Luke23 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

路加福音(路) Luke(Luke)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

路 23:1 众人都起来,把耶稣解到彼拉多面前, (CUVS)

Luke 23:1 And the whole multitude of them arose, and led him unto Pilate. (KJV)

  • Then the whole body of them got up and brought Him before Pilate. (NASB)

  • 眾皆起、解耶穌至彼拉多前、 (CUVC)

  • Zhòngrén dōu qǐlai, bǎ Yēsū jiĕ dào Bǐlāduō miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

路 23:2 就告他说:“我们见这人诱惑国民,禁止纳税给凯撒,并说自己是基督,是王。” (CUVS)

Luke 23:2 And they began to accuse him, saying, We found this fellow perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying that he himself is Christ a King. (KJV)

  • And they began to accuse Him, saying, `We found this man misleading our nation and forbidding to pay taxes to Caesar, and saying that He Himself is Christ, a King.` (NASB)

  • 訟之曰、我見此人、誘惑我邦、禁納稅於該撒、自稱為基督為王也、 (CUVC)

  • Jiù gào tā shuō, wǒmen jiàn zhè rén yòuhuò guó mín, jìnzhǐ nà shuì gĕi Gāisǎ, bìng shuō zìjǐ shì Jīdū, shì wáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

路 23:3 彼拉多问耶稣说:“你是犹太人的王吗?”耶稣回答说:“你说的是。” (CUVS)

Luke 23:3 And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest it. (KJV)

  • So Pilate asked Him, saying, `Are You the King of the Jews?` And He answered him and said, `It is as you say.` (NASB)

  • 彼拉多問之曰、爾乃猶太人王乎、曰、爾言之矣、 (CUVC)

  • Bǐlāduō wèn Yēsū shuō, nǐ shì Yóutaìrén de wáng ma. Yēsū huídá shuō, nǐ shuō de shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

路 23:4 彼拉多对祭司长和众人说:“我查不出这人有什么罪来。” (CUVS)

Luke 23:4 Then said Pilate to the chief priests and to the people, I find no fault in this man. (KJV)

  • Then Pilate said to the chief priests and the crowds, `I find no guilt in this man.` (NASB)

  • 彼拉多謂祭司諸長與眾曰、我不見此人有何辜、 (CUVC)

  • Bǐlāduō duì Jìsīzhǎng hé zhòngrén shuō, wǒ chá bu chū zhè rén yǒu shénme zuì lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

路 23:5 但他们越发极力地说:“他煽惑百姓,在犹太遍地传道,从加利利起,直到这里了。” (CUVS)

Luke 23:5 And they were the more fierce, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee to this place. (KJV)

  • But they kept on insisting, saying, `He stirs up the people, teaching all over Judea, starting from Galilee even as far as this place.` (NASB)

  • 眾益奮曰、彼搖動庶民、訓誨徧猶太、始自加利利、以至於此、 (CUVC)

  • Dàn tāmen yuèfā jílì de shuō, tā shān huò bǎixìng, zaì Yóutaì biàn de chuán dào, cóng Jiālìlì qǐ, zhídào zhèlǐ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

路 23:6 彼拉多一听见,就问:“这人是加利利人吗?” (CUVS)

Luke 23:6 When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilaean. (KJV)

  • When Pilate heard it, he asked whether the man was a Galilean. (NASB)

  • 彼拉多聞之、問其為加利利人乎、 (CUVC)

  • Bǐlāduō yī tīngjian, jiù wèn zhè rén shì Jiālìlì rén ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

路 23:7 既晓得耶稣属希律所管,就把他送到希律那里去。那时希律正在耶路撒冷。 (CUVS)

Luke 23:7 And as soon as he knew that he belonged unto Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who himself also was at Jerusalem at that time. (KJV)

  • And when he learned that He belonged, to Herod's jurisdiction, he sent Him to Herod, who himself also was in Jerusalem at that time. (NASB)

  • 既知其隸希律治下、則遣詣之、時、希律亦在耶路撒冷、○ (CUVC)

  • Jì xiǎodé Yēsū shǔ Xīlǜ suǒ guǎn, jiù bǎ tā sòng dào Xīlǜ nàli qù. nàshí Xīlǜ zhèngzaì Yēlùsǎlĕng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

路 23:8 希律看见耶稣,就很欢喜,因为听见过他的事,久已想要见他,并且指望看他行一件神迹。 (CUVS)

Luke 23:8 And when Herod saw Jesus, he was exceeding glad, for he was desirous to see him of a long season, because he had heard many things of him; and he hoped to have seen some miracle done by him. (KJV)

  • Now Herod was very glad when he saw Jesus; for he had wanted to see Him for a long time, because he had been hearing about Him and was hoping to see some sign performed by Him. (NASB)

  • 希律見耶穌甚喜、蓋聞其事、久欲見之、且冀觀其異蹟、 (CUVC)

  • Xīlǜ kànjian Yēsū, jiù hĕn huānxǐ. yīnwei tīngjian guo tāde shì, jiǔ yǐ xiǎng yào jiàn tā. bìngqiĕ zhǐwang kàn tā xíng yī jiàn shénjī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

路 23:9 于是问他许多的话;耶稣却一言不答。 (CUVS)

Luke 23:9 Then he questioned with him in many words; but he answered him nothing. (KJV)

  • And he questioned Him at some length,; but He answered him nothing. (NASB)

  • 以多言問之、而耶穌一無所答、 (CUVC)

  • Yúshì wèn tā xǔduō de huà. Yēsū què yī yán bù dá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

路 23:10 祭司长和文士都站着,极力地告他。 (CUVS)

Luke 23:10 And the chief priests and scribes stood and vehemently accused him. (KJV)

  • And the chief priests and the scribes were standing there, accusing Him vehemently. (NASB)

  • 祭司諸長與士子、立而訟之甚切、 (CUVC)

  • Jìsīzhǎng hé Wénshì, dōu zhàn zhe jílì de gào tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

路 23:11 希律和他的兵丁就藐视耶稣,戏弄他,给他穿上华丽衣服,把他送回彼拉多那里去。 (CUVS)

Luke 23:11 And Herod with his men of war set him at nought, and mocked him, and arrayed him in a gorgeous robe, and sent him again to Pilate. (KJV)

  • And Herod with his soldiers, after treating Him with contempt and mocking Him, dressed Him in a gorgeous robe and sent Him back to Pilate. (NASB)

  • 希律與其士卒輕藐戲侮之、衣以彩服、復遣詣彼拉多、 (CUVC)

  • Xīlǜ hé tāde bīng dīng jiù miǎoshì Yēsū, xìnòng tā, gĕi tā chuān shang huálì yīfu, bǎ tā sòng huí Bǐlāduō nàli qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

路 23:12 从前希律和彼拉多彼此有仇,在那一天就成了朋友。 (CUVS)

Luke 23:12 And the same day Pilate and Herod were made friends together, for before they were at enmity between themselves. (KJV)

  • Now Herod and Pilate became friends with one another that very day; for before they had been, enemies with each other. (NASB)

  • 彼拉多與希律素相仇、是日遂相友矣、○ (CUVC)

  • Cóng qián Xīlǜ hé Bǐlāduō bǐcǐ yǒu chóu. zaì nà yī tiān jiù chéng le péngyou. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

路 23:13 彼拉多传齐了祭司长和官府并百姓, (CUVS)

Luke 23:13 And Pilate, when he had called together the chief priests and the rulers and the people, (KJV)

  • Pilate summoned the chief priests and the rulers and the people, (NASB)

  • 彼拉多召集祭司諸長、有司、庶民、 (CUVC)

  • Bǐlāduō chuán jì le Jìsīzhǎng, hé guānfǔ, bìng bǎixìng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

路 23:14 就对他们说:“你们解这人到我这里,说他是诱惑百姓的。看哪!我也曾将你们告他的事,在你们面前审问他,并没有查出他什么罪来; (CUVS)

Luke 23:14 Said unto them, Ye have brought this man unto me, as one that perverteth the people, and, behold, I, having examined him before you, have found no fault in this man touching those things whereof ye accuse him, (KJV)

  • and said to them, `You brought this man to me as one who incites the people to rebellion, and behold, having examined Him before you, I have found no guilt in this man regarding the charges which you make against Him. (NASB)

  • 謂之曰、爾解此人至我、一若誘惑民者、我依爾所訟之事、於爾前鞫之、未見其有何辜、 (CUVC)

  • Jiù duì tāmen shuō, nǐmen jiè zhè rén dào wǒ zhèlǐ, shuō tā shì yòuhuò bǎixìng de. kàn nǎ, wǒ yĕ céng jiāng nǐmen gào tāde shì, zaì nǐmen miànqián shĕnwèn tā, bìng méiyǒu chá chū tā shénme zuì lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

路 23:15 就是希律也是如此,所以把他送回来。可见他没有作什么该死的事; (CUVS)

Luke 23:15 No, nor yet Herod, for I sent you to him; and, lo, nothing worthy of death is done unto him. (KJV)

  • `No, nor has Herod, for he sent Him back to us; and behold, nothing deserving death has been done by Him. (NASB)

  • 希律亦然、蓋彼復遣之至我、可知其所行、未有當死者、 (CUVC)

  • Jiù shì Xīlǜ yĕ shì rúcǐ, suǒyǐ bǎ tā sòng huí lái. kĕ jiàn tā méiyǒu zuò shénme gāisǐ de shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

路 23:16 故此,我要责打他,把他释放了。”(有古卷在此有 (CUVS)

Luke 23:16 I will therefore chastise him, and release him. (KJV)

  • `Therefore I will punish Him and release Him.` (NASB)

  • 我將笞而釋之、 (CUVC)

  • Gùcǐ wǒ yào zé dǎ tā, bǎ tā shìfàng le. yǒu gǔ juàn zaì cǐ yǒu (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

路 23:17 “每逢这节期,巡抚必须释放一个囚犯给他们。”) (CUVS)

Luke 23:17 (For of necessity he must release one unto them at the feast.) (KJV)

  • [Now he was obliged, to release to them at the feast one prisoner.] (NASB)

  • 無此節 (CUVC)

  • Mĕi fùng zhè jiéqī xúnfǔ bìxū shìfàng yī ge qiúfàn gĕi tāmen (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

路 23:18 众人却一齐喊着说:“除掉这个人!释放巴拉巴给我们!” (CUVS)

Luke 23:18 And they cried out all at once, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas, (KJV)

  • But they cried out all together, saying, `Away with this man, and release for us Barabbas!` (NASB)

  • 眾皆呼曰、去此人、為我釋巴拉巴、 (CUVC)

  • Zhòngrén què yī qí hǎn zhe shuō, chúdiào zhège rén, shìfàng Bālābā gĕi wǒmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

路 23:19 这巴拉巴是因在城里作乱杀人,下在监里的。 (CUVS)

Luke 23:19 (Who for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.) (KJV)

  • (He was one who had been thrown into prison for an insurrection made in the city, and for murder.) (NASB)

  • 夫巴拉巴、乃邑中作亂殺人、而下獄者、 (CUVC)

  • Zhè Bālābā shì yīn zaì chéng lǐ zuò luàn shārén xià zaì jiānlǐ de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

路 23:20 彼拉多愿意释放耶稣,就又劝解他们。 (CUVS)

Luke 23:20 Pilate therefore, willing to release Jesus, spake again to them. (KJV)

  • Pilate, wanting to release Jesus, addressed them again, (NASB)

  • 彼拉多欲釋耶穌、 (CUVC)

  • Bǐlāduō yuànyì shìfàng Yēsū, jiù yòu quàn jiĕ tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

 

路 23:21 无奈他们喊着说:“钉他十字架!钉他十字架!” (CUVS)

Luke 23:21 But they cried, saying, Crucify him, crucify him. (KJV)

  • but they kept on calling out, saying, `Crucify, crucify Him!` (NASB)

  • 復語眾、眾呼曰、釘之十架、釘之十架、 (CUVC)

  • Wúnaì tāmen hǎn zhe shuō, déng tā shízìjià, déng tā shízìjià (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

路 23:22 彼拉多第三次对他们说:“为什么呢?这人作了什么恶事呢?我并没有查出他什么该死的罪来。所以,我要责打他,把他释放了。” (CUVS)

Luke 23:22 And he said unto them the third time, Why, what evil hath he done? I have found no cause of death in him, I will therefore chastise him, and let him go. (KJV)

  • And he said to them the third time, `Why, what evil has this man done? I have found in Him no guiltdemanding death; therefore I will punish Him and release Him.` (NASB)

  • 彼拉多三語眾曰、彼行何惡耶、我未見其有當死之辜、故將笞而釋之、 (CUVC)

  • Bǐlāduō dì sān cì duì tāmen shuō, wèishénme ne, zhè rén zuò le shénme è shì ne, wǒ bìng méiyǒu chá chū tā shénme gāisǐ de zuì lái. suǒyǐ wǒ yào zé dǎ tā, bǎ tā shìfàng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

路 23:23 他们大声催逼彼拉多,求他把耶稣钉在十字架上;他们的声音就得了胜。 (CUVS)

Luke 23:23 And they were instant with loud voices, requiring that he might be crucified. And the voices of them and of the chief priests prevailed. (KJV)

  • But they were insistent, with loud voices asking that He be crucified. And their voicesbegan to prevail. (NASB)

  • 眾大聲切求釘之十架、而其聲勝矣、 (CUVC)

  • Tāmen dàshēng cuībī Bǐlāduō, qiú tā bǎ Yēsū déng zaì shízìjià shang. tāmende shēngyīn jiù de le shèng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

路 23:24 彼拉多这才照他们所求的定案, (CUVS)

Luke 23:24 And Pilate gave sentence that it should be as they required. (KJV)

  • And Pilate pronounced sentence that their demand be granted. (NASB)

  • 彼拉多遂擬如其所求而行、 (CUVC)

  • Bǐlāduō zhè cái zhào tāmen suǒ qiú de déng àn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

路 23:25 把他们所求的,那作乱杀人下在监里的,释放了;把耶稣交给他们,任凭他们的意思行。 (CUVS)

Luke 23:25 And he released unto them him that for sedition and murder was cast into prison, whom they had desired; but he delivered Jesus to their will. (KJV)

  • And he released the man they were asking for who had been thrown into prison for insurrection and murder, but he delivered Jesus to their will. (NASB)

  • 釋作亂殺人而下獄者、乃付耶穌於眾、以徇其意、○ (CUVC)

  • Bǎ tāmen suǒ qiú de nà zuò luàn shārén xià zaì jiānlǐ de, shìfàng le. bǎ Yēsū jiāo gĕi tāmen, rènpíng tāmende yìsi xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

路 23:26 带耶稣去的时候,有一个古利奈人西门,从乡下来;他们就抓住他,把十字架搁在他身上,叫他背着跟随耶稣。 (CUVS)

Luke 23:26 And as they led him away, they laid hold upon one Simon, a Cyrenian, coming out of the country, and on him they laid the cross, that he might bear it after Jesus. (KJV)

  • When they led Him away, they seized a man, Simon of Cyrene, coming in from the country, and placed on him the cross to carry behind Jesus. (NASB)

  • 曳耶穌去時、有古利奈人西門、來自田間、眾執之、以十架置其身、使負之、從耶穌後、○ (CUVC)

  • Daì Yēsū qù de shíhou, yǒu yī ge Gǔlìnaì rén Xīmén, cóng xiāng xià lái. tāmen jiù zhuāzhù tā, bǎ shízìjià gē zaì tā shēnshang, jiào tā bēi zhe gēnsuí Yēsū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

路 23:27 有许多百姓跟随耶稣,内中有好些妇女;妇女们为他号咷痛哭。 (CUVS)

Luke 23:27 And there followed him a great company of people, and of women, which also bewailed and lamented him. (KJV)

  • And following Him was a large crowd of the people, and of women who were mourning and lamenting Him. (NASB)

  • 民眾隨之、又有多婦擗而哀之、 (CUVC)

  • Yǒu xǔduō bǎixìng, gēnsuí Yēsū, neì zhōng yǒu hǎoxiē fùnǚ, fùnǚ men wèi tā haó £¿ £¿ tòngkū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

路 23:28 耶稣转身对她们说:“耶路撒冷的女子,不要为我哭,当为自己和自己的儿女哭。 (CUVS)

Luke 23:28 But Jesus turning unto them said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your children. (KJV)

  • But Jesus turning to them said, `Daughters of Jerusalem, stop weeping for Me, but weep for yourselves and for your children. (NASB)

  • 耶穌回顧之曰、耶路撒冷之女乎、毋為我哭、當為己及子女哭、 (CUVC)

  • (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

路 23:29 因为日子要到,人必说:‘不生育的和未曾怀胎的,未曾乳养婴孩的,有福了!’ (CUVS)

Luke 23:29 For, behold, the days are coming, in the which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that never bare, and the paps which never gave suck. (KJV)

  • `For behold, the days are coming when, they will say, 'Blessed are the barren, and the wombs that never bore, and the breasts that never nursed.' (NASB)

  • 蓋日將至、人必曰、未妊者、未產者、未哺乳者福矣、 (CUVC)

  • Yīnwei rìzi yào dào, rén bì shuō, bù shēngyù de, hé wèi huì huáitāi de, wèicéng rǔ yīnghái de, yǒu fú le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

路 23:30 那时,人要向大山说:‘倒在我们身上!’向小山说:‘遮盖我们!’ (CUVS)

Luke 23:30 Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us. (KJV)

  • `Then they will begin TO SAY TO THE MOUNTAINS, 'FALL ON US,' AND TO THE HILLS, 'COVER US.' (NASB)

  • 其時、人將謂山曰壓我、謂陵曰掩我、 (CUVC)

  • Nàshí, rén yào xiàng dà shān shuō, dǎo zaì wǒmen shēnshang. xiàng xiǎo shān shuō, zhēgaì wǒmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

 

路 23:31 这些事既行在有汁水的树上,那枯干的树将来怎么样呢?” (CUVS)

Luke 23:31 For if they do these things in a green tree, what shall be done in the dry? (KJV)

  • `For if they do these things when the tree is green, what will happen when it is dry?` (NASB)

  • 蓋木之青者猶如此、枯者將若何、 (CUVC)

  • Zhèxie shì jì xíng zaì yǒu zhī shuǐ de shù shang, nà kū gān de shù, jiānglái zĕnmeyàng ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

路 23:32 又有两个犯人,和耶稣一同带来处死。 (CUVS)

Luke 23:32 And there were also two other, malefactors, led with him to be put to death. (KJV)

  • Two others also, who were criminals, were being led away to be put to death with Him. (NASB)

  • 又曳二犯、將與耶穌同殺之、○ (CUVC)

  • Yòu yǒu liǎng ge fàn rén, hé Yēsū yītóng daì lái chǔ sǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

路 23:33 到了一个地方,名叫髑髅地,就在那里把耶稣钉在十字架上,又钉了两个犯人:一个在左边,一个在右边。 (CUVS)

Luke 23:33 And when they were come to the place, which is called Calvary, there they crucified him, and the malefactors, one on the right hand, and the other on the left. (KJV)

  • When they came to the place called The Skull, there they crucified Him and the criminals, one on the right and the other on the left. (NASB)

  • 至一處、名髑髏、釘之十架、又釘二犯、一右一左、 (CUVC)

  • Dào le yī ge dìfang, míng jiào Dúlóu dì, jiù zaì nàli bǎ Yēsū déng zaì shízìjià shang, yòu déng le liǎng ge fàn rén, yī ge zaì zuǒbiān, yī ge zaì yòubiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

路 23:34 当下耶稣说:“父啊!赦免他们,因为他们所作的,他们不晓得。”兵丁就拈阄分他的衣服。 (CUVS)

Luke 23:34 Then said Jesus, Father, forgive them; for they know not what they do. And they parted his raiment, and cast lots. (KJV)

  • But Jesus was saying, `Father, forgive them; for they do not know what they are doing.` And they cast lots, dividing up His garments among themselves. (NASB)

  • 耶穌曰、父歟、赦之、蓋彼不知其所為也、士卒鬮分其衣、 (CUVC)

  • Dāngxià Yēsū shuō, fù a, shèmiǎn tāmen. yīnwei tāmen suǒ zuò de, tāmen bù xiǎodé. bīng dīng jiù niānjiū fēn tāde yīfu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

路 23:35 百姓站在那里观看。官府也嗤笑他,说:“他救了别人;他若是基督, 神所拣选的,可以救自己吧!” (CUVS)

Luke 23:35 And the people stood beholding. And the rulers also with them derided him, saying, He saved others; let him save himself, if he be Christ, the chosen of God. (KJV)

  • And the people stood by, looking on. And even the rulers were sneering at Him, saying, `He saved others; let Him save Himself if this is the Christ of God, His Chosen One.` (NASB)

  • 民立而觀、有司亦哂之曰、彼救他人、若為上帝所選之基督、可自救也、 (CUVC)

  • Bǎixìng zhàn zaì nàli guānkàn. guānfǔ yĕ chīxiào tā shuō, tā jiù le biérén. tā ruò shì Jīdū, shén suǒ jiǎnxuǎn de, kĕyǐ jiù zìjǐ ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

路 23:36 兵丁也戏弄他,上前拿醋送给他喝, (CUVS)

Luke 23:36 And the soldiers also mocked him, coming to him, and offering him vinegar, (KJV)

  • The soldiers also mocked Him, coming up to Him, offering Him sour wine, (NASB)

  • 士卒亦戲之、就而予之醯、 (CUVC)

  • Bīng dīng yĕ xìnòng tā, shàng qián ná cù sòng gĕi tā hē, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

路 23:37 说:“你若是犹太人的王,可以救自己吧!” (CUVS)

Luke 23:37 And saying, If thou be the king of the Jews, save thyself. (KJV)

  • and saying, `If You are the King of the Jews, save Yourself!` (NASB)

  • 曰、爾若猶太人王、可自救也、 (CUVC)

  • Shuō, nǐ ruò shì Yóutaìrén de wáng, kĕyǐ jiù zìjǐ ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

路 23:38 在耶稣以上有一个牌子(有古卷在此有“用希腊、罗马、希伯来的文字”)写着:“这是犹太人的王。” (CUVS)

Luke 23:38 And a superscription also was written over him in letters of Greek, and Latin, and Hebrew, THIS IS THE KING OF THE JEWS. (KJV)

  • Now there was also an inscription above Him, `THIS IS THE KING OF THE JEWS.` (NASB)

  • 其上有標、書曰、猶太人王、○ (CUVC)

  • Zaì Yēsū yǐshàng yǒu yī ge páizi, yǒu gǔ juàn zaì cǐ yǒu yòng Xīlà Luómǎ Xībólái de wén zì xiĕ zhe, zhè shì Yóutaìrén de wáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

路 23:39 那同钉的两个犯人,有一个讥诮他,说:“你不是基督吗?可以救自己和我们吧!” (CUVS)

Luke 23:39 And one of the malefactors which were hanged railed on him, saying, If thou be Christ, save thyself and us. (KJV)

  • One of the criminals who were hangedthere was hurling abuse at Him, saying, `Are You not the Christ? Save Yourself and us!` (NASB)

  • 同懸之犯、一謗之曰、爾非基督乎、救己及我儕也、 (CUVC)

  • Nà tóng déng de liǎng ge fàn rén, yǒu yī ge jīqiào tā shuō, nǐ bú shì Jīdū ma. kĕyǐ jiù zìjǐ hé wǒmen ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

路 23:40 那一个就应声责备他,说:“你既是一样受刑的,还不怕 神吗? (CUVS)

Luke 23:40 But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation? (KJV)

  • But the other answered, and rebuking him said, `Do you not even fear God, since you are under the same sentence of condemnation? (NASB)

  • 一斥之曰、爾同服鞫、猶不畏上帝乎、 (CUVC)

  • Nà yī ge jiù yìngshēng zébeì tā shuō, nǐ jì shì yíyàng shòuxíng de, hái bú pà shén ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

 

路 23:41 我们是应该的,因我们所受的,与我们所作的相称;但这个人没有作过一件不好的事;” (CUVS)

Luke 23:41 And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds, but this man hath done nothing amiss. (KJV)

  • `And we indeedare suffering justly, for we are receiving what we deserve for our deeds,; but this man has done nothing wrong.` (NASB)

  • 我儕宜也、蓋我所受、稱我所行、惟斯人所行、無不韙也、 (CUVC)

  • Wǒmen shì yīnggāi de. yīnwei wǒmen suǒ shòu de, yǔ wǒmen suǒ zuò de xiāngchèn. dàn zhège rén méiyǒu zuò guo yī jiàn bù hǎo de shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

路 23:42 就说:“耶稣啊!你得国降临的时候,求你记念我。” (CUVS)

Luke 23:42 And he said unto Jesus, Lord, remember me when thou comest into thy kingdom. (KJV)

  • And he was saying, `Jesus, remember me when You come in Your kingdom!` (NASB)

  • 又曰、耶穌、爾於爾國而來時、其憶我、 (CUVC)

  • Jiù shuō, Yēsū a, nǐ dé guó jiànglín de shíhou, qiú nǐ jìniàn wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

路 23:43 耶稣对他说:“我实在告诉你,今日你要同我在乐园里了。” (CUVS)

Luke 23:43 And Jesus said unto him, Verily I say unto thee, To day shalt thou be with me in paradise. (KJV)

  • And He said to him, `Truly I say to you, today you shall be with Me in Paradise.` (NASB)

  • 耶穌曰、我誠語汝、今日爾將偕我在樂園矣、○ (CUVC)

  • Yēsū duì tā shuō, wǒ shízaì gàosu nǐ, jīnrì nǐ yào tóng wǒ zaì lè yuán lǐ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

路 23:44 那时约有午正,遍地都黑暗了,直到申初, (CUVS)

Luke 23:44 And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour. (KJV)

  • It was now about the sixth hour, and darkness fell over the whole land until the ninth hour, (NASB)

  • 時約午正、徧地晦冥、至申初、 (CUVC)

  • Nàshí yuē yòu wǔzhèng, biàn dì dōu hēiàn le, zhídào shēnchū, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

路 23:45 日头变黑了;殿里的幔子从当中裂为两半。 (CUVS)

Luke 23:45 And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst. (KJV)

  • because the sun was obscured; and the veil of the temple was torn in two. (NASB)

  • 日無光、殿幔中裂、 (CUVC)

  • Rìtou biàn hēi le. diàn lǐ de mànzǐ cóng dāngzhōng liè wéi liǎng bàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

路 23:46 耶稣大声喊着说:“父啊!我将我的灵魂交在你手里。”说了这话,气就断了。 (CUVS)

Luke 23:46 And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit, and having said thus, he gave up the ghost. (KJV)

  • And Jesus, crying out with a loud voice, said, `Father, INTO YOUR HANDS I COMMIT MY SPIRIT.` Having said this, He breathed His last. (NASB)

  • 耶穌大聲呼曰、父歟、我靈託爾手矣、言畢氣遂絕、 (CUVC)

  • Yēsū dàshēng hǎn zhe shuō, fù a, wǒ jiāng wǒde línghún jiāo zaì nǐ shǒu lǐ. shuō le zhè huà, qì jiù duàn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

路 23:47 百夫长看见所成的事,就归荣耀与 神,说:“这真是个义人!” (CUVS)

Luke 23:47 Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man. (KJV)

  • Now when the centurion saw what had happened, he began praising God, saying, `Certainly this man was innocent.` (NASB)

  • 百夫長見之、歸榮上帝曰、是誠義人也、 (CUVC)

  • Bǎifūzhǎng kànjian suǒ chéng de shì, jiù guī róngyào yǔ shén shuō, zhè zhēn shì ge yì rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

路 23:48 聚集观看的众人见了这所成的事,都捶着胸回去了。 (CUVS)

Luke 23:48 And all the people that came together to that sight, beholding the things which were done, smote their breasts, and returned. (KJV)

  • And all the crowds who came together for this spectacle, when they observed what had happened, began to return, beating their breasts. (NASB)

  • 聚觀之眾、歷見諸事、皆拊膺而返、 (CUVC)

  • Jùjí guānkàn de zhòngrén, jiàn le zhè suǒ chéng de shì, dōu chuí zhe xiōng huí qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

路 23:49 还有一切与耶稣熟识的人,和从加利利跟着他来的妇女们,都远远地站着看这些事。 (CUVS)

Luke 23:49 And all his acquaintance, and the women that followed him from Galilee, stood afar off, beholding these things. (KJV)

  • And all His acquaintances and the women who accompanied Him from Galilee were standing at a distance, seeing these things. (NASB)

  • 其相識者、及自加利利相隨之婦、皆遠立而觀斯事、○ (CUVC)

  • Hái yǒu yīqiè yǔ Yēsū shúshi de rén, hé cóng Jiālìlì gēn zhe tā lái de fùnǚ men, dōu yuǎn yuǎn de zhàn zhe, kàn zhe zhèxie shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

路 23:50 有一个人名叫约瑟,是个议士,为人善良公义; (CUVS)

Luke 23:50 And, behold, there was a man named Joseph, a counsellor; and he was a good man, and a just, (KJV)

  • And a man named Joseph, who was a member of the Council, a good and righteous man (NASB)

  • 有約瑟者、議士也、為人善且義、 (CUVC)

  • Yǒu yī gèrén míng jiào Yūesè, shì ge yì shì, wéirén shànliáng gōngyì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

路 23:51 众人所谋所为,他并没有附从。他本是犹太亚利马太城里素常盼望 神国的人。 (CUVS)

Luke 23:51 (The same had not consented to the counsel and deed of them;) he was of Arimathaea, a city of the Jews, who also himself waited for the kingdom of God. (KJV)

  • (he had not consented to their plan and action), a man from Arimathea, a city of the Jews, who was waiting for the kingdom of God; (NASB)

  • 不與斯謀斯事、隸猶太之亞利馬太邑、素慕上帝國者也、 (CUVC)

  • Zhòngrén suǒ móu suǒ wéi, tā bìng méiyǒu fù cóng. tā bĕn shì Yóutaì Yàlìmǎtaì chéng lǐ sùcháng pànwàng shén guó de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

路 23:52 这人去见彼拉多,求耶稣的身体; (CUVS)

Luke 23:52 This man went unto Pilate, and begged the body of Jesus. (KJV)

  • this man went to Pilate and asked for the body of Jesus. (NASB)

  • 詣彼拉多、求耶穌屍、 (CUVC)

  • Zhè rén qù jiàn Bǐlāduō, qiú Yēsū de shēntǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

路 23:53 就取下来用细麻布裹好,安放在石头凿成的坟墓里,那里头从来没有葬过人。 (CUVS)

Luke 23:53 And he took it down, and wrapped it in linen, and laid it in a sepulchre that was hewn in stone, wherein never man before was laid. (KJV)

  • And he took it down and wrapped it in a linen cloth, and laid Him in a tomb cut into the rock, where no one had ever lain. (NASB)

  • 取之下、裹以枲布、置於石鑿之墓、從未葬人者、 (CUVC)

  • Jiù qǔ xià lái yòng xìmábù guǒ hǎo, ānfàng zaì shítou zaó chéng de fùnmù lǐ, nàli tóu cónglái méiyǒu zàng guo rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

路 23:54 那日是预备日,安息日也快到了。 (CUVS)

Luke 23:54 And that day was the preparation, and the sabbath drew on. (KJV)

  • It was the preparation day, and the Sabbath was about to begin. (NASB)

  • 時乃備節之期、安息日伊邇、 (CUVC)

  • Nà rì shì yùbeì rì, ānxīrì yĕ kuaì dào le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

路 23:55 那些从加利利和耶稣同来的妇女跟在后面,看见了坟墓和他的身体怎样安放。 (CUVS)

Luke 23:55 And the women also, which came with him from Galilee, followed after, and beheld the sepulchre, and how his body was laid. (KJV)

  • Now the women who had come with Him out of Galilee followed, and saw the tomb and how His body was laid. (NASB)

  • 自加利利偕來之婦隨之、觀其墓、及如何葬其屍、 (CUVC)

  • Nàxiē cóng Jiālìlì hé Yēsū tóng lái de fùnǚ, gēn zaì hòumian, kànjian le fùnmù, hé tāde shēntǐ zĕnyàng ānfàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

路 23:56 她们就回去,预备了香料香膏。她们在安息日,便遵着诫命安息了。 (CUVS)

Luke 23:56 And they returned, and prepared spices and ointments; and rested the sabbath day according to the commandment. (KJV)

  • Then they returned and prepared spices and perfumes. And on the Sabbath they rested according to the commandment. (NASB)

  • 歸備香品香膏、當安息日、遵誡而安息焉、 (CUVC)

  • Tāmen jiù huí qù, yùbeì le xiāngliào xiānggāo. tāmen zaì ānxīrì, biàn zūn zhe jièméng ānxī le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

 

 

 

路 23:1 众人都起来,把耶稣解到彼拉多面前, 路 23:2 就告他说:“我们见这人诱惑国民,禁止纳税给凯撒,并说自己是基督,是王。” 路 23:3 彼拉多问耶稣说:“你是犹太人的王吗?”耶稣回答说:“你说的是。” 路 23:4 彼拉多对祭司长和众人说:“我查不出这人有什么罪来。” 路 23:5 但他们越发极力地说:“他煽惑百姓,在犹太遍地传道,从加利利起,直到这里了。” 路 23:6 彼拉多一听见,就问:“这人是加利利人吗?” 路 23:7 既晓得耶稣属希律所管,就把他送到希律那里去。那时希律正在耶路撒冷。 路 23:8 希律看见耶稣,就很欢喜,因为听见过他的事,久已想要见他,并且指望看他行一件神迹。 路 23:9 于是问他许多的话;耶稣却一言不答。 路 23:10 祭司长和文士都站着,极力地告他。 路 23:11 希律和他的兵丁就藐视耶稣,戏弄他,给他穿上华丽衣服,把他送回彼拉多那里去。 路 23:12 从前希律和彼拉多彼此有仇,在那一天就成了朋友。 路 23:13 彼拉多传齐了祭司长和官府并百姓, 路 23:14 就对他们说:“你们解这人到我这里,说他是诱惑百姓的。看哪!我也曾将你们告他的事,在你们面前审问他,并没有查出他什么罪来; 路 23:15 就是希律也是如此,所以把他送回来。可见他没有作什么该死的事; 路 23:16 故此,我要责打他,把他释放了。”(有古卷在此有 路 23:17 “每逢这节期,巡抚必须释放一个囚犯给他们。”) 路 23:18 众人却一齐喊着说:“除掉这个人!释放巴拉巴给我们!” 路 23:19 这巴拉巴是因在城里作乱杀人,下在监里的。 路 23:20 彼拉多愿意释放耶稣,就又劝解他们。 路 23:21 无奈他们喊着说:“钉他十字架!钉他十字架!” 路 23:22 彼拉多第三次对他们说:“为什么呢?这人作了什么恶事呢?我并没有查出他什么该死的罪来。所以,我要责打他,把他释放了。” 路 23:23 他们大声催逼彼拉多,求他把耶稣钉在十字架上;他们的声音就得了胜。 路 23:24 彼拉多这才照他们所求的定案, 路 23:25 把他们所求的,那作乱杀人下在监里的,释放了;把耶稣交给他们,任凭他们的意思行。 路 23:26 带耶稣去的时候,有一个古利奈人西门,从乡下来;他们就抓住他,把十字架搁在他身上,叫他背着跟随耶稣。 路 23:27 有许多百姓跟随耶稣,内中有好些妇女;妇女们为他号咷痛哭。 路 23:28 耶稣转身对她们说:“耶路撒冷的女子,不要为我哭,当为自己和自己的儿女哭。 路 23:29 因为日子要到,人必说:‘不生育的和未曾怀胎的,未曾乳养婴孩的,有福了!’ 路 23:30 那时,人要向大山说:‘倒在我们身上!’向小山说:‘遮盖我们!’ 路 23:31 这些事既行在有汁水的树上,那枯干的树将来怎么样呢?” 路 23:32 又有两个犯人,和耶稣一同带来处死。 路 23:33 到了一个地方,名叫髑髅地,就在那里把耶稣钉在十字架上,又钉了两个犯人:一个在左边,一个在右边。 路 23:34 当下耶稣说:“父啊!赦免他们,因为他们所作的,他们不晓得。”兵丁就拈阄分他的衣服。 路 23:35 百姓站在那里观看。官府也嗤笑他,说:“他救了别人;他若是基督, 神所拣选的,可以救自己吧!” 路 23:36 兵丁也戏弄他,上前拿醋送给他喝, 路 23:37 说:“你若是犹太人的王,可以救自己吧!” 路 23:38 在耶稣以上有一个牌子(有古卷在此有“用希腊、罗马、希伯来的文字”)写着:“这是犹太人的王。” 路 23:39 那同钉的两个犯人,有一个讥诮他,说:“你不是基督吗?可以救自己和我们吧!” 路 23:40 那一个就应声责备他,说:“你既是一样受刑的,还不怕 神吗? 路 23:41 我们是应该的,因我们所受的,与我们所作的相称;但这个人没有作过一件不好的事;” 路 23:42 就说:“耶稣啊!你得国降临的时候,求你记念我。” 路 23:43 耶稣对他说:“我实在告诉你,今日你要同我在乐园里了。” 路 23:44 那时约有午正,遍地都黑暗了,直到申初, 路 23:45 日头变黑了;殿里的幔子从当中裂为两半。 路 23:46 耶稣大声喊着说:“父啊!我将我的灵魂交在你手里。”说了这话,气就断了。 路 23:47 百夫长看见所成的事,就归荣耀与 神,说:“这真是个义人!” 路 23:48 聚集观看的众人见了这所成的事,都捶着胸回去了。 路 23:49 还有一切与耶稣熟识的人,和从加利利跟着他来的妇女们,都远远地站着看这些事。 路 23:50 有一个人名叫约瑟,是个议士,为人善良公义; 路 23:51 众人所谋所为,他并没有附从。他本是犹太亚利马太城里素常盼望 神国的人。 路 23:52 这人去见彼拉多,求耶稣的身体; 路 23:53 就取下来用细麻布裹好,安放在石头凿成的坟墓里,那里头从来没有葬过人。 路 23:54 那日是预备日,安息日也快到了。 路 23:55 那些从加利利和耶稣同来的妇女跟在后面,看见了坟墓和他的身体怎样安放。 路 23:56 她们就回去,预备了香料香膏。她们在安息日,便遵着诫命安息了。 (和合本 CUV)

 

 

Luke 23:1 And the whole multitude of them arose, and led him unto Pilate. Luke 23:2 And they began to accuse him, saying, We found this fellow perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying that he himself is Christ a King. Luke 23:3 And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest it. Luke 23:4 Then said Pilate to the chief priests and to the people, I find no fault in this man. Luke 23:5 And they were the more fierce, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee to this place. Luke 23:6 When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilaean. Luke 23:7 And as soon as he knew that he belonged unto Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who himself also was at Jerusalem at that time. Luke 23:8 And when Herod saw Jesus, he was exceeding glad, for he was desirous to see him of a long season, because he had heard many things of him; and he hoped to have seen some miracle done by him. Luke 23:9 Then he questioned with him in many words; but he answered him nothing. Luke 23:10 And the chief priests and scribes stood and vehemently accused him. Luke 23:11 And Herod with his men of war set him at nought, and mocked him, and arrayed him in a gorgeous robe, and sent him again to Pilate. Luke 23:12 And the same day Pilate and Herod were made friends together, for before they were at enmity between themselves. Luke 23:13 And Pilate, when he had called together the chief priests and the rulers and the people, Luke 23:14 Said unto them, Ye have brought this man unto me, as one that perverteth the people, and, behold, I, having examined him before you, have found no fault in this man touching those things whereof ye accuse him, Luke 23:15 No, nor yet Herod, for I sent you to him; and, lo, nothing worthy of death is done unto him. Luke 23:16 I will therefore chastise him, and release him. Luke 23:17 (For of necessity he must release one unto them at the feast.) Luke 23:18 And they cried out all at once, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas, Luke 23:19 (Who for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.) Luke 23:20 Pilate therefore, willing to release Jesus, spake again to them. Luke 23:21 But they cried, saying, Crucify him, crucify him. Luke 23:22 And he said unto them the third time, Why, what evil hath he done? I have found no cause of death in him, I will therefore chastise him, and let him go. Luke 23:23 And they were instant with loud voices, requiring that he might be crucified. And the voices of them and of the chief priests prevailed. Luke 23:24 And Pilate gave sentence that it should be as they required. Luke 23:25 And he released unto them him that for sedition and murder was cast into prison, whom they had desired; but he delivered Jesus to their will. Luke 23:26 And as they led him away, they laid hold upon one Simon, a Cyrenian, coming out of the country, and on him they laid the cross, that he might bear it after Jesus. Luke 23:27 And there followed him a great company of people, and of women, which also bewailed and lamented him. Luke 23:28 But Jesus turning unto them said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your children. Luke 23:29 For, behold, the days are coming, in the which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that never bare, and the paps which never gave suck. Luke 23:30 Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us. Luke 23:31 For if they do these things in a green tree, what shall be done in the dry? Luke 23:32 And there were also two other, malefactors, led with him to be put to death. Luke 23:33 And when they were come to the place, which is called Calvary, there they crucified him, and the malefactors, one on the right hand, and the other on the left. Luke 23:34 Then said Jesus, Father, forgive them; for they know not what they do. And they parted his raiment, and cast lots. Luke 23:35 And the people stood beholding. And the rulers also with them derided him, saying, He saved others; let him save himself, if he be Christ, the chosen of God. Luke 23:36 And the soldiers also mocked him, coming to him, and offering him vinegar, Luke 23:37 And saying, If thou be the king of the Jews, save thyself. Luke 23:38 And a superscription also was written over him in letters of Greek, and Latin, and Hebrew, THIS IS THE KING OF THE JEWS. Luke 23:39 And one of the malefactors which were hanged railed on him, saying, If thou be Christ, save thyself and us. Luke 23:40 But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation? Luke 23:41 And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds, but this man hath done nothing amiss. Luke 23:42 And he said unto Jesus, Lord, remember me when thou comest into thy kingdom. Luke 23:43 And Jesus said unto him, Verily I say unto thee, To day shalt thou be with me in paradise. Luke 23:44 And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour. Luke 23:45 And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst. Luke 23:46 And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit, and having said thus, he gave up the ghost. Luke 23:47 Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man. Luke 23:48 And all the people that came together to that sight, beholding the things which were done, smote their breasts, and returned. Luke 23:49 And all his acquaintance, and the women that followed him from Galilee, stood afar off, beholding these things. Luke 23:50 And, behold, there was a man named Joseph, a counsellor; and he was a good man, and a just, Luke 23:51 (The same had not consented to the counsel and deed of them;) he was of Arimathaea, a city of the Jews, who also himself waited for the kingdom of God. Luke 23:52 This man went unto Pilate, and begged the body of Jesus. Luke 23:53 And he took it down, and wrapped it in linen, and laid it in a sepulchre that was hewn in stone, wherein never man before was laid. Luke 23:54 And that day was the preparation, and the sabbath drew on. Luke 23:55 And the women also, which came with him from Galilee, followed after, and beheld the sepulchre, and how his body was laid. Luke 23:56 And they returned, and prepared spices and ointments; and rested the sabbath day according to the commandment. (King James Version KJV)

 

 

路加福音(路) Luke(Luke)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world