilì hé Bāduōluómǎi, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

路 6:15 马太和多马;亚勒腓的儿子雅各和奋锐党的西门; (CUVS)

Luke 6:15 Matthew and Thomas, James the son of Alphaeus, and Simon called Zelotes, (KJV)

  • and Matthew and Thomas; Jamesthe son of Alphaeus, and Simon who was called the Zealot; (NASB)

  • 馬太、多馬、亞勒腓之子雅各、加那尼人西門、 (CUVC)

  • Mǎtaì hé Duōmǎ, Yàlèféi de érzi Yǎgè, hé Fènruìdǎng de Xīmén, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

路 6:16 雅各的儿子犹大(“儿子”或作“兄弟”),和卖主的加略人犹大。 (CUVS)

Luke 6:16 And Judas the brother of James, and Judas Iscariot, which also was the traitor. (KJV)

  • Judasthe son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor. (NASB)

  • 雅各之子或作弟猶大、加畧人猶大、即賣師者、 (CUVC)

  • Yǎgè de érzi Yóudà, ( érzi huò zuò xiōngdi ) hé maì zhǔ de Jiālǜe rén Yóudà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

路 6:17 耶稣和他们下了山,站在一块平地上;同站的有许多门徒,又有许多百姓,从犹太全地和耶路撒冷,并推罗、西顿的海边来,都要听他讲道,又指望医治他们的病; (CUVS)

Luke 6:17 And he came down with them, and stood in the plain, and the company of his disciples, and a great multitude of people out of all Judaea and Jerusalem, and from the sea coast of Tyre and Sidon, which came to hear him, and to be healed of their diseases; (KJV)

  • Jesus came down with them and stood on a level place; and there was a large crowd of His disciples, and a great throng of people from all Judea and Jerusalem and the coastal region of Tyre and Sidon, (NASB)

  • 耶穌偕之下山、立於平地、同其諸徒、及自猶太四方、耶路撒冷、並推羅西頓海濱而來之羣眾、即欲聽耶穌、且冀其醫疾者、 (CUVC)

  • Yēsū hé tāmen xià le shān, zhàn zaì yī kuaì píng dì shang. tóng zhàn de yǒu xǔduō méntǔ, yòu yǒu xǔduō bǎixìng, cóng Yóutaì quán dì, hé Yēlùsǎlĕng, bìng Tuīluó Xīdùn de hǎi bian lái. dōu yào tīng tā jiǎng dào, yòu zhǐwang yīzhì tāmende bìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

路 6:18 还有被污鬼缠磨的,也得了医治。 (CUVS)

Luke 6:18 And they that were vexed with unclean spirits, and they were healed. (KJV)

  • who had come to hear Him and to be healed of their diseases; and those who were troubled with unclean spirits were being cured. (NASB)

  • 為邪鬼所難者、亦得醫焉、 (CUVC)

  • Hái yǒu beì wūguǐ chánmo de, yĕ dé le yīzhì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

路 6:19 众人都想要摸他,因为有能力从他身上发出来,医好了他们。 (CUVS)

Luke 6:19 And the whole multitude sought to touch him, for there went virtue out of him, and healed them all. (KJV)

  • And all the people were trying to touch Him, for power was coming from Him and healingthem all. (NASB)

  • 眾皆欲捫耶穌、因有能由之出、而悉醫之、○ (CUVC)

  • Zhòngrén dōu xiǎng yào mō tā. yīnwei yǒu nénglì cóng tā shēnshang fāchū lái, yī hǎo le tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

路 6:20 耶稣举目看着门徒,说:“你们贫穷的人有福了!因为 神的国是你们的。 (CUVS)

Luke 6:20 And he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed be ye poor, for yours is the kingdom of God. (KJV)

  • And turning His gaze toward His disciples, He began to say, `Blessedare you who are poor, for yours is the kingdom of God. (NASB)

  • 耶穌舉目視其徒曰、爾貧者福矣、以上帝國為爾有也、 (CUVC)

  • Yēsū jǔmù kàn zhe méntǔ shuō, nǐmen pínqióng de rén yǒu fú le. yīnwei shén de guó shì nǐmen de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

 

路 6:21 你们饥饿的人有福了!因为你们将要饱足。你们哀哭的人有福了!因为你们将要喜笑。 (CUVS)

Luke 6:21 Blessed are ye that hunger now, for ye shall be filled. Blessed are ye that weep now, for ye shall laugh. (KJV)

  • `Blessedare you who hunger now, for you shall be satisfied. Blessedare you who weep now, for you shall laugh. (NASB)

  • 爾今飢者福矣、以爾將飽也、爾今哭者福矣、以爾將笑也、 (CUVC)

  • Nǐmen jīè de rén yǒu fú le. yīnwei nǐmen jiāngyào bǎozú. nǐmen āikū de rén yǒu fú le. yīnwei nǐmen jiāngyào xǐ xiào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

路 6:22 人为人子恨恶你们,拒绝你们,辱骂你们,弃掉你们的名,以为是恶,你们就有福了! (CUVS)

Luke 6:22 Blessed are ye, when men shall hate you, and when they shall separate you from their company, and shall reproach you, and cast out your name as evil, for the Son of man's sake. (KJV)

  • `Blessed are you when men hate you, and ostracize you, and insult you, and scorn your name as evil, for the sake of the Son of Man. (NASB)

  • 為人子而人惡爾、絕爾、詈爾、以爾名為惡而棄之、爾則福矣、 (CUVC)

  • Rén wéirén zǐ hèn wù nǐmen, jùjué nǐmen, rǔmà nǐmen, qì diào nǐmen de míng, yǐwéi shì è, nǐmen jiù yǒu fú le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

路 6:23 当那日,你们要欢喜跳跃,因为你们在天上的赏赐是大的;他们的祖宗待先知也是这样。 (CUVS)

Luke 6:23 Rejoice ye in that day, and leap for joy, for, behold, your reward is great in heaven, for in the like manner did their fathers unto the prophets. (KJV)

  • `Be glad in that day and leapfor joy, for behold, your reward is great in heaven. For in the same way their fathers used to treat the prophets. (NASB)

  • 當日宜欣喜踴躍、以爾在天之賞大也、蓋其祖行於先知亦如是、 (CUVC)

  • Dāng nà rì nǐmen yào huānxǐ tiàoyuè. yīnwei nǐmen zaì tiān shang de shǎngcì shì dà de. tāmende zǔzong daì xiānzhī yĕ shì zhèyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

路 6:24 但你们富足的人有祸了!因为你们受过你们的安慰。 (CUVS)

Luke 6:24 But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation. (KJV)

  • `But woe to you who are rich, for you are receiving your comfort in full. (NASB)

  • 惟爾富者禍矣、以爾已得爾之慰也、 (CUVC)

  • Dàn nǐmen fùzú de rén yǒu huò le. yīnwei nǐmen shòu guo nǐmen de ānwèi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

路 6:25 你们饱足的人有祸了!因为你们将要饥饿。你们喜笑的人有祸了!因为你们将要哀恸哭泣。 (CUVS)

Luke 6:25 Woe unto you that are full! for ye shall hunger. Woe unto you that laugh now! for ye shall mourn and weep. (KJV)

  • `Woe to you who are well-fed now, for you shall be hungry. Woeto you who laugh now, for you shall mourn and weep. (NASB)

  • 爾今飽者禍矣、以爾將飢也、爾今笑者禍矣、以爾將哀而哭也、 (CUVC)

  • Nǐmen bǎozú de rén yǒu huò le. yīnwei nǐmen jiāngyào jīè. nǐmen xǐ xiào de rén yǒu huò le. yīnwei nǐmen jiāngyào āi tòng kūqì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

路 6:26 人都说你们好的时候,你们就有祸了!因为他们的祖宗待假先知也是这样。 (CUVS)

Luke 6:26 Woe unto you, when all men shall speak well of you! for so did their fathers to the false prophets. (KJV)

  • `Woeto you when all men speak well of you, for their fathers used to treat the false prophets in the same way. (NASB)

  • 爾為眾所譽者禍矣、蓋其祖行於偽先知亦如是、○ (CUVC)

  • Rén dōu shuō nǐmen hǎo de shíhou, nǐmen jiù yǒu huò le. yīnwei tāmende zǔzong daì jiǎ xiānzhī yĕ shì zhèyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

路 6:27 “只是我告诉你们这听道的人,你们的仇敌,要爱他!恨你们的,要待他好! (CUVS)

Luke 6:27 But I say unto you which hear, Love your enemies, do good to them which hate you, (KJV)

  • `But I say to you who hear, love your enemies, do good to those who hate you, (NASB)

  • 我語爾聽之者曰、敵爾者愛之、憾爾者善視之、 (CUVC)

  • Zhǐshì wǒ gàosu nǐmen zhè tīng dào de rén, nǐmen de chóudí yào aì tā, hèn nǐmen de yào daì tā hǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

路 6:28 咒诅你们的,要为他祝福!凌辱你们的,要为他祷告! (CUVS)

Luke 6:28 Bless them that curse you, and pray for them which despitefully use you. (KJV)

  • bless those who curse you, pray for those who mistreat you. (NASB)

  • 詛爾者祝之、虐遇爾者、為之祈禱、 (CUVC)

  • Zhòuzǔ nǐmen de yào wèi tā zhùfú, língrǔ nǐmen de yào wèi tā dǎogào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

路 6:29 有人打你这边的脸,连那边的脸也由他打;有人夺你的外衣,连里衣也由他拿去。 (CUVS)

Luke 6:29 And unto him that smiteth thee on the one cheek offer also the other; and him that taketh away thy cloak forbid not to take thy coat also. (KJV)

  • `Whoever hits you on the cheek, offer him the other also; and whoever takes away your coat, do not withhold your shirt from him either. (NASB)

  • 批爾此頰者、並轉彼頰以與之、奪爾外服者、內服亦勿禁之、 (CUVC)

  • Yǒu rén dǎ nǐ zhèbiān de liǎn, lián nàbiān de liǎn yĕ yóu tā dǎ. yǒu rén duó nǐde waìyī, lián lǐ yī yĕ yóu tā ná qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

路 6:30 凡求你的,就给他;有人夺你的东西去,不用再要回来。 (CUVS)

Luke 6:30 Give to every man that asketh of thee; and of him that taketh away thy goods ask them not again. (KJV)

  • `Give to everyone who asks of you, and whoever takes away what is yours, do not demand it back. (NASB)

  • 求爾者與之、取爾物者、毋復索之、 (CUVC)

  • Fán qiú nǐde, jiù gĕi tā. yǒu rén duó nǐde dōngxi qù, búyòng zaì yào huí lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

 

路 6:31 你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人。 (CUVS)

Luke 6:31 And as ye would that men should do to you, do ye also to them likewise. (KJV)

  • `Treat others the same way you want them to treat you. (NASB)

  • 爾欲人如何施諸己、亦如是施諸人、 (CUVC)

  • Nǐmen yuànyì rén zĕnyàng daì nǐmen, nǐmen yĕ yào zĕnyàng daì rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

路 6:32 你们若单爱那爱你们的人,有什么可酬谢的呢?就是罪人也爱那爱他们的人。 (CUVS)

Luke 6:32 For if ye love them which love you, what thank have ye? for sinners also love those that love them. (KJV)

  • `If you love those who love you, what credit is that to you? For even sinners love those who love them. (NASB)

  • 爾若愛乎愛爾者、何惠之有、蓋罪人亦愛乎愛己者、 (CUVC)

  • Nǐmen ruò dān aì nà aì nǐmen de rén, yǒu shénme kĕ chóuxiè de ne. jiù shì zuì rén yĕ aì nà aì tāmende rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

路 6:33 你们若善待那善待你们的人,有什么可酬谢的呢?就是罪人也是这样行。 (CUVS)

Luke 6:33 And if ye do good to them which do good to you, what thank have ye? for sinners also do even the same. (KJV)

  • `If you do good to those who do good to you, what credit is that to you? For even sinners do the same. (NASB)

  • 爾若善視乎善視爾者、何惠之有、蓋罪人亦如是行之、 (CUVC)

  • Nǐmen ruò shàn daì nà shàn daì nǐmen de rén, yǒu shénme kĕ chóuxiè de ne. jiù shì zuì rén yĕ shì zhèyàng xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

路 6:34 你们若借给人,指望从他收回,有什么可酬谢的呢?就是罪人也借给罪人,要如数收回。 (CUVS)

Luke 6:34 And if ye lend to them of whom ye hope to receive, what thank have ye? for sinners also lend to sinners, to receive as much again. (KJV)

  • `If you lend to those from whom you expect to receive, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners in order to receive back the sameamount. (NASB)

  • 爾貸於人而望償、何惠之有、蓋罪人亦貸於罪人、欲其如數而償也、 (CUVC)

  • Nǐmen ruò jiè gĕi rén, zhǐwang cóng tā shōu huí, yǒu shénme kĕ chóuxiè de ne. jiù shì zuì rén yĕ jiè gĕi zuì rén, yào rú shù shōu huí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

路 6:35 你们倒要爱仇敌,也要善待他们,并要借给人不指望偿还;你们的赏赐就必大了,你们也必作至高者的儿子;因为他恩待那忘恩的和作恶的。 (CUVS)

Luke 6:35 But love ye your enemies, and do good, and lend, hoping for nothing again; and your reward shall be great, and ye shall be the children of the Highest, for he is kind unto the unthankful and to the evil. (KJV)

  • `But love your enemies, and do good, and lend, expecting nothing in return; and your reward will be great, and you will be sons of the Most High; for He Himself is kind to ungrateful and evilmen. (NASB)

  • 惟爾當愛爾敵、而善待之、貸於人而不絕望、則爾賞大矣、且爾將為至上者之子、蓋彼施仁於辜恩及不善者矣、 (CUVC)

  • Nǐmen dǎo yào aì chóudí, yĕ yào shàn daì tāmen, bìng yào jiè gĕi rén bù zhǐwang chánghuán. nǐmen de shǎngcì jiù bì dà le, nǐmen yĕ bì zuò zhìgāo zhĕ de érzi. yīnwei tā ēn daì nà wàng ēn de hé zuò è de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

路 6:36 你们要慈悲,象你们的父慈悲一样。 (CUVS)

Luke 6:36 Be ye therefore merciful, as your Father also is merciful. (KJV)

  • `Be merciful, just as your Father is merciful. (NASB)

  • 爾宜矜恤、如爾父之矜恤然、 (CUVC)

  • Nǐmen yào cíbēi, xiàng nǐmen de fù cíbēi yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

路 6:37 “你们不要论断人,就不被论断;你们不要定人的罪,就不被定罪;你们要饶恕人,就必蒙饶恕(“饶恕”原文作“释放”); (CUVS)

Luke 6:37 Judge not, and ye shall not be judged, condemn not, and ye shall not be condemned, forgive, and ye shall be forgiven, (KJV)

  • `Do not judge, and you will not be judged; and do not condemn, and you will not be condemned; pardon, and you will be pardoned. (NASB)

  • 毋議人、則不見議、毋罪人、則不見罪、恕人則見恕、 (CUVC)

  • Nǐmen búyào lùnduàn rén, jiù bú beì lùnduàn. nǐmen búyào déng rén de zuì, jiù bú beì dìng zuì. nǐmen yào raóshù rén, jiù bì méng raóshù. ( raóshù yuánwén zuò shìfàng ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

路 6:38 你们要给人,就必有给你们的,并且用十足的升斗,连摇带按,上尖下流地倒在你们怀里;因为你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们。” (CUVS)

Luke 6:38 Give, and it shall be given unto you; good measure, pressed down, and shaken together, and running over, shall men give into your bosom. For with the same measure that ye mete withal it shall be measured to you again. (KJV)

  • `Give, and it will be given to you. They will pour into your lap a good measure--pressed down, shaken together, and running over. For by your standard of measure it will be measured to you in return.` (NASB)

  • 予則見予、且以巨量、按之、撼之、溢之、納爾懷中、蓋爾以何量而量、將以復量於爾、○ (CUVC)

  • Nǐmen yào gĕi rén, jiù bì yǒu gĕi nǐmen de. bìngqiĕ yòng shí zú de shēngdǒu, lián yáo daì àn, shàng jiān xià liú de, dào zaì nǐmen huái lǐ. yīnwei nǐmen yòng shénme liángqì liáng gĕi rén, yĕ bì yòng shénme liángqì liáng gĕi nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

路 6:39 耶稣又用比喻对他们说:“瞎子岂能领瞎子,两个人不是都要掉在坑里吗? (CUVS)

Luke 6:39 And he spake a parable unto them, Can the blind lead the blind? shall they not both fall into the ditch? (KJV)

  • And He also spoke a parable to them: `A blind man cannot, guide a blind man, can he? Will they not both fall into a pit? (NASB)

  • 又設喻語眾曰、瞽能導瞽乎、不胥陷於坎乎、 (CUVC)

  • Yēsū yòu yòng bǐyù duì tāmen shuō, xiāzi qǐnéng lǐng xiāzi, liǎng gèrén bú shì dōu yào diào zaì kēng lǐ ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

路 6:40 学生不能高过先生;凡学成了的不过和先生一样。 (CUVS)

Luke 6:40 The disciple is not above his master, but every one that is perfect shall be as his master. (KJV)

  • `A pupil is not above his teacher; but everyone, after he has been fully trained, will be like his teacher. (NASB)

  • 徒不踰師、惟成全者將如師也、 (CUVC)

  • Xuésheng bùnéng gāo guò xiānsheng. fán xué chéng le de bú guò hé xiānsheng yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

 

路 6:41 为什么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢? (CUVS)

Luke 6:41 And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but perceivest not the beam that is in thine own eye? (KJV)

  • `Why do you look at the speck that is in your brother's eye, but do not notice the log that is in your own eye? (NASB)

  • 胡為視爾兄弟目中有草芥、而不覺己目中有梁木乎、 (CUVC)

  • Wèishénme kànjian nǐ dìxiōng yǎn zhōng yǒu cì, què bù xiǎng zìjǐ yǎn zhōng yǒu liángmù ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

路 6:42 你不见自己眼中有梁木,怎能对你弟兄说:‘容我去掉你眼中的刺’呢?你这假冒为善的人!先去掉自己眼中的梁木,然后才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。 (CUVS)

Luke 6:42 Either how canst thou say to thy brother, Brother, let me pull out the mote that is in thine eye, when thou thyself beholdest not the beam that is in thine own eye? Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye, and then shalt thou see clearly to pull out the mote that is in thy brother's eye. (KJV)

  • `Or how can you say to your brother, 'Brother, let me take out the speck that is in your eye,' when you yourself do not see the log that is in your own eye? You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take out the speck that is in your brother's eye. (NASB)

  • 不視己目中有梁木、何能語兄弟雲、兄弟歟、容我去爾目中之草芥乎、偽善者乎、先去爾目中之梁木、方可瞭然、以去兄弟目中之草芥也、 (CUVC)

  • Nǐ bú jiàn zìjǐ yǎn zhōng yǒu liángmù. zĕn néng duì nǐ dìxiōng shuō, róng wǒ qùdiào nǐ yǎn zhōng de cì ne. nǐ zhè jiǎmàowéishànderén, xiān qùdiào zìjǐ yǎn zhōng de liángmù, ránhòu cáinéng kàn dé qīngchu, qùdiào nǐ xiōngdi yǎn zhōng de cì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

路 6:43 “因为没有好树结坏果子;也没有坏树结好果子。 (CUVS)

Luke 6:43 For a good tree bringeth not forth corrupt fruit; neither doth a corrupt tree bring forth good fruit. (KJV)

  • `For there is no good tree which produces bad fruit, nor, on the other hand, a bad tree which produces good fruit. (NASB)

  • 未有善樹結惡果者、亦未有惡樹結善果者、 (CUVC)

  • Yīnwei méiyǒu hǎo shù jiē huaì guǒzi. yĕ méiyǒu huaì shù jiē hǎo guǒzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

路 6:44 凡树木看果子,就可以认出它来。人不是从荆棘上摘无花果,也不是从蒺藜里摘葡萄。 (CUVS)

Luke 6:44 For every tree is known by his own fruit. For of thorns men do not gather figs, nor of a bramble bush gather they grapes. (KJV)

  • `For each tree is known by its own fruit. For men do not gather figs from thorns, nor do they pick grapes from a briar bush. (NASB)

  • 凡樹以其果而識之、荊棘中不摘無花果、蒺藜中不採葡萄也、 (CUVC)

  • Fán shùmù kàn guǒzi, jiù kĕyǐ rèn chū tā lái. rén bú shì cóng jīngjí shang zhāi wúhuāguǒ, yĕ bú shì cóng jí li lǐ zhāi pútào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

路 6:45 善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来;因为心里所充满的,口里就说出来。 (CUVS)

Luke 6:45 A good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good; and an evil man out of the evil treasure of his heart bringeth forth that which is evil, for of the abundance of the heart his mouth speaketh. (KJV)

  • `The good man out of the good treasure of his heart brings forth what is good; and the evilman out of the eviltreasure brings forth what is evil; for his mouth speaks from that which fills his heart. (NASB)

  • 善人由內蘊之善而發其善、惡人由內蘊之惡而發其惡、蓋充諸心者、即宣諸口也、○ (CUVC)

  • Shàn rén cóng tā xīnli suǒ cún de shàn, jiù fāchū shàn lái. è rén cóng tā xīnli suǒ cún de è, jiù fāchū è lái. yīnwei xīnli suǒ chōngmǎn de, kǒu lǐ jiù shuō chūlai. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

路 6:46 “你们为什么称呼我‘主啊!主啊!’却不遵我的话行呢? (CUVS)

Luke 6:46 And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things which I say? (KJV)

  • `Why do you call Me, 'Lord, Lord,' and do not do what I say? (NASB)

  • 爾胡為稱我主也、主也、而不行我所言乎、 (CUVC)

  • Nǐmen wèishénme chēnghu wǒ zhǔ a, Zhǔ a, què bù zūn wǒde huà xíng ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

路 6:47 凡到我这里来,听见我的话就去行的,我要告诉你们他象什么人: (CUVS)

Luke 6:47 Whosoever cometh to me, and heareth my sayings, and doeth them, I will shew you to whom he is like, (KJV)

  • `Everyone who comes to Me and hears My words and acts on them, I will show you whom he is like: (NASB)

  • 凡就我、聞我言而行之者、我示爾其人何似、 (CUVC)

  • Fán dào wǒ zhèlǐ lái, tīngjian wǒde huà jiù qù xíng de, wǒ yào gàosu nǐmen tā xiàng shénme rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

路 6:48 他象一个人盖房子,深深地挖地,把根基安在磐石上;到发大水的时候,水冲那房子,房子总不能摇动,因为根基立在磐石上(有古卷作“因为盖造得好”)。 (CUVS)

Luke 6:48 He is like a man which built an house, and digged deep, and laid the foundation on a rock, and when the flood arose, the stream beat vehemently upon that house, and could not shake it, for it was founded upon a rock. (KJV)

  • he is like a man building a house, who dug deep and laid a foundation on the rock; and when a flood occurred, the torrent burst against that house and could not shake it, because it had been well built. (NASB)

  • 似人建屋、掘而深之、置基磐上、洪水氾濫、河流衝屋、不能撼之、以其建之善也、 (CUVC)

  • Tā xiàng yī gèrén gaì fángzi, shēn shēn de wā dì, bǎ gēnjī ān zaì pánshí shang. dào fā dà shuǐ de shíhou, shuǐ chōng nà fángzi, fángzi zǒng bùnéng yáodòng. yīnwei gēnjī lì zaì pánshí shang. yǒu gǔ juàn zuò yīnwei gaìzào de hǎo (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

路 6:49 惟有听见不去行的,就象一个人在土地上盖房子,没有根基;水一冲,随即倒塌了,并且那房子坏得很大。” (CUVS)

Luke 6:49 But he that heareth, and doeth not, is like a man that without a foundation built an house upon the earth; against which the stream did beat vehemently, and immediately it fell; and the ruin of that house was great. (KJV)

  • `But the one who has heard and has not actedaccordingly, is like a man who built a house on the ground without any foundation; and the torrent burst against it and immediately it collapsed, and the ruin of that house was great.` (NASB)

  • 惟聞而不行者、似人建屋土上、而無基、河流衝之則傾、其屋之頹壞大矣、 (CUVC)

  • Wéiyǒu tīngjian bú qù xíng de, jiù xiàng yī gèrén zaì tǔdì shang gaì fángzi, méiyǒu gēnjī. shuǐ yī chōng, suíjí dǎotā le, bìngqiĕ nà fángzi huaì de hĕn dà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

 

 

 

路 6:1 有一个安息日,耶稣从麦地经过。他的门徒掐了麦穗,用手搓着吃。 路 6:2 有几个法利赛人说:“你们为什么作安息日不可作的事呢?” 路 6:3 耶稣对他们说:“经上记着大卫和跟从他的人饥饿之时所作的事,连这个你们也没有念过吗? 路 6:4 他怎么进了 神的殿,拿陈设饼吃,又给跟从的人吃?这饼除了祭司以外,别人都不可吃。” 路 6:5 又对他们说:“人子是安息日的主。” 路 6:6 又有一个安息日,耶稣进了会堂教训人,在那里有一个人右手枯干了。 路 6:7 文士和法利赛人窥探耶稣,在安息日治病不治病,要得把柄去告他。 路 6:8 耶稣却知道他们的意念,就对那枯干一只手的人说:“起来!站在当中。”那人就起来,站着。 路 6:9 耶稣对他们说:“我问你们,在安息日行善行恶,救命害命,哪样是可以的呢?” 路 6:10 他就周围看着他们众人,对那人说:“伸出手来!”他把手一伸,手就复了原。 路 6:11 他们就满心大怒,彼此商议怎样处治耶稣。 路 6:12 那时,耶稣出去,上山祷告,整夜祷告 神; 路 6:13 到了天亮,叫他的门徒来,就从他们中间挑选十二个人,称他们为使徒。 路 6:14 这十二个人有西门,耶稣又给他起名叫彼得,还有他兄弟安得烈;又有雅各和约翰,腓力和巴多罗买; 路 6:15 马太和多马;亚勒腓的儿子雅各和奋锐党的西门; 路 6:16 雅各的儿子犹大(“儿子”或作“兄弟”),和卖主的加略人犹大。 路 6:17 耶稣和他们下了山,站在一块平地上;同站的有许多门徒,又有许多百姓,从犹太全地和耶路撒冷,并推罗、西顿的海边来,都要听他讲道,又指望医治他们的病; 路 6:18 还有被污鬼缠磨的,也得了医治。 路 6:19 众人都想要摸他,因为有能力从他身上发出来,医好了他们。 路 6:20 耶稣举目看着门徒,说:“你们贫穷的人有福了!因为 神的国是你们的。 路 6:21 你们饥饿的人有福了!因为你们将要饱足。你们哀哭的人有福了!因为你们将要喜笑。 路 6:22 人为人子恨恶你们,拒绝你们,辱骂你们,弃掉你们的名,以为是恶,你们就有福了! 路 6:23 当那日,你们要欢喜跳跃,因为你们在天上的赏赐是大的;他们的祖宗待先知也是这样。 路 6:24 但你们富足的人有祸了!因为你们受过你们的安慰。 路 6:25 你们饱足的人有祸了!因为你们将要饥饿。你们喜笑的人有祸了!因为你们将要哀恸哭泣。 路 6:26 人都说你们好的时候,你们就有祸了!因为他们的祖宗待假先知也是这样。 路 6:27 “只是我告诉你们这听道的人,你们的仇敌,要爱他!恨你们的,要待他好! 路 6:28 咒诅你们的,要为他祝福!凌辱你们的,要为他祷告! 路 6:29 有人打你这边的脸,连那边的脸也由他打;有人夺你的外衣,连里衣也由他拿去。 路 6:30 凡求你的,就给他;有人夺你的东西去,不用再要回来。 路 6:31 你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人。 路 6:32 你们若单爱那爱你们的人,有什么可酬谢的呢?就是罪人也爱那爱他们的人。 路 6:33 你们若善待那善待你们的人,有什么可酬谢的呢?就是罪人也是这样行。 路 6:34 你们若借给人,指望从他收回,有什么可酬谢的呢?就是罪人也借给罪人,要如数收回。 路 6:35 你们倒要爱仇敌,也要善待他们,并要借给人不指望偿还;你们的赏赐就必大了,你们也必作至高者的儿子;因为他恩待那忘恩的和作恶的。 路 6:36 你们要慈悲,象你们的父慈悲一样。 路 6:37 “你们不要论断人,就不被论断;你们不要定人的罪,就不被定罪;你们要饶恕人,就必蒙饶恕(“饶恕”原文作“释放”); 路 6:38 你们要给人,就必有给你们的,并且用十足的升斗,连摇带按,上尖下流地倒在你们怀里;因为你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们。” 路 6:39 耶稣又用比喻对他们说:“瞎子岂能领瞎子,两个人不是都要掉在坑里吗? 路 6:40 学生不能高过先生;凡学成了的不过和先生一样。 路 6:41 为什么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢? 路 6:42 你不见自己眼中有梁木,怎能对你弟兄说:‘容我去掉你眼中的刺’呢?你这假冒为善的人!先去掉自己眼中的梁木,然后才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。 路 6:43 “因为没有好树结坏果子;也没有坏树结好果子。 路 6:44 凡树木看果子,就可以认出它来。人不是从荆棘上摘无花果,也不是从蒺藜里摘葡萄。 路 6:45 善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来;因为心里所充满的,口里就说出来。 路 6:46 “你们为什么称呼我‘主啊!主啊!’却不遵我的话行呢? 路 6:47 凡到我这里来,听见我的话就去行的,我要告诉你们他象什么人: 路 6:48 他象一个人盖房子,深深地挖地,把根基安在磐石上;到发大水的时候,水冲那房子,房子总不能摇动,因为根基立在磐石上(有古卷作“因为盖造得好”)。 路 6:49 惟有听见不去行的,就象一个人在土地上盖房子,没有根基;水一冲,随即倒塌了,并且那房子坏得很大。” (和合本 CUV)

 

 

Luke 6:1 And it came to pass on the second sabbath after the first, that he went through the corn fields; and his disciples plucked the ears of corn, and did eat, rubbing them in their hands. Luke 6:2 And certain of the Pharisees said unto them, Why do ye that which is not lawful to do on the sabbath days? Luke 6:3 And Jesus answering them said, Have ye not read so much as this, what David did, when himself was an hungred, and they which were with him; Luke 6:4 How he went into the house of God, and did take and eat the shewbread, and gave also to them that were with him; which it is not lawful to eat but for the priests alone? Luke 6:5 And he said unto them, That the Son of man is Lord also of the sabbath. Luke 6:6 And it came to pass also on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught, and there was a man whose right hand was withered. Luke 6:7 And the scribes and Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath day; that they might find an accusation against him. Luke 6:8 But he knew their thoughts, and said to the man which had the withered hand, Rise up, and stand forth in the midst. And he arose and stood forth. Luke 6:9 Then said Jesus unto them, I will ask you one thing; Is it lawful on the sabbath days to do good, or to do evil? to save life, or to destroy it? Luke 6:10 And looking round about upon them all, he said unto the man, Stretch forth thy hand. And he did so, and his hand was restored whole as the other. Luke 6:11 And they were filled with madness; and communed one with another what they might do to Jesus. Luke 6:12 And it came to pass in those days, that he went out into a mountain to pray, and continued all night in prayer to God. Luke 6:13 And when it was day, he called unto him his disciples, and of them he chose twelve, whom also he named apostles; Luke 6:14 Simon, (whom he also named Peter,) and Andrew his brother, James and John, Philip and Bartholomew, Luke 6:15 Matthew and Thomas, James the son of Alphaeus, and Simon called Zelotes, Luke 6:16 And Judas the brother of James, and Judas Iscariot, which also was the traitor. Luke 6:17 And he came down with them, and stood in the plain, and the company of his disciples, and a great multitude of people out of all Judaea and Jerusalem, and from the sea coast of Tyre and Sidon, which came to hear him, and to be healed of their diseases; Luke 6:18 And they that were vexed with unclean spirits, and they were healed. Luke 6:19 And the whole multitude sought to touch him, for there went virtue out of him, and healed them all. Luke 6:20 And he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed be ye poor, for yours is the kingdom of God. Luke 6:21 Blessed are ye that hunger now, for ye shall be filled. Blessed are ye that weep now, for ye shall laugh. Luke 6:22 Blessed are ye, when men shall hate you, and when they shall separate you from their company, and shall reproach you, and cast out your name as evil, for the Son of man's sake. Luke 6:23 Rejoice ye in that day, and leap for joy, for, behold, your reward is great in heaven, for in the like manner did their fathers unto the prophets. Luke 6:24 But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation. Luke 6:25 Woe unto you that are full! for ye shall hunger. Woe unto you that laugh now! for ye shall mourn and weep. Luke 6:26 Woe unto you, when all men shall speak well of you! for so did their fathers to the false prophets. Luke 6:27 But I say unto you which hear, Love your enemies, do good to them which hate you, Luke 6:28 Bless them that curse you, and pray for them which despitefully use you. Luke 6:29 And unto him that smiteth thee on the one cheek offer also the other; and him that taketh away thy cloak forbid not to take thy coat also. Luke 6:30 Give to every man that asketh of thee; and of him that taketh away thy goods ask them not again. Luke 6:31 And as ye would that men should do to you, do ye also to them likewise. Luke 6:32 For if ye love them which love you, what thank have ye? for sinners also love those that love them. Luke 6:33 And if ye do good to them which do good to you, what thank have ye? for sinners also do even the same. Luke 6:34 And if ye lend to them of whom ye hope to receive, what thank have ye? for sinners also lend to sinners, to receive as much again. Luke 6:35 But love ye your enemies, and do good, and lend, hoping for nothing again; and your reward shall be great, and ye shall be the children of the Highest, for he is kind unto the unthankful and to the evil. Luke 6:36 Be ye therefore merciful, as your Father also is merciful. Luke 6:37 Judge not, and ye shall not be judged, condemn not, and ye shall not be condemned, forgive, and ye shall be forgiven, Luke 6:38 Give, and it shall be given unto you; good measure, pressed down, and shaken together, and running over, shall men give into your bosom. For with the same measure that ye mete withal it shall be measured to you again. Luke 6:39 And he spake a parable unto them, Can the blind lead the blind? shall they not both fall into the ditch? Luke 6:40 The disciple is not above his master, but every one that is perfect shall be as his master. Luke 6:41 And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but perceivest not the beam that is in thine own eye? Luke 6:42 Either how canst thou say to thy brother, Brother, let me pull out the mote that is in thine eye, when thou thyself beholdest not the beam that is in thine own eye? Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye, and then shalt thou see clearly to pull out the mote that is in thy brother's eye. Luke 6:43 For a good tree bringeth not forth corrupt fruit; neither doth a corrupt tree bring forth good fruit. Luke 6:44 For every tree is known by his own fruit. For of thorns men do not gather figs, nor of a bramble bush gather they grapes. Luke 6:45 A good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good; and an evil man out of the evil treasure of his heart bringeth forth that which is evil, for of the abundance of the heart his mouth speaketh. Luke 6:46 And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things which I say? Luke 6:47 Whosoever cometh to me, and heareth my sayings, and doeth them, I will shew you to whom he is like, Luke 6:48 He is like a man which built an house, and digged deep, and laid the foundation on a rock, and when the flood arose, the stream beat vehemently upon that house, and could not shake it, for it was founded upon a rock. Luke 6:49 But he that heareth, and doeth not, is like a man that without a foundation built an house upon the earth; against which the stream did beat vehemently, and immediately it fell; and the ruin of that house was great. (King James Version KJV)

 

 

路加福音(路) Luke(Luke)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world