Luke3 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

路加福音(路) Luke(Luke)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

路 3:1 凯撒提庇留在位第十五年,本丢彼拉多作犹太巡抚,希律作加利利分封的王,他兄弟腓力作以土利亚和特拉可尼地方分封的王,吕撒聂作亚比利尼分封的王, (CUVS)

Luke 3:1 Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judaea, and Herod being tetrarch of Galilee, and his brother Philip tetrarch of Ituraea and of the region of Trachonitis, and Lysanias the tetrarch of Abilene, (KJV)

  • Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, when Pontius Pilate was governor of Judea, and Herod was tetrarch of Galilee, and his brother Philip was tetrarch of the region of Ituraea and Trachonitis, and Lysanias was tetrarch of Abilene, (NASB)

  • 該撒提庇留在位之十五年、本丟彼拉多為猶太方伯、希律為加利利分封之君、其弟腓力為以土利亞及特拉可尼地分封之君、呂撒聶為亞比利尼分封之君、 (CUVC)

  • Gāisǎtíbìliú zaì wèi dì shí wǔ nián, Bĕndiūbǐlāduō zuò Yóutaì xúnfǔ, Xīlǜ zuò Jiālìlì fēn fēng de wáng, tā xiōngdi Féilì zuò Yǐtǔlìyà hé Tèlākĕní dìfang fēn fēng de wáng, Lǚsāniè zuò Yàbǐlìní fēn fēng de wáng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

路 3:2 亚那和该亚法作大祭司;那时,撒迦利亚的儿子约翰在旷野里, 神的话临到他。 (CUVS)

Luke 3:2 Annas and Caiaphas being the high priests, the word of God came unto John the son of Zacharias in the wilderness. (KJV)

  • in the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John, the son of Zacharias, in the wilderness. (NASB)

  • 亞那與該亞法為大祭司時、上帝之言臨及撒迦利亞之子約翰於野、 (CUVC)

  • Yànà hé Gāiyàfǎ zuò Dàjìsī, nàshí, Sājiālìyà de érzi Yuēhàn zaì kuàngyĕ lǐ, shén de huà líndào tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

路 3:3 他就来到约但河一带地方,宣讲悔改的洗礼,使罪得赦。 (CUVS)

Luke 3:3 And he came into all the country about Jordan, preaching the baptism of repentance for the remission of sins; (KJV)

  • And he came into all the district around the Jordan, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins; (NASB)

  • 遂至約但四境、宣改悔之洗禮、俾罪得赦、 (CUVC)

  • Tā jiù lái dào Yuēdànhé yī daì dìfang, xuānjiǎng huǐgǎi de xǐlǐ, shǐ zuì dé shè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

路 3:4 正如先知以赛亚书上所记的话,说:“在旷野有人声喊着说:‘预备主的道,修直他的路! (CUVS)

Luke 3:4 As it is written in the book of the words of Esaias the prophet, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight. (KJV)

  • as it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, `THE VOICE OF ONE CRYING IN THE WILDERNESS, 'MAKE READY THE WAY OF THE LORD, MAKE HIS PATHS STRAIGHT. (NASB)

  • 如先知以賽亞書所載雲、有呼於野者、其聲曰、備主路、直其徑、 (CUVC)

  • Zhèng rú xiānzhī Yǐsaìyàshū shang suǒ jì de huà, shuō, zaì kuàngyĕ yǒu rén shēng hǎn zhe shuō, yùbeì zhǔ de dào, xiū zhí tāde lù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

路 3:5 一切山洼都要填满,大小山冈都要削平!弯弯曲曲的地方要改为正直,高高低低的道路要改为平坦! (CUVS)

Luke 3:5 Every valley shall be filled, and every mountain and hill shall be brought low; and the crooked shall be made straight, and the rough ways shall be made smooth; (KJV)

  • 'EVERY RAVINE WILL BE FILLED, AND EVERY MOUNTAIN AND HILL WILL BE BROUGHT LOW; THE CROOKED WILL BECOME, STRAIGHT, AND THE ROUGH ROADS SMOOTH; (NASB)

  • 諸谷填之、山阜卑之、屈曲直之、崎嶇之路平之、 (CUVC)

  • Yīqiè shānwā dōu yào tián mǎn, dà xiǎo shāngāng dōu yào xiāo píng. wān wānqū qū de dìfang yào gǎi wèi zhèngzhí, gāo gāo dī dī de dàolù yào gǎi wèi píngtǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

路 3:6 凡有血气的,都要见 神的救恩!’” (CUVS)

Luke 3:6 And all flesh shall see the salvation of God. (KJV)

  • AND ALL FLESH WILL SEE THE SALVATION OF GOD.'` (NASB)

  • 凡有血氣者、將見上帝之拯救也、○ (CUVC)

  • Fán shì xuèqì de, dōu yào jiàn shén de jiùēn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

路 3:7 约翰对那出来要受他洗的众人说:“毒蛇的种类!谁指示你们逃避将来的忿怒呢? (CUVS)

Luke 3:7 Then said he to the multitude that came forth to be baptized of him, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come? (KJV)

  • So he began saying to the crowds who were going out to be baptized by him, `You brood of vipers, who warned you to flee from the wrath to come? (NASB)

  • 眾出受洗、約翰謂之曰、蝮類乎、誰示爾避將來之怒乎、 (CUVC)

  • Yuēhàn duì nà chūlai yào shòu tā xǐ de zhòngrén shuō, dúshé de zhǒngleì, shuí zhǐshì nǐmen taóbì jiānglái de fèn nù ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

路 3:8 你们要结出果子来,与悔改的心相称。不要自己心里说:‘有亚伯拉罕为我们的祖宗。’我告诉你们, 神能从这些石头中,给亚伯拉罕兴起子孙来。 (CUVS)

Luke 3:8 Bring forth therefore fruits worthy of repentance, and begin not to say within yourselves, We have Abraham to our father, for I say unto you, That God is able of these stones to raise up children unto Abraham. (KJV)

  • `Therefore bear fruits in keeping with repentance, and do not begin to say to yourselves, 'We have Abraham for our father,' for I say to you that from these stones God is able to raise up children to Abraham. (NASB)

  • 故當結果、以副改悔、勿自謂我有亞伯拉罕為父也、我語汝、上帝能由此石、興起亞伯拉罕之子孫焉、 (CUVC)

  • Nǐmen yào jiē chū guǒzi lái, yǔ huǐgǎi de xīn xiàng chèn, búyào zìjǐ xīnli shuō, yǒu Yàbólāhǎn wèi wǒmen de zǔzong. wǒ gàosu nǐmen, shén néng cóng zhèxie shítou zhōng, gĕi Yàbólāhǎn xīngqǐ zǐsūn lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

路 3:9 现在斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树,就砍下来丢在火里。” (CUVS)

Luke 3:9 And now also the axe is laid unto the root of the trees, every tree therefore which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire. (KJV)

  • `Indeed the axe is already laid at the root of the trees; so every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.` (NASB)

  • 今斧置樹根、凡不結善果者、則斫之、委於火、 (CUVC)

  • Xiànzaì fǔzi yǐjing fàng zaì shùgēn shang, fán bù jiē hǎo guǒzi de shù, jiù kǎn xià lái diū zaì huǒ lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

路 3:10 众人问他说:“这样我们当作什么呢?” (CUVS)

Luke 3:10 And the people asked him, saying, What shall we do then? (KJV)

  • And the crowds were questioning him, saying, `Then what shall we do?` (NASB)

  • 眾問曰、然則我當何為、 (CUVC)

  • Zhòngrén wèn tā shuō, zhèyàng wǒmen dāng zuò shénme ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

 

路 3:11 约翰回答说:“有两件衣裳的,就分给那没有的;有食物的,也当这样行。” (CUVS)

Luke 3:11 He answereth and saith unto them, He that hath two coats, let him impart to him that hath none; and he that hath meat, let him do likewise. (KJV)

  • And he would answer and say to them, `The man who has two tunics is to share with him who has none; and he who has food is to do likewise.` (NASB)

  • 曰、有二衣者、則分與無者、有食者亦然、 (CUVC)

  • Yuēhàn huídá shuō, yǒu liǎng jiàn yīshang de, jiù fēn gĕi nà méiyǒu de. yǒu shíwù de yĕ dāng zhèyàng xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

路 3:12 又有税吏来要受洗,问他说:“夫子,我们当作什么呢?” (CUVS)

Luke 3:12 Then came also publicans to be baptized, and said unto him, Master, what shall we do? (KJV)

  • And some tax collectors also came to be baptized, and they said to him, `Teacher, what shall we do?` (NASB)

  • 稅吏亦來受洗、問曰、夫子、我當何為、 (CUVC)

  • Yòu yǒu shuìlì lái shòuxǐ, wèn tā shuō, fūzǐ, wǒmen dāng zuò shénme ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

路 3:13 约翰说:“除了例定的数目,不要多取。” (CUVS)

Luke 3:13 And he said unto them, Exact no more than that which is appointed you. (KJV)

  • And he said to them, `Collect no more than what you have been ordered to.` (NASB)

  • 曰、定賦之外毋索、 (CUVC)

  • Yuēhàn shuō, chúle lì déng de shùmù, búyào duō qǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

路 3:14 又有兵丁问他说:“我们当作什么呢?”约翰说:“不要以强暴待人,也不要讹诈人,自己有钱粮就当知足。” (CUVS)

Luke 3:14 And the soldiers likewise demanded of him, saying, And what shall we do? And he said unto them, Do violence to no man, neither accuse any falsely; and be content with your wages. (KJV)

  • Some soldiers were questioning him, saying, `And what about us, what shall we do?` And he said to them, `Do not take money from anyone by force, or accuseanyone falsely, and be content with your wages.` (NASB)

  • 有軍士問曰、我當何為、曰、毋強暴、毋誣詐、惟安爾餉、○ (CUVC)

  • Yòu yǒu bīng dīng wèn tā shuō, wǒmen dāng zuò shénme ne. Yuēhàn shuō, búyào yǐ qiángbào daì rén, yĕ búyào ézhà rén, zìjǐ yǒu qiánliáng jiù dāng zhīzú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

路 3:15 百姓指望基督来的时候,人都心里猜疑,或者约翰是基督。 (CUVS)

Luke 3:15 And as the people were in expectation, and all men mused in their hearts of John, whether he were the Christ, or not; (KJV)

  • Now while the people were in a state of expectation and all were wondering in their hearts about John, as to whether he was the Christ, (NASB)

  • 民方冀望、人皆心議約翰或即基督、 (CUVC)

  • Bǎixìng zhǐwang Jīdū lái de shíhou, rén dōu xīn cāiyí, huòzhĕ Yuēhàn shì Jīdū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

路 3:16 约翰说:“我是用水给你们施洗,但有一位能力比我更大的要来,我就是给他解鞋带也不配。他要用圣灵与火给你们施洗。 (CUVS)

Luke 3:16 John answered, saying unto them all, I indeed baptize you with water; but one mightier than I cometh, the latchet of whose shoes I am not worthy to unloose, he shall baptize you with the Holy Ghost and with fire, (KJV)

  • John answered and said to them all, `As for me, I baptize you with water; but One is coming who is mightier than I, and I am not fit to untie the thong of His sandals; He will baptize you with the Holy Spirit and fire. (NASB)

  • 約翰謂眾曰、我洗爾以水、有勝於我者來、即解其履帶、我亦弗堪、彼將洗爾以聖神及火焉、 (CUVC)

  • Yuēhàn shuō, wǒ shì yòng shuǐ gĕi nǐmen shīxǐ, dàn yǒu yī wèi nénglì bǐ wǒ gèng dà de yào lái, wǒ jiù shì gĕi tā jiĕ xiédaì yĕ bú peì. tā yào yòng Shènglíng yǔ huǒ gĕi nǐmen shīxǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

路 3:17 他手里拿着簸箕,要扬净他的场;把麦子收在仓里,把糠用不灭的火烧尽了。” (CUVS)

Luke 3:17 Whose fan is in his hand, and he will throughly purge his floor, and will gather the wheat into his garner; but the chaff he will burn with fire unquenchable. (KJV)

  • `His winnowing fork is in His hand to thoroughly clear His threshing floor, and to gather the wheat into His barn; but He will burn up the chaff with unquenchable fire.` (NASB)

  • 其手執箕、簸淨厥場、斂麥入倉、以不滅之火而燒其穅、○ (CUVC)

  • Tā shǒu lǐ ná zhe bòji, yào yáng jìng tāde cháng, bǎ maìzi shōu zaì cāng lǐ, bǎ kāng yòng bú miè de huǒshào jìn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

路 3:18 约翰又用许多别的话劝百姓,向他们传福音。 (CUVS)

Luke 3:18 And many other things in his exhortation preached he unto the people. (KJV)

  • So with many other exhortations he preached the gospel to the people. (NASB)

  • 約翰又多端勸之、宣福音於民、 (CUVC)

  • Yuēhàn yòu yòng xǔduō biéde huà quàn bǎixìng, xiàng tāmen chuán fúyin. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

路 3:19 只是分封的王希律,因他兄弟之妻希罗底的缘故,并因他所行的一切恶事,受了约翰的责备; (CUVS)

Luke 3:19 But Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brother Philip's wife, and for all the evils which Herod had done, (KJV)

  • But when Herod the tetrarch was reprimanded by him because of Herodias, his brother's wife, and because of all the wicked things which Herod had done, (NASB)

  • 分封之君希律、因其弟腓力妻希羅底事、及所行諸惡、見責於約翰、 (CUVC)

  • Zhǐshì fēn fēng de wáng Xīlǜ, yīn tā xiōngdi zhī qī Xīluódǐ de yuángù, bìng yīn tā suǒ xíng de yīqiè è shì, shòu le Yuēhàn de zébeì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

路 3:20 又另外添了一件,就是把约翰收在监里。 (CUVS)

Luke 3:20 Added yet this above all, that he shut up John in prison. (KJV)

  • Herod also added this to them all: he locked John up in prison. (NASB)

  • 乃益其惡、囚約翰於獄、○ (CUVC)

  • Yòu Lìngwaì tiān le yī jiàn, jiù shì bǎ Yuēhàn shōu zaì jiānlǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

路 3:21 众百姓都受了洗,耶稣也受了洗。正祷告的时候,天就开了, (CUVS)

Luke 3:21 Now when all the people were baptized, it came to pass, that Jesus also being baptized, and praying, the heaven was opened, (KJV)

  • Now when all the people were baptized, Jesus was also baptized, and while He was praying, heaven was opened, (NASB)

  • 當眾民受洗時、耶穌亦受洗、祈禱間、天開、 (CUVC)

  • Zhòng bǎixìng dōu shòu le xǐ, Yēsū yĕ shòu le xǐ, zhèng dǎogào de shíhou, tiān jiù kāi le, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

路 3:22 圣灵降临在他身上,形状仿佛鸽子;又有声音从天上来,说:“你是我的爱子,我喜悦你。” (CUVS)

Luke 3:22 And the Holy Ghost descended in a bodily shape like a dove upon him, and a voice came from heaven, which said, Thou art my beloved Son; in thee I am well pleased. (KJV)

  • and the Holy Spirit descended upon Him in bodily form like a dove, and a voice came out of heaven, `You are My beloved Son, in You I am well-pleased.` (NASB)

  • 聖神降臨其上、狀如鴿、自天有聲雲、爾乃我之愛子、我所欣悅者、○ (CUVC)

  • Shènglíng jiànglín zaì tā shēnshang, xíngzhuàng fǎng fú gēzi. yòu yǒu shēngyīn cóng tiān shang lái, shuō, nǐ shì wǒde aì zǐ, wǒ xǐyuè nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

路 3:23 耶稣开头传道,年纪约有三十岁。依人看来,他是约瑟的儿子;约瑟是希里的儿子; (CUVS)

Luke 3:23 And Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, which was the son of Heli, (KJV)

  • When He began His ministry, Jesus Himself was about thirty years of age, being, as was supposed, the son of Joseph, the son of Eli, (NASB)

  • 耶穌始宣道時、年約三十、人以其為約瑟之子、約瑟之上為希裡、 (CUVC)

  • Yēsū kāitóu chuán dào, niánjì yuē yǒu sān shí suì, yī rén kàn lái, tā shì Yūesè de érzi, Yūesè shì Xīlǐ de érzi, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

路 3:24 希里是玛塔的儿子;玛塔是利未的儿子;利未是麦基的儿子;麦基是雅拿的儿子;雅拿是约瑟的儿子; (CUVS)

Luke 3:24 Which was the son of Matthat, which was the son of Levi, which was the son of Melchi, which was the son of Janna, which was the son of Joseph, (KJV)

  • the son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Jannai, the son of Joseph, (NASB)

  • 其上為馬塔、其上為利未、其上為麥基、其上為雅拿、其上為約瑟、 (CUVC)

  • Xīlǐ shì Mǎtǎ de érzi, Mǎtǎ shì Lìwèi de érzi, Lìwèi shì Maìjī de érzi, Maìjī shì Yǎná de érzi, Yǎná shì Yūesè de érzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

路 3:25 约瑟是玛他提亚的儿子;玛他提亚是亚摩斯的儿子;亚摩斯是拿鸿的儿子;拿鸿是以斯利的儿子;以斯利是拿该的儿子; (CUVS)

Luke 3:25 Which was the son of Mattathias, which was the son of Amos, which was the son of Naum, which was the son of Esli, which was the son of Nagge, (KJV)

  • the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Hesli, the son of Naggai, (NASB)

  • 其上為瑪他提亞、其上為亞摩斯、其上為拿鴻、其上為以斯利、其上為拿該、 (CUVC)

  • Yūesè shì Mǎtātíyà de érzi, Mǎtātíyà shì Yàmósī de érzi, Yàmósī shì Náhóng de érzi, Náhóng shì Yǐsīlì de érzi, Yǐsīlì shì Nágāi de érzi, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

路 3:26 拿该是玛押的儿子;玛押是玛他提亚的儿子;玛他提亚是西美的儿子;西美是约瑟的儿子;约瑟是犹大的儿子;犹大是约亚拿的儿子; (CUVS)

Luke 3:26 Which was the son of Maath, which was the son of Mattathias, which was the son of Semei, which was the son of Joseph, which was the son of Juda, (KJV)

  • the son of Maath, the son of Mattathias, the son of Semein, the son of Josech, the son of Joda, (NASB)

  • 其上為馬押、其上為瑪他提亞、其上為西美、其上為約瑟、其上為猶大、 (CUVC)

  • Nágāi shì Mǎyē de érzi, Mǎyē shì Mǎtātíyà de érzi, Mǎtātíyà shì Xīmĕi de érzi, Xīmĕi shì Yūesè de érzi, Yūesè shì Yóudà de érzi, Yóudà shì Yuēyàná de érzi, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

路 3:27 约亚拿是利撒的儿子;利撒是所罗巴伯的儿子;所罗巴伯是撒拉铁的儿子;撒拉铁是尼利的儿子;尼利是麦基的儿子; (CUVS)

Luke 3:27 Which was the son of Joanna, which was the son of Rhesa, which was the son of Zorobabel, which was the son of Salathiel, which was the son of Neri, (KJV)

  • the son of Joanan, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri, (NASB)

  • 其上為約亞拿、其上為利撒、其上為所羅巴伯、其上為撒拉鐵、其上為尼利、 (CUVC)

  • Yuēyàná shì Lìsā de érzi, Lìsǎ shì Suǒluóbābó de érzi, Suǒluóbābó shì Sǎlātiĕ de érzi, Sǎlātiĕ shì Nílì de érzi, Nílì shì Maìjī de érzi, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

路 3:28 麦基是亚底的儿子;亚底是哥桑的儿子;哥桑是以摩当的儿子;以摩当是珥的儿子;珥是约细的儿子; (CUVS)

Luke 3:28 Which was the son of Melchi, which was the son of Addi, which was the son of Cosam, which was the son of Elmodam, which was the son of Er, (KJV)

  • the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er, (NASB)

  • 其上為麥基、其上為亞底、其上為哥桑、其上為以摩當、其上為珥、 (CUVC)

  • Maìjī shì Yàdǐ de érzi, Yàdǐ shì Gēsāng de érzi, Gēsāng shì Yǐmódāng de érzi, Yǐmódāng shì Ěr de érzi, Ěr shì Yuēxì de érzi, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

路 3:29 约细是以利以谢的儿子;以利以谢是约令的儿子;约令是玛塔的儿子;玛塔是利未的儿子; (CUVS)

Luke 3:29 Which was the son of Jose, which was the son of Eliezer, which was the son of Jorim, which was the son of Matthat, which was the son of Levi, (KJV)

  • the son of Joshua, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Matthat, the son of Levi, (NASB)

  • 其上為約細、其上為以利以謝、其上為約令、其上為瑪塔、其上為利未、 (CUVC)

  • Yuēxì shì Yǐlìyǐxiè de érzi, Yǐlìyǐxiè shì YuēLìng de érzi, YuēLìng shì Mǎtǎ de érzi, Mǎtǎ shì Lìwèi de érzi, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

路 3:30 利未是西缅的儿子;西缅是犹大的儿子;犹大是约瑟的儿子;约瑟是约南的儿子;约南是以利亚敬的儿子; (CUVS)

Luke 3:30 Which was the son of Simeon, which was the son of Juda, which was the son of Joseph, which was the son of Jonan, which was the son of Eliakim, (KJV)

  • the son of Simeon, the son of Judah, the son of Joseph, the son of Jonam, the son of Eliakim, (NASB)

  • 其上為西緬、其上為猶大、其上為約瑟、其上為約南、其上為以利亞敬、 (CUVC)

  • Lìwèi shì Xīmiǎn de érzi, Xīmiǎn shì Yóudà de érzi, Yóudà shì Yūesè de érzi, Yūesè shì Yuēnán de érzi, Yuēnán shì Yǐlìyàjìng de érzi, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

 

路 3:31 以利亚敬是米利亚的儿子;米利亚是买南的儿子;买南是玛达他的儿子;玛达他是拿单的儿子;拿单是大卫的儿子; (CUVS)

Luke 3:31 Which was the son of Melea, which was the son of Menan, which was the son of Mattatha, which was the son of Nathan, which was the son of David, (KJV)

  • the son of Melea, the son of Menna, the son of Mattatha, the son of Nathan, the son of David, (NASB)

  • 其上為米利亞、其上為買南、其上為瑪達他、其上為拿單、其上為大衛、 (CUVC)

  • Yǐlìyàjìng shì Mǐlìyà de érzi, Mǐlìyà shì Mǎinán de érzi, Mǎinán shì Mǎdátāde érzi, Mǎdátā shì Nádān de érzi, Nádān shì Dàwèi de érzi, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

路 3:32 大卫是耶西的儿子;耶西是俄备得的儿子;俄备得是波阿斯的儿子;波阿斯是撒门的儿子;撒门是拿顺的儿子; (CUVS)

Luke 3:32 Which was the son of Jesse, which was the son of Obed, which was the son of Booz, which was the son of Salmon, which was the son of Naasson, (KJV)

  • the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon, (NASB)

  • 其上為耶西、其上為俄備得、其上為波阿斯、其上為撒門、其上為拿順、 (CUVC)

  • Dàwèi shì Yēxī de érzi, Yēxī shì Ébeìdé de érzi, Ébeìdé shì Bōesī de érzi, Bōesī shì Sāmén de érzi, Sāmén shì Náshùn de érzi, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

路 3:33 拿顺是亚米拿达的儿子;亚米拿达是亚兰的儿子;亚兰是希斯仑的儿子;希斯仑是法勒斯的儿子;法勒斯是犹大的儿子; (CUVS)

Luke 3:33 Which was the son of Aminadab, which was the son of Aram, which was the son of Esrom, which was the son of Phares, which was the son of Juda, (KJV)

  • the son of Amminadab, the son of Admin, the son of Ram, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah, (NASB)

  • 其上為亞米拿達、其上為亞蘭、其上為希斯崙、其上為法勒斯、其上為猶大、 (CUVC)

  • Náshùn shì Yàmǐnádá de érzi, Yàmǐnádá shì Yàlán de érzi, Yàlán shì Xīsīlún de érzi, Xīsīlún shì Fǎlēisī de érzi, Fǎlēisī shì Yóudà de érzi, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

路 3:34 犹大是雅各的儿子;雅各是以撒的儿子;以撒是亚伯拉罕的儿子;亚伯拉罕是他拉的儿子;他拉是拿鹤的儿子; (CUVS)

Luke 3:34 Which was the son of Jacob, which was the son of Isaac, which was the son of Abraham, which was the son of Thara, which was the son of Nachor, (KJV)

  • the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor, (NASB)

  • 其上為雅各、其上為以撒、其上為亞伯拉罕、其上為他拉、其上為拿鶴、 (CUVC)

  • Yóudà shì Yǎgè de érzi, Yǎgè shì Yǐsā de érzi, Yǐsā shì Yàbólāhǎn de érzi, Yàbólāhǎn shì Tālā de érzi, Tālā shì Náhè de érzi, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

路 3:35 拿鹤是西鹿的儿子;西鹿是拉吴的儿子;拉吴是法勒的儿子;法勒是希伯的儿子;希伯是沙拉的儿子; (CUVS)

Luke 3:35 Which was the son of Saruch, which was the son of Ragau, which was the son of Phalec, which was the son of Heber, which was the son of Sala, (KJV)

  • the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Heber, the son of Shelah, (NASB)

  • 其上為西鹿、其上為拉吳、其上為法勒、其上為希伯、其上為撒拉、 (CUVC)

  • Náhè shì Xīlù de érzi, Xīlù shì Lāwú de érzi, Lāwú shì Fǎlè de érzi, Fǎlè shì Xībǎi de érzi, Xībǎi shì Shālā de érzi, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

路 3:36 沙拉是该南的儿子;该南是亚法撒的儿子;亚法撒是闪的儿子;闪是挪亚的儿子;挪亚是拉麦的儿子; (CUVS)

Luke 3:36 Which was the son of Cainan, which was the son of Arphaxad, which was the son of Sem, which was the son of Noe, which was the son of Lamech, (KJV)

  • the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech, (NASB)

  • 其上為該南、其上為亞法撒、其上為閃、其上為挪亞、其上為拉麥、 (CUVC)

  • Shālā shì Gāinán de érzi, Gāinán shì Yàfǎsā de érzi, Yàfǎsā shì Shǎn de érzi, Shǎn shì Nuóyà de érzi, Nuóyà shì Lāmaì de érzi, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

路 3:37 拉麦是玛土撒拉的儿子;玛土撒拉是以诺的儿子;以诺是雅列的儿子;雅列是玛勒列的儿子;玛勒列是该南的儿子;该南是以挪士的儿子; (CUVS)

Luke 3:37 Which was the son of Mathusala, which was the son of Enoch, which was the son of Jared, which was the son of Maleleel, which was the son of Cainan, (KJV)

  • the son of Methuselahc, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalaleel, the son of Cainan, (NASB)

  • 其上為瑪土撒拉、其上為以諾、其上為雅列、其上為瑪勒列、其上為該南、 (CUVC)

  • Lāmaì shì Mǎtǔsǎlā de érzi, Mǎtǔsǎlā shì Yǐnuò de érzi, Yǐnuò shì Yǎliè de érzi, Yǎliè shì Mǎlèliè de érzi, Mǎlèliè shì Gāinán de érzi, Gāinán shì Yǐnuóshì de érzi, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

路 3:38 以挪士是塞特的儿子;塞特是亚当的儿子;亚当是 神的儿子。 (CUVS)

Luke 3:38 Which was the son of Enos, which was the son of Seth, which was the son of Adam, which was the son of God. (KJV)

  • the son of Enosh, the son of Seth, the son of Adam, the son of God. (NASB)

  • 其上為以挪士、其上為塞特、其上為亞當、其上為上帝、 (CUVC)

  • Yǐnuóshì shì Sètè de érzi, Sètè shì Yàdāng de érzi, Yàdāng shì shén de érzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

 

 

 

路 3:1 凯撒提庇留在位第十五年,本丢彼拉多作犹太巡抚,希律作加利利分封的王,他兄弟腓力作以土利亚和特拉可尼地方分封的王,吕撒聂作亚比利尼分封的王, 路 3:2 亚那和该亚法作大祭司;那时,撒迦利亚的儿子约翰在旷野里, 神的话临到他。 路 3:3 他就来到约但河一带地方,宣讲悔改的洗礼,使罪得赦。 路 3:4 正如先知以赛亚书上所记的话,说:“在旷野有人声喊着说:‘预备主的道,修直他的路! 路 3:5 一切山洼都要填满,大小山冈都要削平!弯弯曲曲的地方要改为正直,高高低低的道路要改为平坦! 路 3:6 凡有血气的,都要见 神的救恩!’” 路 3:7 约翰对那出来要受他洗的众人说:“毒蛇的种类!谁指示你们逃避将来的忿怒呢? 路 3:8 你们要结出果子来,与悔改的心相称。不要自己心里说:‘有亚伯拉罕为我们的祖宗。’我告诉你们, 神能从这些石头中,给亚伯拉罕兴起子孙来。 路 3:9 现在斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树,就砍下来丢在火里。” 路 3:10 众人问他说:“这样我们当作什么呢?” 路 3:11 约翰回答说:“有两件衣裳的,就分给那没有的;有食物的,也当这样行。” 路 3:12 又有税吏来要受洗,问他说:“夫子,我们当作什么呢?” 路 3:13 约翰说:“除了例定的数目,不要多取。” 路 3:14 又有兵丁问他说:“我们当作什么呢?”约翰说:“不要以强暴待人,也不要讹诈人,自己有钱粮就当知足。” 路 3:15 百姓指望基督来的时候,人都心里猜疑,或者约翰是基督。 路 3:16 约翰说:“我是用水给你们施洗,但有一位能力比我更大的要来,我就是给他解鞋带也不配。他要用圣灵与火给你们施洗。 路 3:17 他手里拿着簸箕,要扬净他的场;把麦子收在仓里,把糠用不灭的火烧尽了。” 路 3:18 约翰又用许多别的话劝百姓,向他们传福音。 路 3:19 只是分封的王希律,因他兄弟之妻希罗底的缘故,并因他所行的一切恶事,受了约翰的责备; 路 3:20 又另外添了一件,就是把约翰收在监里。 路 3:21 众百姓都受了洗,耶稣也受了洗。正祷告的时候,天就开了, 路 3:22 圣灵降临在他身上,形状仿佛鸽子;又有声音从天上来,说:“你是我的爱子,我喜悦你。” 路 3:23 耶稣开头传道,年纪约有三十岁。依人看来,他是约瑟的儿子;约瑟是希里的儿子; 路 3:24 希里是玛塔的儿子;玛塔是利未的儿子;利未是麦基的儿子;麦基是雅拿的儿子;雅拿是约瑟的儿子; 路 3:25 约瑟是玛他提亚的儿子;玛他提亚是亚摩斯的儿子;亚摩斯是拿鸿的儿子;拿鸿是以斯利的儿子;以斯利是拿该的儿子; 路 3:26 拿该是玛押的儿子;玛押是玛他提亚的儿子;玛他提亚是西美的儿子;西美是约瑟的儿子;约瑟是犹大的儿子;犹大是约亚拿的儿子; 路 3:27 约亚拿是利撒的儿子;利撒是所罗巴伯的儿子;所罗巴伯是撒拉铁的儿子;撒拉铁是尼利的儿子;尼利是麦基的儿子; 路 3:28 麦基是亚底的儿子;亚底是哥桑的儿子;哥桑是以摩当的儿子;以摩当是珥的儿子;珥是约细的儿子; 路 3:29 约细是以利以谢的儿子;以利以谢是约令的儿子;约令是玛塔的儿子;玛塔是利未的儿子; 路 3:30 利未是西缅的儿子;西缅是犹大的儿子;犹大是约瑟的儿子;约瑟是约南的儿子;约南是以利亚敬的儿子; 路 3:31 以利亚敬是米利亚的儿子;米利亚是买南的儿子;买南是玛达他的儿子;玛达他是拿单的儿子;拿单是大卫的儿子; 路 3:32 大卫是耶西的儿子;耶西是俄备得的儿子;俄备得是波阿斯的儿子;波阿斯是撒门的儿子;撒门是拿顺的儿子; 路 3:33 拿顺是亚米拿达的儿子;亚米拿达是亚兰的儿子;亚兰是希斯仑的儿子;希斯仑是法勒斯的儿子;法勒斯是犹大的儿子; 路 3:34 犹大是雅各的儿子;雅各是以撒的儿子;以撒是亚伯拉罕的儿子;亚伯拉罕是他拉的儿子;他拉是拿鹤的儿子; 路 3:35 拿鹤是西鹿的儿子;西鹿是拉吴的儿子;拉吴是法勒的儿子;法勒是希伯的儿子;希伯是沙拉的儿子; 路 3:36 沙拉是该南的儿子;该南是亚法撒的儿子;亚法撒是闪的儿子;闪是挪亚的儿子;挪亚是拉麦的儿子; 路 3:37 拉麦是玛土撒拉的儿子;玛土撒拉是以诺的儿子;以诺是雅列的儿子;雅列是玛勒列的儿子;玛勒列是该南的儿子;该南是以挪士的儿子; 路 3:38 以挪士是塞特的儿子;塞特是亚当的儿子;亚当是 神的儿子。 (和合本 CUV)

 

 

Luke 3:1 Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judaea, and Herod being tetrarch of Galilee, and his brother Philip tetrarch of Ituraea and of the region of Trachonitis, and Lysanias the tetrarch of Abilene, Luke 3:2 Annas and Caiaphas being the high priests, the word of God came unto John the son of Zacharias in the wilderness. Luke 3:3 And he came into all the country about Jordan, preaching the baptism of repentance for the remission of sins; Luke 3:4 As it is written in the book of the words of Esaias the prophet, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight. Luke 3:5 Every valley shall be filled, and every mountain and hill shall be brought low; and the crooked shall be made straight, and the rough ways shall be made smooth; Luke 3:6 And all flesh shall see the salvation of God. Luke 3:7 Then said he to the multitude that came forth to be baptized of him, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come? Luke 3:8 Bring forth therefore fruits worthy of repentance, and begin not to say within yourselves, We have Abraham to our father, for I say unto you, That God is able of these stones to raise up children unto Abraham. Luke 3:9 And now also the axe is laid unto the root of the trees, every tree therefore which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire. Luke 3:10 And the people asked him, saying, What shall we do then? Luke 3:11 He answereth and saith unto them, He that hath two coats, let him impart to him that hath none; and he that hath meat, let him do likewise. Luke 3:12 Then came also publicans to be baptized, and said unto him, Master, what shall we do? Luke 3:13 And he said unto them, Exact no more than that which is appointed you. Luke 3:14 And the soldiers likewise demanded of him, saying, And what shall we do? And he said unto them, Do violence to no man, neither accuse any falsely; and be content with your wages. Luke 3:15 And as the people were in expectation, and all men mused in their hearts of John, whether he were the Christ, or not; Luke 3:16 John answered, saying unto them all, I indeed baptize you with water; but one mightier than I cometh, the latchet of whose shoes I am not worthy to unloose, he shall baptize you with the Holy Ghost and with fire, Luke 3:17 Whose fan is in his hand, and he will throughly purge his floor, and will gather the wheat into his garner; but the chaff he will burn with fire unquenchable. Luke 3:18 And many other things in his exhortation preached he unto the people. Luke 3:19 But Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brother Philip's wife, and for all the evils which Herod had done, Luke 3:20 Added yet this above all, that he shut up John in prison. Luke 3:21 Now when all the people were baptized, it came to pass, that Jesus also being baptized, and praying, the heaven was opened, Luke 3:22 And the Holy Ghost descended in a bodily shape like a dove upon him, and a voice came from heaven, which said, Thou art my beloved Son; in thee I am well pleased. Luke 3:23 And Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, which was the son of Heli, Luke 3:24 Which was the son of Matthat, which was the son of Levi, which was the son of Melchi, which was the son of Janna, which was the son of Joseph, Luke 3:25 Which was the son of Mattathias, which was the son of Amos, which was the son of Naum, which was the son of Esli, which was the son of Nagge, Luke 3:26 Which was the son of Maath, which was the son of Mattathias, which was the son of Semei, which was the son of Joseph, which was the son of Juda, Luke 3:27 Which was the son of Joanna, which was the son of Rhesa, which was the son of Zorobabel, which was the son of Salathiel, which was the son of Neri, Luke 3:28 Which was the son of Melchi, which was the son of Addi, which was the son of Cosam, which was the son of Elmodam, which was the son of Er, Luke 3:29 Which was the son of Jose, which was the son of Eliezer, which was the son of Jorim, which was the son of Matthat, which was the son of Levi, Luke 3:30 Which was the son of Simeon, which was the son of Juda, which was the son of Joseph, which was the son of Jonan, which was the son of Eliakim, Luke 3:31 Which was the son of Melea, which was the son of Menan, which was the son of Mattatha, which was the son of Nathan, which was the son of David, Luke 3:32 Which was the son of Jesse, which was the son of Obed, which was the son of Booz, which was the son of Salmon, which was the son of Naasson, Luke 3:33 Which was the son of Aminadab, which was the son of Aram, which was the son of Esrom, which was the son of Phares, which was the son of Juda, Luke 3:34 Which was the son of Jacob, which was the son of Isaac, which was the son of Abraham, which was the son of Thara, which was the son of Nachor, Luke 3:35 Which was the son of Saruch, which was the son of Ragau, which was the son of Phalec, which was the son of Heber, which was the son of Sala, Luke 3:36 Which was the son of Cainan, which was the son of Arphaxad, which was the son of Sem, which was the son of Noe, which was the son of Lamech, Luke 3:37 Which was the son of Mathusala, which was the son of Enoch, which was the son of Jared, which was the son of Maleleel, which was the son of Cainan, Luke 3:38 Which was the son of Enos, which was the son of Seth, which was the son of Adam, which was the son of God. (King James Version KJV)

 

 

路加福音(路) Luke(Luke)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world